Kubeer Mukath Dhu-aaraa Sunkurraa Raa-ee Dhusuvai Bhaae
ਕਬੀਰ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ਸੰਕੁੜਾ ਰਾਈ ਦਸਵੈ ਭਾਇ ॥
in Section 'Is Mann Ko Ko-ee Khojuhu Bhaa-ee' of Amrit Keertan Gutka.
ਸਲੋਕੁ ॥
Salok ||
Shalok:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੭੭ ਪੰ. ੧੬੮
Raag Goojree Guru Amar Das
ਕਬੀਰ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ਸੰਕੁੜਾ ਰਾਈ ਦਸਵੈ ਭਾਇ ॥
Kabeer Mukath Dhuara Sankurra Raee Dhasavai Bhae ||
O Kabeer, the gate of liberation is narrow, less than one-tenth of a mustard seed.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੭੭ ਪੰ. ੧੬੯
Raag Goojree Guru Amar Das
ਮਨੁ ਤਉ ਮੈਗਲੁ ਹੋਇ ਰਹਾ ਨਿਕਸਿਆ ਕਿਉ ਕਰਿ ਜਾਇ ॥
Man Tho Maigal Hoe Reha Nikasia Kio Kar Jae ||
The mind has become as big as an elephant; how can it pass through this gate?
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੭੭ ਪੰ. ੧੭੦
Raag Goojree Guru Amar Das
ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤੁਠਾ ਕਰੇ ਪਸਾਉ ॥
Aisa Sathigur Jae Milai Thutha Karae Pasao ||
If one meets such a True Guru, by His Pleasure, He shows His Mercy.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੭੭ ਪੰ. ੧੭੧
Raag Goojree Guru Amar Das
ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ਮੋਕਲਾ ਸਹਜੇ ਆਵਉ ਜਾਉ ॥੧॥
Mukath Dhuara Mokala Sehajae Avo Jao ||1||
Then, the gate of liberation becomes wide open, and the soul easily passes through. ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੭੭ ਪੰ. ੧੭੨
Raag Goojree Guru Amar Das