Niguni-aa No Aape Bukhas Lee Bhaa-ee Sathigur Kee Sevaa Laae
ਨਿਗੁਣਿਆ ਨੋ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲਏ ਭਾਈ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਲਾਇ ॥

This shabad is by Guru Amar Das in Raag Sorath on Page 111
in Section 'Hum Ese Tu Esa' of Amrit Keertan Gutka.

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ਦੁਤੁਕੀ

Sorath Mehala 3 Dhuthukee ||

Sorat'h, Third Mehl, Du-Tukas:

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੧੧ ਪੰ. ੮
Raag Sorath Guru Amar Das


ਨਿਗੁਣਿਆ ਨੋ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲਏ ਭਾਈ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਲਾਇ

Nigunia No Apae Bakhas Leae Bhaee Sathigur Kee Saeva Lae ||

He Himself forgives the worthless, O Siblings of Destiny; He commits them to the service of the True Guru.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੧੧ ਪੰ. ੯
Raag Sorath Guru Amar Das


ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਊਤਮ ਹੈ ਭਾਈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥

Sathigur Kee Saeva Ootham Hai Bhaee Ram Nam Chith Lae ||1||

Service to the True Guru is sublime, O Siblings of Destiny; through it, one's consciousness is attached to the Lord's Name. ||1||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Sorath Guru Amar Das


ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ

Har Jeeo Apae Bakhas Milae ||

The Dear Lord forgives, and unites with Himself.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Sorath Guru Amar Das


ਗੁਣਹੀਣ ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ਭਾਈ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਲਏ ਰਲਾਇ ਰਹਾਉ

Guneheen Ham Aparadhhee Bhaee Poorai Sathigur Leae Ralae || Rehao ||

I am a sinner, totally without virtue, O Siblings of Destiny; the Perfect True Guru has blended me. ||Pause||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Sorath Guru Amar Das


ਕਉਣ ਕਉਣ ਅਪਰਾਧੀ ਬਖਸਿਅਨੁ ਪਿਆਰੇ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ

Koun Koun Aparadhhee Bakhasian Piarae Sachai Sabadh Veechar ||

So many, so many sinners have been forgiven, O beloved one, by contemplating the True Word of the Shabad.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੩
Raag Sorath Guru Amar Das


ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿਅਨੁ ਭਾਈ ਸਤਿਗੁਰ ਬੇੜੈ ਚਾੜਿ ॥੨॥

Bhoujal Par Outharian Bhaee Sathigur Baerrai Charr ||2||

They got on board the boat of the True Guru, who carried them across the terrifying world-ocean, O Siblings of Destiny. ||2||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Sorath Guru Amar Das


ਮਨੂਰੈ ਤੇ ਕੰਚਨ ਭਏ ਭਾਈ ਗੁਰੁ ਪਾਰਸੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ

Manoorai Thae Kanchan Bheae Bhaee Gur Paras Mael Milae ||

I have been transformed from rusty iron into gold, O Siblings of Destiny, united in Union with the Guru, the Philosopher's Stone.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੫
Raag Sorath Guru Amar Das


ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਨਾਉ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਭਾਈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥

Ap Shhodd Nao Man Vasia Bhaee Jothee Joth Milae ||3||

Eliminating my self-conceit, the Name has come to dwell within my mind, O Siblings of Destiny; my light has merged in the Light. ||3||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੬
Raag Sorath Guru Amar Das


ਹਉ ਵਾਰੀ ਹਉ ਵਾਰਣੈ ਭਾਈ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ

Ho Varee Ho Varanai Bhaee Sathigur Ko Sadh Baliharai Jao ||

I am a sacrifice, I am a sacrifice, O Siblings of Destiny, I am forever a sacrifice to my True Guru.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੭
Raag Sorath Guru Amar Das


ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਿਨਿ ਦਿਤਾ ਭਾਈ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਉ ॥੪॥

Nam Nidhhan Jin Dhitha Bhaee Guramath Sehaj Samao ||4||

He has given me the treasure of the Naam; O Siblings of Destiny, through the Guru's Teachings, I am absorbed in celestial bliss. ||4||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੮
Raag Sorath Guru Amar Das


ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਪੂਛਹੁ ਗਿਆਨੀਆ ਜਾਇ

Gur Bin Sehaj N Oopajai Bhaee Pooshhahu Gianeea Jae ||

Without the Guru, celestial peace is not produced, O Siblings of Destiny; go and ask the spiritual teachers about this.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Sorath Guru Amar Das


ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਦਾ ਕਰਿ ਭਾਈ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੫॥

Sathigur Kee Saeva Sadha Kar Bhaee Vichahu Ap Gavae ||5||

Serve the True Guru forever, O Siblings of Destiny, and eradicate self-conceit from within. ||5||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੧੧ ਪੰ. ੨੦
Raag Sorath Guru Amar Das


ਗੁਰਮਤੀ ਭਉ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਭਉ ਕਰਣੀ ਸਚੁ ਸਾਰੁ

Guramathee Bho Oopajai Bhaee Bho Karanee Sach Sar ||

Under Guru's Instruction, the Fear of God is produced, O Siblings of Destiny; true and excellent are the deeds done in the Fear of God.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੧੧ ਪੰ. ੨੧
Raag Sorath Guru Amar Das


ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥੬॥

Praem Padharathh Paeeai Bhaee Sach Nam Adhhar ||6||

Then, one is blessed with the treasure of the Lord's Love, O Siblings of Destiny, and the Support of the True Name. ||6||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੧੧ ਪੰ. ੨੨
Raag Sorath Guru Amar Das


ਜੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਆਪਣਾ ਭਾਈ ਤਿਨ ਕੈ ਹਉ ਲਾਗਉ ਪਾਇ

Jo Sathigur Saevehi Apana Bhaee Thin Kai Ho Lago Pae ||

I fall at the feet of those who serve their True Guru, O Siblings of Destiny.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੧੧ ਪੰ. ੨੩
Raag Sorath Guru Amar Das


ਜਨਮੁ ਸਵਾਰੀ ਆਪਣਾ ਭਾਈ ਕੁਲੁ ਭੀ ਲਈ ਬਖਸਾਇ ॥੭॥

Janam Savaree Apana Bhaee Kul Bhee Lee Bakhasae ||7||

I have fulfilled my life, O Siblings of Destiny, and my family has been saved as well. ||7||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੧੧ ਪੰ. ੨੪
Raag Sorath Guru Amar Das


ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਭਾਈ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹੋਇ

Sach Banee Sach Sabadh Hai Bhaee Gur Kirapa Thae Hoe ||

The True Word of the Guru's Bani, and the True Word of the Shabad, O Siblings of Destiny, are obtained only by Guru's Grace.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੧੧ ਪੰ. ੨੫
Raag Sorath Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਾਈ ਤਿਸੁ ਬਿਘਨੁ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥੮॥੨॥

Naanak Nam Har Man Vasai Bhaee This Bighan N Lagai Koe ||8||2||

O Nanak, with the Name of the Lord abiding in one's mind, no obstacles stand in one's way, O Siblings of Destiny. ||8||2||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੧੧ ਪੰ. ੨੬
Raag Sorath Guru Amar Das