Maath Gurubh Dhukh Saaguro Pi-aare Theh Apunaa Naam Jupaaei-aa
ਮਾਤ ਗਰਭ ਦੁਖ ਸਾਗਰੋ ਪਿਆਰੇ ਤਹ ਅਪਣਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ॥
in Section 'Hor Beanth Shabad' of Amrit Keertan Gutka.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Sorath Mehala 5 ||
Sorat'h, Fifth Mehl:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੧
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਮਾਤ ਗਰਭ ਦੁਖ ਸਾਗਰੋ ਪਿਆਰੇ ਤਹ ਅਪਣਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ॥
Math Garabh Dhukh Sagaro Piarae Theh Apana Nam Japaeia ||
The womb of the mother is an ocean of pain, O Beloved; even there, the Lord causes His Name to be chanted.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੨
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਬਾਹਰਿ ਕਾਢਿ ਬਿਖੁ ਪਸਰੀਆ ਪਿਆਰੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇਆ ॥
Bahar Kadt Bikh Pasareea Piarae Maeia Mohu Vadhhaeia ||
When he emerges, he finds corruption pervading everywhere, O Beloved, and he becomes increasingly attached to Maya.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੩
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਜਿਸ ਨੋ ਕੀਤੋ ਕਰਮੁ ਆਪਿ ਪਿਆਰੇ ਤਿਸੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥
Jis No Keetho Karam Ap Piarae This Poora Guroo Milaeia ||
One whom the Lord blesses with His kind favor, O Beloved, meets the Perfect Guru.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੪
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਸੋ ਆਰਾਧੇ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥੧॥
So Aradhhae Sas Sas Piarae Ram Nam Liv Laeia ||1||
He worships the Lord in adoration with each and every breath, O Beloved; he is lovingly attached to the Lord's Name. ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੫
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਹੈ ਪਿਆਰੇ ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥
Man Than Thaeree Ttaek Hai Piarae Man Than Thaeree Ttaek ||
You are the support of my mind and body, O Beloved; You are the support of my mind and body.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੬
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਨਹਾਰੁ ਪਿਆਰੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਏਕ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Thudhh Bin Avar N Karanehar Piarae Antharajamee Eaek || Rehao ||
There is no other Creator except for You, O Beloved; You alone are the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||Pause||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੭
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਆ ਪਿਆਰੇ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥
Kott Janam Bhram Aeia Piarae Anik Jon Dhukh Pae ||
After wandering in doubt for millions of incarnations, he comes into the world, O Beloved; for uncounted lifetimes, he has suffered in pain.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੮
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਵਿਸਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਬਹੁਤੀ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥
Sacha Sahib Visaria Piarae Bahuthee Milai Sajae ||
He has forgotten his True Lord and Master, O Beloved, and so he suffers terrible punishment.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੯
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਜਿਨ ਭੇਟੈ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਿਆਰੇ ਸੇ ਲਾਗੇ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥
Jin Bhaettai Poora Sathiguroo Piarae Sae Lagae Sachai Nae ||
Those who meet with the Perfect True Guru, O Beloved, are attached to the True Name.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਤਿਨਾ ਪਿਛੈ ਛੁਟੀਐ ਪਿਆਰੇ ਜੋ ਸਾਚੀ ਸਰਣਾਇ ॥੨॥
Thina Pishhai Shhutteeai Piarae Jo Sachee Saranae ||2||
We are saved by following those, O Beloved, who seek the Sanctuary of the True Lord. ||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਮਿਠਾ ਕਰਿ ਕੈ ਖਾਇਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨਿ ਤਨਿ ਕੀਤਾ ਰੋਗੁ ॥
Mitha Kar Kai Khaeia Piarae Thin Than Keetha Rog ||
He thinks that his food is so sweet, O Beloved, but it makes his body ill.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਕਉੜਾ ਹੋਇ ਪਤਿਸਟਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਸੋਗੁ ॥
Kourra Hoe Pathisattia Piarae This Thae Oupajia Sog ||
It turns out to be bitter, O Beloved, and it produces only sadness.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਭੋਗ ਭੁੰਚਾਇ ਭੁਲਾਇਅਨੁ ਪਿਆਰੇ ਉਤਰੈ ਨਹੀ ਵਿਜੋਗੁ ॥
Bhog Bhunchae Bhulaeian Piarae Outharai Nehee Vijog ||
The Lord leads him astray in the enjoyment of pleasures, O Beloved, and so his sense of separation does not depart.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਜੋ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਉਧਾਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨ ਧੁਰੇ ਪਇਆ ਸੰਜੋਗੁ ॥੩॥
Jo Gur Mael Oudhharia Piarae Thin Dhhurae Paeia Sanjog ||3||
Those who meet the Guru are saved, O Beloved; this is their pre-ordained destiny. ||3||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਮਾਇਆ ਲਾਲਚਿ ਅਟਿਆ ਪਿਆਰੇ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਹਿ ਮੂਲਿ ॥
Maeia Lalach Attia Piarae Chith N Avehi Mool ||
He is filled with longing for Maya, O Beloved, and so the Lord does not ever come into his mind.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਜਿਨ ਤੂ ਵਿਸਰਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ਸੇ ਤਨ ਹੋਏ ਧੂੜਿ ॥
Jin Thoo Visarehi Parabreham Suamee Sae Than Hoeae Dhhoorr ||
Those who forget You, O Supreme Lord Master, their bodies turn to dust.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਬਿਲਲਾਟ ਕਰਹਿ ਬਹੁਤੇਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਉਤਰੈ ਨਾਹੀ ਸੂਲੁ ॥
Bilalatt Karehi Bahuthaeria Piarae Outharai Nahee Sool ||
They cry out and scream horribly, O Beloved, but their torment does not end.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਜੋ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਸਵਾਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨ ਕਾ ਰਹਿਆ ਮੂਲੁ ॥੪॥
Jo Gur Mael Savaria Piarae Thin Ka Rehia Mool ||4||
Those who meet the Guru, and reform themselves, O Beloved, their capital remains intact. ||4||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੧੯
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਸਾਕਤ ਸੰਗੁ ਨ ਕੀਜਈ ਪਿਆਰੇ ਜੇ ਕਾ ਪਾਰਿ ਵਸਾਇ ॥
Sakath Sang N Keejee Piarae Jae Ka Par Vasae ||
As far as possible, do not associate with the faithless cynics, O Beloved.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੨੦
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਜਿਸੁ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਵਿਸਰੈ ਪਿਆਰੇ ਸੁੋ ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਉਠਿ ਜਾਇ ॥
Jis Miliai Har Visarai Piarae Suo Muhi Kalai Outh Jae ||
Meeting with them, the Lord is forgotten, O Beloved, and you rise and depart with a blackened face.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੨੧
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਮਨਮੁਖਿ ਢੋਈ ਨਹ ਮਿਲੈ ਪਿਆਰੇ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥
Manamukh Dtoee Neh Milai Piarae Dharageh Milai Sajae ||
The self-willed manmukh finds no rest or shelter, O Beloved; in the Court of the Lord, they are punished.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੨੨
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਜੋ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਸਵਾਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨਾ ਪੂਰੀ ਪਾਇ ॥੫॥
Jo Gur Mael Savaria Piarae Thina Pooree Pae ||5||
Those who meet with the Guru, and reform themselves, O Beloved, their affairs are resolved. ||5||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੨੩
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਸੰਜਮ ਸਹਸ ਸਿਆਣਪਾ ਪਿਆਰੇ ਇਕ ਨ ਚਲੀ ਨਾਲਿ ॥
Sanjam Sehas Sianapa Piarae Eik N Chalee Nal ||
One may have thousands of clever tricks and techniques of austere self-discipline, O Beloved, but not even one of them will go with him.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੨੪
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਜੋ ਬੇਮੁਖ ਗੋਬਿੰਦ ਤੇ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨ ਕੁਲਿ ਲਾਗੈ ਗਾਲਿ ॥
Jo Baemukh Gobindh Thae Piarae Thin Kul Lagai Gal ||
Those who turn their backs on the Lord of the Universe, O Beloved, their families are stained with disgrace.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੨੫
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਹੋਦੀ ਵਸਤੁ ਨ ਜਾਤੀਆ ਪਿਆਰੇ ਕੂੜੁ ਨ ਚਲੀ ਨਾਲਿ ॥
Hodhee Vasath N Jatheea Piarae Koorr N Chalee Nal ||
They do not realize that they do have Him , O Beloved; falsehood will not go with them.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੨੬
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨਾ ਮਿਲਾਇਓਨੁ ਪਿਆਰੇ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੬॥
Sathigur Jina Milaeioun Piarae Sacha Nam Samal ||6||
Those who meet with the True Guru, O Beloved, dwell upon the True Name. ||6||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੨੭
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਪਿਆਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥
Sath Santhokh Gian Dhhian Piarae Jis No Nadhar Karae ||
When the Lord casts His Glance of Grace, O Beloved, one is blessed with Truth, contentment, wisdom and meditation.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੨੮
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਣ ਰਵੈ ਪਿਆਰੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪੂਰ ਭਰੇ ॥
Anadhin Keerathan Gun Ravai Piarae Anmrith Poor Bharae ||
Night and day, he sings the Kirtan of the Lord's Praises, O Beloved, totally filled with Ambrosial Nectar.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੨੯
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਦੁਖ ਸਾਗਰੁ ਤਿਨ ਲੰਘਿਆ ਪਿਆਰੇ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਰੇ ॥
Dhukh Sagar Thin Langhia Piarae Bhavajal Par Parae ||
He crosses over the sea of pain, O Beloved, and swims across the terrifying world-ocean.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੩੦
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਪਿਆਰੇ ਸੇਈ ਸਦਾ ਖਰੇ ॥੭॥
Jis Bhavai This Mael Laihi Piarae Saeee Sadha Kharae ||7||
One who is pleasing to His Will, He unites with Himself, O Beloved; he is forever true. ||7||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੩੧
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਸੰਮ੍ਰਥ ਪੁਰਖੁ ਦਇਆਲ ਦੇਉ ਪਿਆਰੇ ਭਗਤਾ ਤਿਸ ਕਾ ਤਾਣੁ ॥
Sanmrathh Purakh Dhaeial Dhaeo Piarae Bhagatha This Ka Than ||
The all-powerful Divine Lord is compassionate, O Beloved; He is the Support of His devotees.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੩੨
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਢਹਿ ਪਏ ਪਿਆਰੇ ਜਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਣੁ ॥
This Saranaee Dtehi Peae Piarae J Antharajamee Jan ||
I seek His Sanctuary, O Beloved; He is the Inner-knower, the Searcher of hearts.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੩੩
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਮਸਤਕਿ ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥
Halath Palath Savaria Piarae Masathak Sach Neesan ||
He has adorned me in this world and the next, O Beloved; He has placed the Emblem of Truth upon my forehead.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੩੪
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਕਦੇ ਨ ਵੀਸਰੈ ਪਿਆਰੇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੮॥੨॥
So Prabh Kadhae N Veesarai Piarae Naanak Sadh Kuraban ||8||2||
I shall never forget that God, O Beloved; Nanak is forever a sacrifice to Him. ||8||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੧੮ ਪੰ. ੩੫
Raag Sorath Guru Arjan Dev