Sungee Jogee Naar Luputaanee
ਸੰਗੀ ਜੋਗੀ ਨਾਰਿ ਲਪਟਾਣੀ ॥

This shabad is by Guru Arjan Dev in Raag Maaroo on Page 780
in Section 'Gursikh Janam Savaar Dargeh Chaliaa' of Amrit Keertan Gutka.

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ

Maroo Solehae Mehala 5

Maaroo, Solahas, Fifth Mehl:

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੦ ਪੰ. ੧੨
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ

Ik Oankar Sathigur Prasadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੦ ਪੰ. ੧੩
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਸੰਗੀ ਜੋਗੀ ਨਾਰਿ ਲਪਟਾਣੀ

Sangee Jogee Nar Lapattanee ||

The body-bride is attached to the Yogi, the husband-soul.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੦ ਪੰ. ੧੪
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਉਰਝਿ ਰਹੀ ਰੰਗ ਰਸ ਮਾਣੀ

Ourajh Rehee Rang Ras Manee ||

She is involved with him, enjoying pleasure and delights.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੦ ਪੰ. ੧੫
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਕਿਰਤ ਸੰਜੋਗੀ ਭਏ ਇਕਤ੍ਰਾ ਕਰਤੇ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸਾ ਹੇ ॥੧॥

Kirath Sanjogee Bheae Eikathra Karathae Bhog Bilasa Hae ||1||

As a consequence of past actions, they have come together, enjoying pleasurable play. ||1||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੦ ਪੰ. ੧੬
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਜੋ ਪਿਰੁ ਕਰੈ ਸੁ ਧਨ ਤਤੁ ਮਾਨੈ

Jo Pir Karai S Dhhan Thath Manai ||

Whatever the husband does, the bride willingly accepts.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੦ ਪੰ. ੧੭
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਪਿਰੁ ਧਨਹਿ ਸੀਗਾਰਿ ਰਖੈ ਸੰਗਾਨੈ

Pir Dhhanehi Seegar Rakhai Sanganai ||

The husband adorns his bride, and keeps her with himself.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੦ ਪੰ. ੧੮
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਮਿਲਿ ਏਕਤ੍ਰ ਵਸਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਪ੍ਰਿਉ ਦੇ ਧਨਹਿ ਦਿਲਾਸਾ ਹੇ ॥੨॥

Mil Eaekathr Vasehi Dhin Rathee Prio Dhae Dhhanehi Dhilasa Hae ||2||

Joining together, they live in harmony day and night; the husband comforts his wife. ||2||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੦ ਪੰ. ੧੯
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਧਨ ਮਾਗੈ ਪ੍ਰਿਉ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਧਾਵੈ

Dhhan Magai Prio Bahu Bidhh Dhhavai ||

When the bride asks, the husband runs around in all sorts of ways.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੦ ਪੰ. ੨੦
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਜੋ ਪਾਵੈ ਸੋ ਆਣਿ ਦਿਖਾਵੈ

Jo Pavai So An Dhikhavai ||

Whatever he finds, he brings to show his bride.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੦ ਪੰ. ੨੧
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਏਕ ਵਸਤੁ ਕਉ ਪਹੁਚਿ ਸਾਕੈ ਧਨ ਰਹਤੀ ਭੂਖ ਪਿਆਸਾ ਹੇ ॥੩॥

Eaek Vasath Ko Pahuch N Sakai Dhhan Rehathee Bhookh Piasa Hae ||3||

But there is one thing he cannot reach, and so his bride remains hungry and thirsty. ||3||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੦ ਪੰ. ੨੨
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਧਨ ਕਰੈ ਬਿਨਉ ਦੋਊ ਕਰ ਜੋਰੈ

Dhhan Karai Bino Dhooo Kar Jorai ||

With her palms pressed together, the bride offers her prayer,

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੦ ਪੰ. ੨੩
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਪ੍ਰਿਅ ਪਰਦੇਸਿ ਜਾਹੁ ਵਸਹੁ ਘਰਿ ਮੋਰੈ

Pria Paradhaes N Jahu Vasahu Ghar Morai ||

"O my beloved, do not leave me and go to foreign lands; please stay here with me.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੦ ਪੰ. ੨੪
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਐਸਾ ਬਣਜੁ ਕਰਹੁ ਗ੍ਰਿਹ ਭੀਤਰਿ ਜਿਤੁ ਉਤਰੈ ਭੂਖ ਪਿਆਸਾ ਹੇ ॥੪॥

Aisa Banaj Karahu Grih Bheethar Jith Outharai Bhookh Piasa Hae ||4||

Do such business within our home, that my hunger and thirst may be relieved.""||4||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੦ ਪੰ. ੨੫
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਸਗਲੇ ਕਰਮ ਧਰਮ ਜੁਗ ਸਾਧਾ

Sagalae Karam Dhharam Jug Sadhha ||

All sorts of religious rituals are performed in this age,

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੦ ਪੰ. ੨੬
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਰਸ ਸੁਖੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਲਾਧਾ

Bin Har Ras Sukh Thil Nehee Ladhha ||

But without the sublime essence of the Lord, not an iota of peace is found.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੦ ਪੰ. ੨੭
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਭਈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਾਨਕ ਸਤਸੰਗੇ ਤਉ ਧਨ ਪਿਰ ਅਨੰਦ ਉਲਾਸਾ ਹੇ ॥੫॥

Bhee Kirapa Naanak Sathasangae Tho Dhhan Pir Anandh Oulasa Hae ||5||

When the Lord becomes Merciful, O Nanak, then in the Sat Sangat, the True Congregation, the bride and the husband enjoy ecstasy and bliss. ||5||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੦ ਪੰ. ੨੮
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਧਨ ਅੰਧੀ ਪਿਰੁ ਚਪਲੁ ਸਿਆਨਾ

Dhhan Andhhee Pir Chapal Siana ||

The body-bride is blind, and the groom is clever and wise.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੦ ਪੰ. ੨੯
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਪੰਚ ਤਤੁ ਕਾ ਰਚਨੁ ਰਚਾਨਾ

Panch Thath Ka Rachan Rachana ||

The creation was created of the five elements.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੦ ਪੰ. ੩੦
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਜਿਸੁ ਵਖਰ ਕਉ ਤੁਮ ਆਏ ਹਹੁ ਸੋ ਪਾਇਓ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਾ ਹੇ ॥੬॥

Jis Vakhar Ko Thum Aeae Hahu So Paeiou Sathigur Pasa Hae ||6||

That merchandise, for which you have come into the world, is received only from the True Guru. ||6||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੦ ਪੰ. ੩੧
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਧਨ ਕਹੈ ਤੂ ਵਸੁ ਮੈ ਨਾਲੇ

Dhhan Kehai Thoo Vas Mai Nalae ||

The body-bride says, ""Please live with me,

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੦ ਪੰ. ੩੨
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਪ੍ਰਿਅ ਸੁਖਵਾਸੀ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲੇ

Pria Sukhavasee Bal Gupalae ||

O my beloved, peaceful, young lord.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੦ ਪੰ. ੩੩
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਤੁਝੈ ਬਿਨਾ ਹਉ ਕਿਤ ਹੀ ਲੇਖੈ ਵਚਨੁ ਦੇਹਿ ਛੋਡਿ ਜਾਸਾ ਹੇ ॥੭॥

Thujhai Bina Ho Kith Hee N Laekhai Vachan Dhaehi Shhodd N Jasa Hae ||7||

Without you, I am of no account. Please give me your word, that you will not leave me"". ||7||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੦ ਪੰ. ੩੪
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਪਿਰਿ ਕਹਿਆ ਹਉ ਹੁਕਮੀ ਬੰਦਾ

Pir Kehia Ho Hukamee Bandha ||

The soul-husband says, ""I am the slave of my Commander.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੦ ਪੰ. ੩੫
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਓਹੁ ਭਾਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਜਿਸੁ ਕਾਣਿ ਛੰਦਾ

Ouhu Bharo Thakur Jis Kan N Shhandha ||

He is my Great Lord and Master, who is fearless and independent.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੦ ਪੰ. ੩੬
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਜਿਚਰੁ ਰਾਖੈ ਤਿਚਰੁ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਰਹਣਾ ਜਾ ਸਦੇ ਊਠਿ ਸਿਧਾਸਾ ਹੇ ॥੮॥

Jichar Rakhai Thichar Thum Sang Rehana Ja Sadhae Th Ooth Sidhhasa Hae ||8||

As long as He wills, I will remain with you. When He summons me, I shall arise and depart.""||8||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੦ ਪੰ. ੩੭
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਜਉ ਪ੍ਰਿਅ ਬਚਨ ਕਹੇ ਧਨ ਸਾਚੇ

Jo Pria Bachan Kehae Dhhan Sachae ||

The husband speaks words of Truth to the bride,

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੦ ਪੰ. ੩੮
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਧਨ ਕਛੂ ਸਮਝੈ ਚੰਚਲਿ ਕਾਚੇ

Dhhan Kashhoo N Samajhai Chanchal Kachae ||

But the bride is restless and inexperienced, and she does not understand anything.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੦ ਪੰ. ੩੯
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਪਿਰ ਹੀ ਸੰਗੁ ਮਾਗੈ ਓਹੁ ਬਾਤ ਜਾਨੈ ਕਰਿ ਹਾਸਾ ਹੇ ॥੯॥

Bahur Bahur Pir Hee Sang Magai Ouhu Bath Janai Kar Hasa Hae ||9||

Again and again, she begs her husband to stay; she thinks that he is just joking when he answers her. ||9||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੦ ਪੰ. ੪੦
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਆਈ ਆਗਿਆ ਪਿਰਹੁ ਬੁਲਾਇਆ

Aee Agia Pirahu Bulaeia ||

The Order comes, and the husband-soul is called.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੦ ਪੰ. ੪੧
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਨਾ ਧਨ ਪੁਛੀ ਮਤਾ ਪਕਾਇਆ

Na Dhhan Pushhee N Matha Pakaeia ||

He does not consult with his bride, and does not ask her opinion.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੦ ਪੰ. ੪੨
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਊਠਿ ਸਿਧਾਇਓ ਛੂਟਰਿ ਮਾਟੀ ਦੇਖੁ ਨਾਨਕ ਮਿਥਨ ਮੋਹਾਸਾ ਹੇ ॥੧੦॥

Ooth Sidhhaeiou Shhoottar Mattee Dhaekh Naanak Mithhan Mohasa Hae ||10||

He gets up and marches off, and the discarded body-bride mingles with dust. O Nanak, behold the illusion of emotional attachment and hope. ||10||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੦ ਪੰ. ੪੩
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਰੇ ਮਨ ਲੋਭੀ ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੇਰੇ

Rae Man Lobhee Sun Man Maerae ||

O greedy mind - listen, O my mind!

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੦ ਪੰ. ੪੪
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਸਦੇਰੇ

Sathigur Saev Dhin Rath Sadhaerae ||

Serve the True Guru day and night forever.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੦ ਪੰ. ੪੫
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਚਿ ਮੂਏ ਸਾਕਤ ਨਿਗੁਰੇ ਗਲਿ ਜਮ ਫਾਸਾ ਹੇ ॥੧੧॥

Bin Sathigur Pach Mooeae Sakath Nigurae Gal Jam Fasa Hae ||11||

Without the True Guru, the faithless cynics rot away and die. The noose of Death is around the necks of those who have no guru. ||11||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੦ ਪੰ. ੪੬
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਮਨਮੁਖਿ ਆਵੈ ਮਨਮੁਖਿ ਜਾਵੈ

Manamukh Avai Manamukh Javai ||

The self-willed manmukh comes, and the self-willed manmukh goes.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੦ ਪੰ. ੪੭
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਮਨਮੁਖਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਚੋਟਾ ਖਾਵੈ

Manamukh Fir Fir Chotta Khavai ||

The manmukh suffers beatings again and again.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੦ ਪੰ. ੪੮
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਜਿਤਨੇ ਨਰਕ ਸੇ ਮਨਮੁਖਿ ਭੋਗੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੇਪੁ ਮਾਸਾ ਹੇ ॥੧੨॥

Jithanae Narak Sae Manamukh Bhogai Guramukh Laep N Masa Hae ||12||

The manmukh endures as many hells as there are; the Gurmukh is not even touched by them. ||12||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੦ ਪੰ. ੪੯
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਇ ਜਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਭਾਇਆ

Guramukh Soe J Har Jeeo Bhaeia ||

He alone is Gurmukh, who is pleasing to the Dear Lord.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੦ ਪੰ. ੫੦
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਤਿਸੁ ਕਉਣੁ ਮਿਟਾਵੈ ਜਿ ਪ੍ਰਭਿ ਪਹਿਰਾਇਆ

This Koun Mittavai J Prabh Pehiraeia ||

Who can destroy anyone who is robed in honor by the Lord?

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੦ ਪੰ. ੫੧
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਕਰੇ ਆਨੰਦੀ ਜਿਸੁ ਸਿਰਪਾਉ ਪਇਆ ਗਲਿ ਖਾਸਾ ਹੇ ॥੧੩॥

Sadha Anandh Karae Anandhee Jis Sirapao Paeia Gal Khasa Hae ||13||

The blissful one is forever in bliss; he is dressed in robes of honor. ||13||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੦ ਪੰ. ੫੨
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ

Ho Baliharee Sathigur Poorae ||

I am a sacrifice to the Perfect True Guru.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੦ ਪੰ. ੫੩
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਸਰਣਿ ਕੇ ਦਾਤੇ ਬਚਨ ਕੇ ਸੂਰੇ

Saran Kae Dhathae Bachan Kae Soorae ||

He is the Giver of Sanctuary, the Heroic Warrior who keeps His Word.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੦ ਪੰ. ੫੪
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ਵਿਛੁੜਿ ਕਤ ਹੀ ਜਾਸਾ ਹੇ ॥੧੪॥

Aisa Prabh Milia Sukhadhatha Vishhurr N Kath Hee Jasa Hae ||14||

Such is the Lord God, the Giver of peace, whom I have met; He shall never leave me or go anywhere else. ||14||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੦ ਪੰ. ੫੫
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਕਿਛੁ ਕੀਮ ਪਾਈ

Gun Nidhhan Kishh Keem N Paee ||

He is the treasure of virtue; His value cannot be estimated.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੦ ਪੰ. ੫੬
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਠਾਈ

Ghatt Ghatt Poor Rehiou Sabh Thaee ||

He is perfectly permeating each and every heart, prevailing everywhere.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੦ ਪੰ. ੫੭
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਹਉ ਰੇਣ ਤੇਰੇ ਜੋ ਦਾਸਾ ਹੇ ॥੧੫॥੧॥੨॥

Naanak Saran Dheen Dhukh Bhanjan Ho Raen Thaerae Jo Dhasa Hae ||15||1||2||

Nanak seeks the Sanctuary of the Destroyer of the pains of the poor; I am the dust of the feet of Your slaves. ||15||1||2||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੦ ਪੰ. ੫੮
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ

Maroo Solehae Mehala 5

Maaroo, Solahas, Fifth Mehl:

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੧ ਪੰ. ੧
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ

Ik Oankar Sathigur Prasadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੧ ਪੰ. ੨
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਸੰਗੀ ਜੋਗੀ ਨਾਰਿ ਲਪਟਾਣੀ

Sangee Jogee Nar Lapattanee ||

The body-bride is attached to the Yogi, the husband-soul.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੧ ਪੰ. ੩
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਉਰਝਿ ਰਹੀ ਰੰਗ ਰਸ ਮਾਣੀ

Ourajh Rehee Rang Ras Manee ||

She is involved with him, enjoying pleasure and delights.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੧ ਪੰ. ੪
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਕਿਰਤ ਸੰਜੋਗੀ ਭਏ ਇਕਤ੍ਰਾ ਕਰਤੇ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸਾ ਹੇ ॥੧॥

Kirath Sanjogee Bheae Eikathra Karathae Bhog Bilasa Hae ||1||

As a consequence of past actions, they have come together, enjoying pleasurable play. ||1||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੧ ਪੰ. ੫
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਜੋ ਪਿਰੁ ਕਰੈ ਸੁ ਧਨ ਤਤੁ ਮਾਨੈ

Jo Pir Karai S Dhhan Thath Manai ||

Whatever the husband does, the bride willingly accepts.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੧ ਪੰ. ੬
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਪਿਰੁ ਧਨਹਿ ਸੀਗਾਰਿ ਰਖੈ ਸੰਗਾਨੈ

Pir Dhhanehi Seegar Rakhai Sanganai ||

The husband adorns his bride, and keeps her with himself.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੧ ਪੰ. ੭
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਮਿਲਿ ਏਕਤ੍ਰ ਵਸਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਪ੍ਰਿਉ ਦੇ ਧਨਹਿ ਦਿਲਾਸਾ ਹੇ ॥੨॥

Mil Eaekathr Vasehi Dhin Rathee Prio Dhae Dhhanehi Dhilasa Hae ||2||

Joining together, they live in harmony day and night; the husband comforts his wife. ||2||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੧ ਪੰ. ੮
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਧਨ ਮਾਗੈ ਪ੍ਰਿਉ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਧਾਵੈ

Dhhan Magai Prio Bahu Bidhh Dhhavai ||

When the bride asks, the husband runs around in all sorts of ways.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੧ ਪੰ. ੯
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਜੋ ਪਾਵੈ ਸੋ ਆਣਿ ਦਿਖਾਵੈ

Jo Pavai So An Dhikhavai ||

Whatever he finds, he brings to show his bride.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਏਕ ਵਸਤੁ ਕਉ ਪਹੁਚਿ ਸਾਕੈ ਧਨ ਰਹਤੀ ਭੂਖ ਪਿਆਸਾ ਹੇ ॥੩॥

Eaek Vasath Ko Pahuch N Sakai Dhhan Rehathee Bhookh Piasa Hae ||3||

But there is one thing he cannot reach, and so his bride remains hungry and thirsty. ||3||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਧਨ ਕਰੈ ਬਿਨਉ ਦੋਊ ਕਰ ਜੋਰੈ

Dhhan Karai Bino Dhooo Kar Jorai ||

With her palms pressed together, the bride offers her prayer,

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਪ੍ਰਿਅ ਪਰਦੇਸਿ ਜਾਹੁ ਵਸਹੁ ਘਰਿ ਮੋਰੈ

Pria Paradhaes N Jahu Vasahu Ghar Morai ||

"O my beloved, do not leave me and go to foreign lands; please stay here with me.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੧ ਪੰ. ੧੩
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਐਸਾ ਬਣਜੁ ਕਰਹੁ ਗ੍ਰਿਹ ਭੀਤਰਿ ਜਿਤੁ ਉਤਰੈ ਭੂਖ ਪਿਆਸਾ ਹੇ ॥੪॥

Aisa Banaj Karahu Grih Bheethar Jith Outharai Bhookh Piasa Hae ||4||

Do such business within our home, that my hunger and thirst may be relieved.""||4||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਸਗਲੇ ਕਰਮ ਧਰਮ ਜੁਗ ਸਾਧਾ

Sagalae Karam Dhharam Jug Sadhha ||

All sorts of religious rituals are performed in this age,

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੧ ਪੰ. ੧੫
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਰਸ ਸੁਖੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਲਾਧਾ

Bin Har Ras Sukh Thil Nehee Ladhha ||

But without the sublime essence of the Lord, not an iota of peace is found.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੧ ਪੰ. ੧੬
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਭਈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਾਨਕ ਸਤਸੰਗੇ ਤਉ ਧਨ ਪਿਰ ਅਨੰਦ ਉਲਾਸਾ ਹੇ ॥੫॥

Bhee Kirapa Naanak Sathasangae Tho Dhhan Pir Anandh Oulasa Hae ||5||

When the Lord becomes Merciful, O Nanak, then in the Sat Sangat, the True Congregation, the bride and the husband enjoy ecstasy and bliss. ||5||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੧ ਪੰ. ੧੭
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਧਨ ਅੰਧੀ ਪਿਰੁ ਚਪਲੁ ਸਿਆਨਾ

Dhhan Andhhee Pir Chapal Siana ||

The body-bride is blind, and the groom is clever and wise.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੧ ਪੰ. ੧੮
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਪੰਚ ਤਤੁ ਕਾ ਰਚਨੁ ਰਚਾਨਾ

Panch Thath Ka Rachan Rachana ||

The creation was created of the five elements.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਜਿਸੁ ਵਖਰ ਕਉ ਤੁਮ ਆਏ ਹਹੁ ਸੋ ਪਾਇਓ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਾ ਹੇ ॥੬॥

Jis Vakhar Ko Thum Aeae Hahu So Paeiou Sathigur Pasa Hae ||6||

That merchandise, for which you have come into the world, is received only from the True Guru. ||6||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੧ ਪੰ. ੨੦
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਧਨ ਕਹੈ ਤੂ ਵਸੁ ਮੈ ਨਾਲੇ

Dhhan Kehai Thoo Vas Mai Nalae ||

The body-bride says, ""Please live with me,

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੧ ਪੰ. ੨੧
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਪ੍ਰਿਅ ਸੁਖਵਾਸੀ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲੇ

Pria Sukhavasee Bal Gupalae ||

O my beloved, peaceful, young lord.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੧ ਪੰ. ੨੨
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਤੁਝੈ ਬਿਨਾ ਹਉ ਕਿਤ ਹੀ ਲੇਖੈ ਵਚਨੁ ਦੇਹਿ ਛੋਡਿ ਜਾਸਾ ਹੇ ॥੭॥

Thujhai Bina Ho Kith Hee N Laekhai Vachan Dhaehi Shhodd N Jasa Hae ||7||

Without you, I am of no account. Please give me your word, that you will not leave me"". ||7||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੧ ਪੰ. ੨੩
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਪਿਰਿ ਕਹਿਆ ਹਉ ਹੁਕਮੀ ਬੰਦਾ

Pir Kehia Ho Hukamee Bandha ||

The soul-husband says, ""I am the slave of my Commander.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੧ ਪੰ. ੨੪
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਓਹੁ ਭਾਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਜਿਸੁ ਕਾਣਿ ਛੰਦਾ

Ouhu Bharo Thakur Jis Kan N Shhandha ||

He is my Great Lord and Master, who is fearless and independent.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੧ ਪੰ. ੨੫
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਜਿਚਰੁ ਰਾਖੈ ਤਿਚਰੁ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਰਹਣਾ ਜਾ ਸਦੇ ਊਠਿ ਸਿਧਾਸਾ ਹੇ ॥੮॥

Jichar Rakhai Thichar Thum Sang Rehana Ja Sadhae Th Ooth Sidhhasa Hae ||8||

As long as He wills, I will remain with you. When He summons me, I shall arise and depart.""||8||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੧ ਪੰ. ੨੬
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਜਉ ਪ੍ਰਿਅ ਬਚਨ ਕਹੇ ਧਨ ਸਾਚੇ

Jo Pria Bachan Kehae Dhhan Sachae ||

The husband speaks words of Truth to the bride,

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੧ ਪੰ. ੨੭
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਧਨ ਕਛੂ ਸਮਝੈ ਚੰਚਲਿ ਕਾਚੇ

Dhhan Kashhoo N Samajhai Chanchal Kachae ||

But the bride is restless and inexperienced, and she does not understand anything.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੧ ਪੰ. ੨੮
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਪਿਰ ਹੀ ਸੰਗੁ ਮਾਗੈ ਓਹੁ ਬਾਤ ਜਾਨੈ ਕਰਿ ਹਾਸਾ ਹੇ ॥੯॥

Bahur Bahur Pir Hee Sang Magai Ouhu Bath Janai Kar Hasa Hae ||9||

Again and again, she begs her husband to stay; she thinks that he is just joking when he answers her. ||9||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੧ ਪੰ. ੨੯
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਆਈ ਆਗਿਆ ਪਿਰਹੁ ਬੁਲਾਇਆ

Aee Agia Pirahu Bulaeia ||

The Order comes, and the husband-soul is called.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੧ ਪੰ. ੩੦
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਨਾ ਧਨ ਪੁਛੀ ਮਤਾ ਪਕਾਇਆ

Na Dhhan Pushhee N Matha Pakaeia ||

He does not consult with his bride, and does not ask her opinion.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੧ ਪੰ. ੩੧
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਊਠਿ ਸਿਧਾਇਓ ਛੂਟਰਿ ਮਾਟੀ ਦੇਖੁ ਨਾਨਕ ਮਿਥਨ ਮੋਹਾਸਾ ਹੇ ॥੧੦॥

Ooth Sidhhaeiou Shhoottar Mattee Dhaekh Naanak Mithhan Mohasa Hae ||10||

He gets up and marches off, and the discarded body-bride mingles with dust. O Nanak, behold the illusion of emotional attachment and hope. ||10||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੧ ਪੰ. ੩੨
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਰੇ ਮਨ ਲੋਭੀ ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੇਰੇ

Rae Man Lobhee Sun Man Maerae ||

O greedy mind - listen, O my mind!

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੧ ਪੰ. ੩੩
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਸਦੇਰੇ

Sathigur Saev Dhin Rath Sadhaerae ||

Serve the True Guru day and night forever.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੧ ਪੰ. ੩੪
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਚਿ ਮੂਏ ਸਾਕਤ ਨਿਗੁਰੇ ਗਲਿ ਜਮ ਫਾਸਾ ਹੇ ॥੧੧॥

Bin Sathigur Pach Mooeae Sakath Nigurae Gal Jam Fasa Hae ||11||

Without the True Guru, the faithless cynics rot away and die. The noose of Death is around the necks of those who have no guru. ||11||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੧ ਪੰ. ੩੫
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਮਨਮੁਖਿ ਆਵੈ ਮਨਮੁਖਿ ਜਾਵੈ

Manamukh Avai Manamukh Javai ||

The self-willed manmukh comes, and the self-willed manmukh goes.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੧ ਪੰ. ੩੬
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਮਨਮੁਖਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਚੋਟਾ ਖਾਵੈ

Manamukh Fir Fir Chotta Khavai ||

The manmukh suffers beatings again and again.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੧ ਪੰ. ੩੭
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਜਿਤਨੇ ਨਰਕ ਸੇ ਮਨਮੁਖਿ ਭੋਗੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੇਪੁ ਮਾਸਾ ਹੇ ॥੧੨॥

Jithanae Narak Sae Manamukh Bhogai Guramukh Laep N Masa Hae ||12||

The manmukh endures as many hells as there are; the Gurmukh is not even touched by them. ||12||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੧ ਪੰ. ੩੮
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਇ ਜਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਭਾਇਆ

Guramukh Soe J Har Jeeo Bhaeia ||

He alone is Gurmukh, who is pleasing to the Dear Lord.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੧ ਪੰ. ੩੯
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਤਿਸੁ ਕਉਣੁ ਮਿਟਾਵੈ ਜਿ ਪ੍ਰਭਿ ਪਹਿਰਾਇਆ

This Koun Mittavai J Prabh Pehiraeia ||

Who can destroy anyone who is robed in honor by the Lord?

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੧ ਪੰ. ੪੦
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਕਰੇ ਆਨੰਦੀ ਜਿਸੁ ਸਿਰਪਾਉ ਪਇਆ ਗਲਿ ਖਾਸਾ ਹੇ ॥੧੩॥

Sadha Anandh Karae Anandhee Jis Sirapao Paeia Gal Khasa Hae ||13||

The blissful one is forever in bliss; he is dressed in robes of honor. ||13||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੧ ਪੰ. ੪੧
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ

Ho Baliharee Sathigur Poorae ||

I am a sacrifice to the Perfect True Guru.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੧ ਪੰ. ੪੨
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਸਰਣਿ ਕੇ ਦਾਤੇ ਬਚਨ ਕੇ ਸੂਰੇ

Saran Kae Dhathae Bachan Kae Soorae ||

He is the Giver of Sanctuary, the Heroic Warrior who keeps His Word.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੧ ਪੰ. ੪੩
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ਵਿਛੁੜਿ ਕਤ ਹੀ ਜਾਸਾ ਹੇ ॥੧੪॥

Aisa Prabh Milia Sukhadhatha Vishhurr N Kath Hee Jasa Hae ||14||

Such is the Lord God, the Giver of peace, whom I have met; He shall never leave me or go anywhere else. ||14||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੧ ਪੰ. ੪੪
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਕਿਛੁ ਕੀਮ ਪਾਈ

Gun Nidhhan Kishh Keem N Paee ||

He is the treasure of virtue; His value cannot be estimated.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੧ ਪੰ. ੪੫
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਠਾਈ

Ghatt Ghatt Poor Rehiou Sabh Thaee ||

He is perfectly permeating each and every heart, prevailing everywhere.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੧ ਪੰ. ੪੬
Raag Maaroo Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਹਉ ਰੇਣ ਤੇਰੇ ਜੋ ਦਾਸਾ ਹੇ ॥੧੫॥੧॥੨॥

Naanak Saran Dheen Dhukh Bhanjan Ho Raen Thaerae Jo Dhasa Hae ||15||1||2||

Nanak seeks the Sanctuary of the Destroyer of the pains of the poor; I am the dust of the feet of Your slaves. ||15||1||2||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੧ ਪੰ. ੪੭
Raag Maaroo Guru Arjan Dev