Eek Na Bhuree-aa Gun Kar Dhovaa
ਏਕ ਨ ਭਰੀਆ ਗੁਣ ਕਰਿ ਧੋਵਾ ॥

This shabad is by Guru Nanak Dev in Raag Asa on Page 874
in Section 'Hor Beanth Shabad' of Amrit Keertan Gutka.

ਆਸਾ ਮਹਲਾ

Asa Mehala 1 ||

Aasaa, First Mehl:

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੧
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਏਕ ਭਰੀਆ ਗੁਣ ਕਰਿ ਧੋਵਾ

Eaek N Bhareea Gun Kar Dhhova ||

I am not stained by only one sin, that could be washed clean by virtue.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਮੇਰਾ ਸਹੁ ਜਾਗੈ ਹਉ ਨਿਸਿ ਭਰਿ ਸੋਵਾ ॥੧॥

Maera Sahu Jagai Ho Nis Bhar Sova ||1||

My Husband Lord is awake, while I sleep through the entire night of my life. ||1||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਇਉ ਕਿਉ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ਹੋਵਾ

Eio Kio Kanth Piaree Hova ||

In this way, how can I become dear to my Husband Lord?

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਸਹੁ ਜਾਗੈ ਹਉ ਨਿਸ ਭਰਿ ਸੋਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

Sahu Jagai Ho Nis Bhar Sova ||1|| Rehao ||

My Husband Lord remains awake, while I sleep through the entire night of my life. ||1||Pause||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਸੇਜੈ ਆਵਾ

As Piasee Saejai Ava ||

With hope and desire, I approach His Bed,

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੬
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਆਗੈ ਸਹ ਭਾਵਾ ਕਿ ਭਾਵਾ ॥੨॥

Agai Seh Bhava K N Bhava ||2||

But I do not know whether He will be pleased with me or not. ||2||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੭
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਕਿਆ ਜਾਨਾ ਕਿਆ ਹੋਇਗਾ ਰੀ ਮਾਈ

Kia Jana Kia Hoeiga Ree Maee ||

How do I know what will happen to me, O my mother?

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੮
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਬਿਨੁ ਰਹਨੁ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

Har Dharasan Bin Rehan N Jaee ||1|| Rehao ||

Without the Blessed Vision of the Lord's Darshan, I cannot survive. ||1||Pause||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੯
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਪ੍ਰੇਮੁ ਚਾਖਿਆ ਮੇਰੀ ਤਿਸ ਬੁਝਾਨੀ

Praem N Chakhia Maeree This N Bujhanee ||

I have not tasted His Love, and my thirst is not quenched.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਗਇਆ ਸੁ ਜੋਬਨੁ ਧਨ ਪਛੁਤਾਨੀ ॥੩॥

Gaeia S Joban Dhhan Pashhuthanee ||3||

My beautiful youth has run away, and now I, the soul-bride, repent and regret. ||3||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਅਜੈ ਸੁ ਜਾਗਉ ਆਸ ਪਿਆਸੀ

Ajai S Jago As Piasee ||

Even now, I am held by hope and desire.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਭਈਲੇ ਉਦਾਸੀ ਰਹਉ ਨਿਰਾਸੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

Bheelae Oudhasee Reho Nirasee ||1|| Rehao ||

I am depressed; I have no hope at all. ||1||Pause||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੧੩
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਹਉਮੈ ਖੋਇ ਕਰੇ ਸੀਗਾਰੁ

Houmai Khoe Karae Seegar ||

She overcomes her egotism, and adorns herself;

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਤਉ ਕਾਮਣਿ ਸੇਜੈ ਰਵੈ ਭਤਾਰੁ ॥੪॥

Tho Kaman Saejai Ravai Bhathar ||4||

The Husband Lord now ravishes and enjoys the soul-bride on His Bed. ||4||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੧੫
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਤਉ ਨਾਨਕ ਕੰਤੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ

Tho Naanak Kanthai Man Bhavai ||

Then, O Nanak, the bride becomes pleasing to the Mind of her Husband Lord;

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੧੬
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਛੋਡਿ ਵਡਾਈ ਅਪਣੇ ਖਸਮ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੨੬॥

Shhodd Vaddaee Apanae Khasam Samavai ||1|| Rehao ||26||

She sheds her self-conceit, and is absorbed in her Lord and Master. ||1||Pause||26||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Guru Nanak Dev