Jin Kee-aa Thin Dhekhi-aa Ki-aa Kehee-ai Re Bhaa-ee
ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਰੇ ਭਾਈ ॥
in Section 'Hor Beanth Shabad' of Amrit Keertan Gutka.
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨
Thilang Mehala 1 Ghar 2
Tilang, First Mehl, Second House:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੦੨ ਪੰ. ੧
Raag Tilang Guru Nanak Dev
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankar Sathigur Prasadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੦੨ ਪੰ. ੨
Raag Tilang Guru Nanak Dev
ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਰੇ ਭਾਈ ॥
Jin Keea Thin Dhaekhia Kia Keheeai Rae Bhaee ||
The One who created the world watches over it; what more can we say, O Siblings of Destiny?
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੦੨ ਪੰ. ੩
Raag Tilang Guru Nanak Dev
ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਕਰੇ ਆਪਿ ਜਿਨਿ ਵਾੜੀ ਹੈ ਲਾਈ ॥੧॥
Apae Janai Karae Ap Jin Varree Hai Laee ||1||
He Himself knows, and He Himself acts; He laid out the garden of the world. ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੦੨ ਪੰ. ੪
Raag Tilang Guru Nanak Dev
ਰਾਇਸਾ ਪਿਆਰੇ ਕਾ ਰਾਇਸਾ ਜਿਤੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Raeisa Piarae Ka Raeisa Jith Sadha Sukh Hoee || Rehao ||
Savor the story, the story of the Beloved Lord, which brings a lasting peace. ||Pause||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੦੨ ਪੰ. ੫
Raag Tilang Guru Nanak Dev
ਜਿਨਿ ਰੰਗਿ ਕੰਤੁ ਨ ਰਾਵਿਆ ਸਾ ਪਛੋ ਰੇ ਤਾਣੀ ॥
Jin Rang Kanth N Ravia Sa Pashho Rae Thanee ||
She who does not enjoy the Love of her Husband Lord, shall come to regret and repent in the end.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੦੨ ਪੰ. ੬
Raag Tilang Guru Nanak Dev
ਹਾਥ ਪਛੋੜੈ ਸਿਰੁ ਧੁਣੈ ਜਬ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥੨॥
Hathh Pashhorrai Sir Dhhunai Jab Rain Vihanee ||2||
She wrings her hands, and bangs her head, when the night of her life has passed away. ||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੦੨ ਪੰ. ੭
Raag Tilang Guru Nanak Dev
ਪਛੋਤਾਵਾ ਨਾ ਮਿਲੈ ਜਬ ਚੂਕੈਗੀ ਸਾਰੀ ॥
Pashhothava Na Milai Jab Chookaigee Saree ||
Nothing comes from repentance, when the game is already finished.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੦੨ ਪੰ. ੮
Raag Tilang Guru Nanak Dev
ਤਾ ਫਿਰਿ ਪਿਆਰਾ ਰਾਵੀਐ ਜਬ ਆਵੈਗੀ ਵਾਰੀ ॥੩॥
Tha Fir Piara Raveeai Jab Avaigee Varee ||3||
She shall have the opportunity to enjoy her Beloved, only when her turn comes again. ||3||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੦੨ ਪੰ. ੯
Raag Tilang Guru Nanak Dev
ਕੰਤੁ ਲੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਮੈ ਤੇ ਵਧਵੀ ਏਹ ॥
Kanth Leea Sohaganee Mai Thae Vadhhavee Eaeh ||
The happy soul-bride attains her Husband Lord - she is so much better than I am.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੦੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Tilang Guru Nanak Dev
ਸੇ ਗੁਣ ਮੁਝੈ ਨ ਆਵਨੀ ਕੈ ਜੀ ਦੋਸੁ ਧਰੇਹ ॥੪॥
Sae Gun Mujhai N Avanee Kai Jee Dhos Dhharaeh ||4||
I have none of her merits or virtues; whom should I blame? ||4||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੦੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Tilang Guru Nanak Dev
ਜਿਨੀ ਸਖੀ ਸਹੁ ਰਾਵਿਆ ਤਿਨ ਪੂਛਉਗੀ ਜਾਏ ॥
Jinee Sakhee Sahu Ravia Thin Pooshhougee Jaeae ||
I shall go and ask those sisters who have enjoyed their Husband Lord.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੦੨ ਪੰ. ੧੨
Raag Tilang Guru Nanak Dev
ਪਾਇ ਲਗਉ ਬੇਨਤੀ ਕਰਉ ਲੇਉਗੀ ਪੰਥੁ ਬਤਾਏ ॥੫॥
Pae Lago Baenathee Karo Laeougee Panthh Bathaeae ||5||
I touch their feet, and ask them to show me the Path. ||5||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੦੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Tilang Guru Nanak Dev
ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਨਾਨਕਾ ਭਉ ਚੰਦਨੁ ਲਾਵੈ ॥
Hukam Pashhanai Naanaka Bho Chandhan Lavai ||
She who understands the Hukam of His Command, O Nanak, applies the Fear of God as her sandalwood oil;
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੦੨ ਪੰ. ੧੪
Raag Tilang Guru Nanak Dev
ਗੁਣ ਕਾਮਣ ਕਾਮਣਿ ਕਰੈ ਤਉ ਪਿਆਰੇ ਕਉ ਪਾਵੈ ॥੬॥
Gun Kaman Kaman Karai Tho Piarae Ko Pavai ||6||
She charms her Beloved with her virtue, and so obtains Him. ||6||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੦੨ ਪੰ. ੧੫
Raag Tilang Guru Nanak Dev
ਜੋ ਦਿਲਿ ਮਿਲਿਆ ਸੁ ਮਿਲਿ ਰਹਿਆ ਮਿਲਿਆ ਕਹੀਐ ਰੇ ਸੋਈ ॥
Jo Dhil Milia S Mil Rehia Milia Keheeai Rae Soee ||
She who meets her Beloved in her heart, remains united with Him; this is truly called union.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੦੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Tilang Guru Nanak Dev
ਜੇ ਬਹੁਤੇਰਾ ਲੋਚੀਐ ਬਾਤੀ ਮੇਲੁ ਨ ਹੋਈ ॥੭॥
Jae Bahuthaera Locheeai Bathee Mael N Hoee ||7||
As much as she may long for Him, she shall not meet Him through mere words. ||7||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੦੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Tilang Guru Nanak Dev
ਧਾਤੁ ਮਿਲੈ ਫੁਨਿ ਧਾਤੁ ਕਉ ਲਿਵ ਲਿਵੈ ਕਉ ਧਾਵੈ ॥
Dhhath Milai Fun Dhhath Ko Liv Livai Ko Dhhavai ||
As metal melts into metal again, so does love melt into love.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੦੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Tilang Guru Nanak Dev
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਾਣੀਐ ਤਉ ਅਨਭਉ ਪਾਵੈ ॥੮॥
Gur Parasadhee Janeeai Tho Anabho Pavai ||8||
By Guru's Grace, this understanding is obtained, and then, one obtains the Fearless Lord. ||8||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੦੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Tilang Guru Nanak Dev
ਪਾਨਾ ਵਾੜੀ ਹੋਇ ਘਰਿ ਖਰੁ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੈ ॥
Pana Varree Hoe Ghar Khar Sar N Janai ||
There may be an orchard of betel nut trees in the garden, but the donkey does not appreciate its value.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੦੨ ਪੰ. ੨੦
Raag Tilang Guru Nanak Dev
ਰਸੀਆ ਹੋਵੈ ਮੁਸਕ ਕਾ ਤਬ ਫੂਲੁ ਪਛਾਣੈ ॥੯॥
Raseea Hovai Musak Ka Thab Fool Pashhanai ||9||
If someone savors a fragrance, then he can truly appreciate its flower. ||9||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੦੨ ਪੰ. ੨੧
Raag Tilang Guru Nanak Dev
ਅਪਿਉ ਪੀਵੈ ਜੋ ਨਾਨਕਾ ਭ੍ਰਮੁ ਭ੍ਰਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥
Apio Peevai Jo Naanaka Bhram Bhram Samavai ||
One who drinks in the ambrosia, O Nanak, abandons his doubts and wanderings.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੦੨ ਪੰ. ੨੨
Raag Tilang Guru Nanak Dev
ਸਹਜੇ ਸਹਜੇ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥੧੦॥੧॥
Sehajae Sehajae Mil Rehai Amara Padh Pavai ||10||1||
Easily and intuitively, he remains blended with the Lord, and obtains the immortal status. ||10||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੦੨ ਪੰ. ੨੩
Raag Tilang Guru Nanak Dev