Hurunaakhee Koo Such Vain Sunaa-ee Jo Tho Kure Oudhaarun
ਹਰਣਾਖੀ ਕੂ ਸਚੁ ਵੈਣੁ ਸੁਣਾਈ ਜੋ ਤਉ ਕਰੇ ਉਧਾਰਣੁ ॥

This shabad is by Guru Arjan Dev in Raag Raamkali on Page 577
in Section 'Sube Kanthai Rutheeaa Meh Duhagun Keth' of Amrit Keertan Gutka.

ਸਲੋਕ ਮ:

Salok Ma 5 ||

Shalok, Fifth Mehl:

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੭ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Arjan Dev


ਹਰਣਾਖੀ ਕੂ ਸਚੁ ਵੈਣੁ ਸੁਣਾਈ ਜੋ ਤਉ ਕਰੇ ਉਧਾਰਣੁ

Haranakhee Koo Sach Vain Sunaee Jo Tho Karae Oudhharan ||

O deer-eyed bride, I speak the Truth, which shall save you.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੭ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Guru Arjan Dev


ਸੁੰਦਰ ਬਚਨ ਤੁਮ ਸੁਣਹੁ ਛਬੀਲੀ ਪਿਰੁ ਤੈਡਾ ਮਨ ਸਾਧਾਰਣੁ

Sundhar Bachan Thum Sunahu Shhabeelee Pir Thaidda Man Sadhharan ||

Listen to these beautiful words, O beauteous bride; your Beloved Lord is your mind's only support.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੭ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Arjan Dev


ਦੁਰਜਨ ਸੇਤੀ ਨੇਹੁ ਰਚਾਇਓ ਦਸਿ ਵਿਖਾ ਮੈ ਕਾਰਣੁ

Dhurajan Saethee Naehu Rachaeiou Dhas Vikha Mai Karan ||

You have fallen in love with an evil person; tell me - show me why!

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੭ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Guru Arjan Dev


ਊਣੀ ਨਾਹੀ ਝੂਣੀ ਨਾਹੀ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਵਿਹੂਣੀ

Oonee Nahee Jhoonee Nahee Nahee Kisai Vihoonee ||

I lack nothing, and I am not sad or depressed; I have no deficiency at all.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੭ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Guru Arjan Dev


ਪਿਰੁ ਛੈਲੁ ਛਬੀਲਾ ਛਡਿ ਗਵਾਇਓ ਦੁਰਮਤਿ ਕਰਮਿ ਵਿਹੂਣੀ

Pir Shhail Shhabeela Shhadd Gavaeiou Dhuramath Karam Vihoonee ||

I abandoned and lost my fascinating and beautiful Husband Lord; in this evil-mindedness, I have lost my good fortune.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੭ ਪੰ. ੨੦
Raag Raamkali Guru Arjan Dev


ਨਾ ਹਉ ਭੁਲੀ ਨਾ ਹਉ ਚੁਕੀ ਨਾ ਮੈ ਨਾਹੀ ਦੋਸਾ

Na Ho Bhulee Na Ho Chukee Na Mai Nahee Dhosa ||

I am not mistaken, and I am not confused; I have no egotism, and commit no offense.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੭ ਪੰ. ੨੧
Raag Raamkali Guru Arjan Dev


ਜਿਤੁ ਹਉ ਲਾਈ ਤਿਤੁ ਹਉ ਲਗੀ ਤੂ ਸੁਣਿ ਸਚੁ ਸੰਦੇਸਾ

Jith Ho Laee Thith Ho Lagee Thoo Sun Sach Sandhaesa ||

As You have linked me, so I am linked; listen to my true message.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੭ ਪੰ. ੨੨
Raag Raamkali Guru Arjan Dev


ਸਾਈ ਸੋੁਹਾਗਣਿ ਸਾਈ ਭਾਗਣਿ ਜੈ ਪਿਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ

Saee Suohagan Saee Bhagan Jai Pir Kirapa Dhharee ||

She alone is the blessed soul-bride, and she alone is fortunate, upon whom the Husband Lord has showered His Mercy.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੭ ਪੰ. ੨੩
Raag Raamkali Guru Arjan Dev


ਪਿਰਿ ਅਉਗਣ ਤਿਸ ਕੇ ਸਭਿ ਗਵਾਏ ਗਲ ਸੇਤੀ ਲਾਇ ਸਵਾਰੀ

Pir Aougan This Kae Sabh Gavaeae Gal Saethee Lae Savaree ||

Her Husband Lord takes away all her faults and mistakes; hugging her close in His embrace, He embellishes her.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੭ ਪੰ. ੨੪
Raag Raamkali Guru Arjan Dev


ਕਰਮਹੀਣ ਧਨ ਕਰੈ ਬਿਨੰਤੀ ਕਦਿ ਨਾਨਕ ਆਵੈ ਵਾਰੀ

Karameheen Dhhan Karai Binanthee Kadh Naanak Avai Varee ||

The unfortunate soul-bride makes this prayer: O Nanak, when will my turn come?

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੭ ਪੰ. ੨੫
Raag Raamkali Guru Arjan Dev


ਸਭਿ ਸੁਹਾਗਣਿ ਮਾਣਹਿ ਰਲੀਆ ਇਕ ਦੇਵਹੁ ਰਾਤਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥੧॥

Sabh Suhagan Manehi Raleea Eik Dhaevahu Rath Muraree ||1||

All the blessed soul-brides celebrate and make merry; bless me as well with a night of bliss, O Lord. ||1||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੭ ਪੰ. ੨੬
Raag Raamkali Guru Arjan Dev