Maath Gurubh Dhukh Saaguro Pi-aare Theh Apunaa Naam Jupaaei-aa
ਮਾਤ ਗਰਭ ਦੁਖ ਸਾਗਰੋ ਪਿਆਰੇ ਤਹ ਅਪਣਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ॥

This shabad is by Guru Arjan Dev in Raag Sorath on Page 918
in Section 'Hor Beanth Shabad' of Amrit Keertan Gutka.

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ

Sorath Mehala 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੧
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਮਾਤ ਗਰਭ ਦੁਖ ਸਾਗਰੋ ਪਿਆਰੇ ਤਹ ਅਪਣਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ

Math Garabh Dhukh Sagaro Piarae Theh Apana Nam Japaeia ||

The womb of the mother is an ocean of pain, O Beloved; even there, the Lord causes His Name to be chanted.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੨
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਬਾਹਰਿ ਕਾਢਿ ਬਿਖੁ ਪਸਰੀਆ ਪਿਆਰੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇਆ

Bahar Kadt Bikh Pasareea Piarae Maeia Mohu Vadhhaeia ||

When he emerges, he finds corruption pervading everywhere, O Beloved, and he becomes increasingly attached to Maya.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੩
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਜਿਸ ਨੋ ਕੀਤੋ ਕਰਮੁ ਆਪਿ ਪਿਆਰੇ ਤਿਸੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ

Jis No Keetho Karam Ap Piarae This Poora Guroo Milaeia ||

One whom the Lord blesses with His kind favor, O Beloved, meets the Perfect Guru.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੪
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਸੋ ਆਰਾਧੇ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥੧॥

So Aradhhae Sas Sas Piarae Ram Nam Liv Laeia ||1||

He worships the Lord in adoration with each and every breath, O Beloved; he is lovingly attached to the Lord's Name. ||1||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੫
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਹੈ ਪਿਆਰੇ ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੇਰੀ ਟੇਕ

Man Than Thaeree Ttaek Hai Piarae Man Than Thaeree Ttaek ||

You are the support of my mind and body, O Beloved; You are the support of my mind and body.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੬
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਕਰਨਹਾਰੁ ਪਿਆਰੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਏਕ ਰਹਾਉ

Thudhh Bin Avar N Karanehar Piarae Antharajamee Eaek || Rehao ||

There is no other Creator except for You, O Beloved; You alone are the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||Pause||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੭
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਆ ਪਿਆਰੇ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇ

Kott Janam Bhram Aeia Piarae Anik Jon Dhukh Pae ||

After wandering in doubt for millions of incarnations, he comes into the world, O Beloved; for uncounted lifetimes, he has suffered in pain.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੮
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਵਿਸਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਬਹੁਤੀ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ

Sacha Sahib Visaria Piarae Bahuthee Milai Sajae ||

He has forgotten his True Lord and Master, O Beloved, and so he suffers terrible punishment.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੯
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਜਿਨ ਭੇਟੈ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਿਆਰੇ ਸੇ ਲਾਗੇ ਸਾਚੈ ਨਾਇ

Jin Bhaettai Poora Sathiguroo Piarae Sae Lagae Sachai Nae ||

Those who meet with the Perfect True Guru, O Beloved, are attached to the True Name.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਤਿਨਾ ਪਿਛੈ ਛੁਟੀਐ ਪਿਆਰੇ ਜੋ ਸਾਚੀ ਸਰਣਾਇ ॥੨॥

Thina Pishhai Shhutteeai Piarae Jo Sachee Saranae ||2||

We are saved by following those, O Beloved, who seek the Sanctuary of the True Lord. ||2||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਮਿਠਾ ਕਰਿ ਕੈ ਖਾਇਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨਿ ਤਨਿ ਕੀਤਾ ਰੋਗੁ

Mitha Kar Kai Khaeia Piarae Thin Than Keetha Rog ||

He thinks that his food is so sweet, O Beloved, but it makes his body ill.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਕਉੜਾ ਹੋਇ ਪਤਿਸਟਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਸੋਗੁ

Kourra Hoe Pathisattia Piarae This Thae Oupajia Sog ||

It turns out to be bitter, O Beloved, and it produces only sadness.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਭੋਗ ਭੁੰਚਾਇ ਭੁਲਾਇਅਨੁ ਪਿਆਰੇ ਉਤਰੈ ਨਹੀ ਵਿਜੋਗੁ

Bhog Bhunchae Bhulaeian Piarae Outharai Nehee Vijog ||

The Lord leads him astray in the enjoyment of pleasures, O Beloved, and so his sense of separation does not depart.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਜੋ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਉਧਾਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨ ਧੁਰੇ ਪਇਆ ਸੰਜੋਗੁ ॥੩॥

Jo Gur Mael Oudhharia Piarae Thin Dhhurae Paeia Sanjog ||3||

Those who meet the Guru are saved, O Beloved; this is their pre-ordained destiny. ||3||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਮਾਇਆ ਲਾਲਚਿ ਅਟਿਆ ਪਿਆਰੇ ਚਿਤਿ ਆਵਹਿ ਮੂਲਿ

Maeia Lalach Attia Piarae Chith N Avehi Mool ||

He is filled with longing for Maya, O Beloved, and so the Lord does not ever come into his mind.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਜਿਨ ਤੂ ਵਿਸਰਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ਸੇ ਤਨ ਹੋਏ ਧੂੜਿ

Jin Thoo Visarehi Parabreham Suamee Sae Than Hoeae Dhhoorr ||

Those who forget You, O Supreme Lord Master, their bodies turn to dust.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਬਿਲਲਾਟ ਕਰਹਿ ਬਹੁਤੇਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਉਤਰੈ ਨਾਹੀ ਸੂਲੁ

Bilalatt Karehi Bahuthaeria Piarae Outharai Nahee Sool ||

They cry out and scream horribly, O Beloved, but their torment does not end.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਜੋ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਸਵਾਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨ ਕਾ ਰਹਿਆ ਮੂਲੁ ॥੪॥

Jo Gur Mael Savaria Piarae Thin Ka Rehia Mool ||4||

Those who meet the Guru, and reform themselves, O Beloved, their capital remains intact. ||4||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੧੯
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਸਾਕਤ ਸੰਗੁ ਕੀਜਈ ਪਿਆਰੇ ਜੇ ਕਾ ਪਾਰਿ ਵਸਾਇ

Sakath Sang N Keejee Piarae Jae Ka Par Vasae ||

As far as possible, do not associate with the faithless cynics, O Beloved.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੨੦
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਜਿਸੁ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਵਿਸਰੈ ਪਿਆਰੇ ਸੁੋ ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਉਠਿ ਜਾਇ

Jis Miliai Har Visarai Piarae Suo Muhi Kalai Outh Jae ||

Meeting with them, the Lord is forgotten, O Beloved, and you rise and depart with a blackened face.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੨੧
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਮਨਮੁਖਿ ਢੋਈ ਨਹ ਮਿਲੈ ਪਿਆਰੇ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ

Manamukh Dtoee Neh Milai Piarae Dharageh Milai Sajae ||

The self-willed manmukh finds no rest or shelter, O Beloved; in the Court of the Lord, they are punished.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੨੨
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਜੋ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਸਵਾਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨਾ ਪੂਰੀ ਪਾਇ ॥੫॥

Jo Gur Mael Savaria Piarae Thina Pooree Pae ||5||

Those who meet with the Guru, and reform themselves, O Beloved, their affairs are resolved. ||5||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੨੩
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਸੰਜਮ ਸਹਸ ਸਿਆਣਪਾ ਪਿਆਰੇ ਇਕ ਚਲੀ ਨਾਲਿ

Sanjam Sehas Sianapa Piarae Eik N Chalee Nal ||

One may have thousands of clever tricks and techniques of austere self-discipline, O Beloved, but not even one of them will go with him.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੨੪
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਜੋ ਬੇਮੁਖ ਗੋਬਿੰਦ ਤੇ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨ ਕੁਲਿ ਲਾਗੈ ਗਾਲਿ

Jo Baemukh Gobindh Thae Piarae Thin Kul Lagai Gal ||

Those who turn their backs on the Lord of the Universe, O Beloved, their families are stained with disgrace.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੨੫
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਹੋਦੀ ਵਸਤੁ ਜਾਤੀਆ ਪਿਆਰੇ ਕੂੜੁ ਚਲੀ ਨਾਲਿ

Hodhee Vasath N Jatheea Piarae Koorr N Chalee Nal ||

They do not realize that they do have Him , O Beloved; falsehood will not go with them.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੨੬
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨਾ ਮਿਲਾਇਓਨੁ ਪਿਆਰੇ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੬॥

Sathigur Jina Milaeioun Piarae Sacha Nam Samal ||6||

Those who meet with the True Guru, O Beloved, dwell upon the True Name. ||6||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੨੭
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਪਿਆਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ

Sath Santhokh Gian Dhhian Piarae Jis No Nadhar Karae ||

When the Lord casts His Glance of Grace, O Beloved, one is blessed with Truth, contentment, wisdom and meditation.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੨੮
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਣ ਰਵੈ ਪਿਆਰੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪੂਰ ਭਰੇ

Anadhin Keerathan Gun Ravai Piarae Anmrith Poor Bharae ||

Night and day, he sings the Kirtan of the Lord's Praises, O Beloved, totally filled with Ambrosial Nectar.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੨੯
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਦੁਖ ਸਾਗਰੁ ਤਿਨ ਲੰਘਿਆ ਪਿਆਰੇ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਰੇ

Dhukh Sagar Thin Langhia Piarae Bhavajal Par Parae ||

He crosses over the sea of pain, O Beloved, and swims across the terrifying world-ocean.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੩੦
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਪਿਆਰੇ ਸੇਈ ਸਦਾ ਖਰੇ ॥੭॥

Jis Bhavai This Mael Laihi Piarae Saeee Sadha Kharae ||7||

One who is pleasing to His Will, He unites with Himself, O Beloved; he is forever true. ||7||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੩੧
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਸੰਮ੍ਰਥ ਪੁਰਖੁ ਦਇਆਲ ਦੇਉ ਪਿਆਰੇ ਭਗਤਾ ਤਿਸ ਕਾ ਤਾਣੁ

Sanmrathh Purakh Dhaeial Dhaeo Piarae Bhagatha This Ka Than ||

The all-powerful Divine Lord is compassionate, O Beloved; He is the Support of His devotees.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੩੨
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਢਹਿ ਪਏ ਪਿਆਰੇ ਜਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਣੁ

This Saranaee Dtehi Peae Piarae J Antharajamee Jan ||

I seek His Sanctuary, O Beloved; He is the Inner-knower, the Searcher of hearts.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੩੩
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਮਸਤਕਿ ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ

Halath Palath Savaria Piarae Masathak Sach Neesan ||

He has adorned me in this world and the next, O Beloved; He has placed the Emblem of Truth upon my forehead.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੩੪
Raag Sorath Guru Arjan Dev


ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਕਦੇ ਵੀਸਰੈ ਪਿਆਰੇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੮॥੨॥

So Prabh Kadhae N Veesarai Piarae Naanak Sadh Kuraban ||8||2||

I shall never forget that God, O Beloved; Nanak is forever a sacrifice to Him. ||8||2||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੩੫
Raag Sorath Guru Arjan Dev