Thaalai Vich Thai Vusuthoo Peeou Har Bhojun Anmrith Saar
ਥਾਲੈ ਵਿਚਿ ਤੈ ਵਸਤੂ ਪਈਓ ਹਰਿ ਭੋਜਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਰੁ
in Section 'Kaaraj Sagal Savaaray' of Amrit Keertan Gutka.
ਸਲੋਕੁ ਮ: ੩ ॥
Salok Ma 3 ||
Shalok, Third Mehl:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੭੪ ਪੰ. ੭
Raag Sorath Guru Amar Das
ਥਾਲੈ ਵਿਚਿ ਤੈ ਵਸਤੂ ਪਈਓ ਹਰਿ ਭੋਜਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਰੁ ॥
Thhalai Vich Thai Vasathoo Peeou Har Bhojan Anmrith Sar ||
Upon the plate, three things have been placed; this is the sublime, ambrosial food of the Lord.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੭੪ ਪੰ. ੮
Raag Sorath Guru Amar Das
ਜਿਤੁ ਖਾਧੈ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੀਐ ਪਾਈਐ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
Jith Khadhhai Man Thripatheeai Paeeai Mokh Dhuar ||
Eating this, the mind is satisfied, and the Door of Salvation is found.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੭੪ ਪੰ. ੯
Raag Sorath Guru Amar Das
ਇਹੁ ਭੋਜਨੁ ਅਲਭੁ ਹੈ ਸੰਤਹੁ ਲਭੈ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥
Eihu Bhojan Alabh Hai Santhahu Labhai Gur Veechar ||
It is so difficult to obtain this food, O Saints; it is obtained only by contemplating the Guru.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੭੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Sorath Guru Amar Das
ਏਹ ਮੁਦਾਵਣੀ ਕਿਉ ਵਿਚਹੁ ਕਢੀਐ ਸਦਾ ਰਖੀਐ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
Eaeh Mudhavanee Kio Vichahu Kadteeai Sadha Rakheeai Our Dhhar ||
Why should we cast this riddle out of our minds? We should keep it ever enshrined in our hearts.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੭੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Sorath Guru Amar Das
ਏਹ ਮੁਦਾਵਣੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਾਈ ਗੁਰਸਿਖਾ ਲਧੀ ਭਾਲਿ ॥
Eaeh Mudhavanee Sathiguroo Paee Gurasikha Ladhhee Bhal ||
The True Guru has posed this riddle. The Guru's Sikhs have found its solution.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੭੪ ਪੰ. ੧੨
Raag Sorath Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਬੁਝਾਏ ਸੁ ਬੁਝਸੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਘਾਲਿ ॥੧॥
Naanak Jis Bujhaeae S Bujhasee Har Paeia Guramukh Ghal ||1||
O Nanak, he alone understands this, whom the Lord inspires to understand. The Gurmukhs work hard, and find the Lord. ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੭੪ ਪੰ. ੧੩
Raag Sorath Guru Amar Das