Eikuth Puthar Bhar Ourukut Kurukut Eikuth Puthar Bhar Paanee
ਇਕਤੁ ਪਤਰਿ ਭਰਿ ਉਰਕਟ ਕੁਰਕਟ ਇਕਤੁ ਪਤਰਿ ਭਰਿ ਪਾਨੀ ॥
in Section 'Mayaa Hoee Naagnee' of Amrit Keertan Gutka.
ਆਸਾ ॥
Asa ||
Aasaa:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੨੦ ਪੰ. ੨੩
Raag Asa Bhagat Kabir
ਇਕਤੁ ਪਤਰਿ ਭਰਿ ਉਰਕਟ ਕੁਰਕਟ ਇਕਤੁ ਪਤਰਿ ਭਰਿ ਪਾਨੀ ॥
Eikath Pathar Bhar Ourakatt Kurakatt Eikath Pathar Bhar Panee ||
In one pot, they put a boiled chicken, and in the other pot, they put wine.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੨੦ ਪੰ. ੨੪
Raag Asa Bhagat Kabir
ਆਸਿ ਪਾਸਿ ਪੰਚ ਜੋਗੀਆ ਬੈਠੇ ਬੀਚਿ ਨਕਟ ਦੇ ਰਾਨੀ ॥੧॥
As Pas Panch Jogeea Baithae Beech Nakatt Dhae Ranee ||1||
The five Yogis of the Tantric ritual sit there, and in their midst sits the noseless one, the shameless queen. ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੨੦ ਪੰ. ੨੫
Raag Asa Bhagat Kabir
ਨਕਟੀ ਕੋ ਠਨਗਨੁ ਬਾਡਾ ਡੂੰ ॥
Nakattee Ko Thanagan Badda Ddoon ||
The bell of the shameless queen, Maya, rings in both worlds.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੨੦ ਪੰ. ੨੬
Raag Asa Bhagat Kabir
ਕਿਨਹਿ ਬਿਬੇਕੀ ਕਾਟੀ ਤੂੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Kinehi Bibaekee Kattee Thoon ||1|| Rehao ||
Some rare person of discriminating wisdom has cut off your nose. ||1||Pause||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੨੦ ਪੰ. ੨੭
Raag Asa Bhagat Kabir
ਸਗਲ ਮਾਹਿ ਨਕਟੀ ਕਾ ਵਾਸਾ ਸਗਲ ਮਾਰਿ ਅਉਹੇਰੀ ॥
Sagal Mahi Nakattee Ka Vasa Sagal Mar Aouhaeree ||
Within all dwells the noseless Maya, who kills all, and destroys them.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੨੦ ਪੰ. ੨੮
Raag Asa Bhagat Kabir
ਸਗਲਿਆ ਕੀ ਹਉ ਬਹਿਨ ਭਾਨਜੀ ਜਿਨਹਿ ਬਰੀ ਤਿਸੁ ਚੇਰੀ ॥੨॥
Sagalia Kee Ho Behin Bhanajee Jinehi Baree This Chaeree ||2||
She says, ""I am the sister, and the daughter of the sister of everyone; I am the hand-maiden of one who marries me.""||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੨੦ ਪੰ. ੨੯
Raag Asa Bhagat Kabir
ਹਮਰੋ ਭਰਤਾ ਬਡੋ ਬਿਬੇਕੀ ਆਪੇ ਸੰਤੁ ਕਹਾਵੈ ॥
Hamaro Bharatha Baddo Bibaekee Apae Santh Kehavai ||
My Husband is the Great One of discriminating wisdom; He alone is called a Saint.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੨੦ ਪੰ. ੩੦
Raag Asa Bhagat Kabir
ਓਹੁ ਹਮਾਰੈ ਮਾਥੈ ਕਾਇਮੁ ਅਉਰੁ ਹਮਰੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥੩॥
Ouhu Hamarai Mathhai Kaeim Aour Hamarai Nikatt N Avai ||3||
He stands by me, and no one else comes near me. ||3||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੨੦ ਪੰ. ੩੧
Raag Asa Bhagat Kabir
ਨਾਕਹੁ ਕਾਟੀ ਕਾਨਹੁ ਕਾਟੀ ਕਾਟਿ ਕੂਟਿ ਕੈ ਡਾਰੀ ॥
Nakahu Kattee Kanahu Kattee Katt Koott Kai Ddaree ||
I have cut off her nose, and cut off her ears, and cutting her into bits, I have expelled her.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੨੦ ਪੰ. ੩੨
Raag Asa Bhagat Kabir
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਸੰਤਨ ਕੀ ਬੈਰਨਿ ਤੀਨਿ ਲੋਕ ਕੀ ਪਿਆਰੀ ॥੪॥੪॥
Kahu Kabeer Santhan Kee Bairan Theen Lok Kee Piaree ||4||4||
Says Kabeer, she is the darling of the three worlds, but the enemy of the Saints. ||4||4||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੨੦ ਪੰ. ੩੩
Raag Asa Bhagat Kabir