Ho Maago Thujhai Dhaei-aal Kar Dhaasaa Goli-aa
ਹਉ ਮਾਗਉ ਤੁਝੈ ਦਇਆਲ ਕਰਿ ਦਾਸਾ ਗੋਲਿਆ ॥
in Section 'Santhan Kee Mehmaa Kavan Vakhaano' of Amrit Keertan Gutka.
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
Pauree:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੩੦੭ ਪੰ. ੨੦
Raag Goojree Guru Arjan Dev
ਹਉ ਮਾਗਉ ਤੁਝੈ ਦਇਆਲ ਕਰਿ ਦਾਸਾ ਗੋਲਿਆ ॥
Ho Mago Thujhai Dhaeial Kar Dhasa Golia ||
I beg of You, O Merciful Lord: please, make me the slave of Your slaves.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੩੦੭ ਪੰ. ੨੧
Raag Goojree Guru Arjan Dev
ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਰਾਜੁ ਜੀਵਾ ਬੋਲਿਆ ॥
No Nidhh Paee Raj Jeeva Bolia ||
I obtain the nine treasures and royalty; chanting Your Name, I live.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੩੦੭ ਪੰ. ੨੨
Raag Goojree Guru Arjan Dev
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਦਾਸਾ ਘਰਿ ਘਣਾ ॥
Anmrith Nam Nidhhan Dhasa Ghar Ghana ||
The great ambrosial treasure, the Nectar of the Naam, is in the home of the Lord's slaves.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੩੦੭ ਪੰ. ੨੩
Raag Goojree Guru Arjan Dev
ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਿਹਾਲੁ ਸ੍ਰਵਣੀ ਜਸੁ ਸੁਣਾ ॥
Thin Kai Sang Nihal Sravanee Jas Suna ||
In their company, I am in ecstasy, listening to Your Praises with my ears.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੩੦੭ ਪੰ. ੨੪
Raag Goojree Guru Arjan Dev
ਕਮਾਵਾ ਤਿਨ ਕੀ ਕਾਰ ਸਰੀਰੁ ਪਵਿਤੁ ਹੋਇ ॥
Kamava Thin Kee Kar Sareer Pavith Hoe ||
Serving them, my body is purified.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੩੦੭ ਪੰ. ੨੫
Raag Goojree Guru Arjan Dev
ਪਖਾ ਪਾਣੀ ਪੀਸਿ ਬਿਗਸਾ ਪੈਰ ਧੋਇ ॥
Pakha Panee Pees Bigasa Pair Dhhoe ||
I wave the fans over them, and carry water for them; I grind the corn for them, and washing their feet, I am over-joyed.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੩੦੭ ਪੰ. ੨੬
Raag Goojree Guru Arjan Dev
ਆਪਹੁ ਕਛੂ ਨ ਹੋਇ ਪ੍ਰਭ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀਐ ॥
Apahu Kashhoo N Hoe Prabh Nadhar Nihaleeai ||
By myself, I can do nothing; O God, bless me with Your Glance of Grace.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੩੦੭ ਪੰ. ੨੭
Raag Goojree Guru Arjan Dev
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਦਿਚੈ ਥਾਉ ਸੰਤ ਧਰਮ ਸਾਲੀਐ ॥੩॥
Mohi Niragun Dhichai Thhao Santh Dhharam Saleeai ||3||
I am worthless - please, bless me with a seat in the place of worship of the Saints. ||3||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੩੦੭ ਪੰ. ੨੮
Raag Goojree Guru Arjan Dev