ਜ਼ਿਆ-ਬਖ਼ਸ਼ ਅਸਫ਼ਾ ਓ ਤਨਵੀਰ ਰਾ ॥ ੧੦੩ ॥
ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ
Joti bigāsa
Joth Bigaas
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਬ੍ਰਹਮਾਂ ਸਨਾਖ਼ਾਨਿ ਊ
Hazārāʼn barahamāʼn sanākẖẖāni aū
Thousands of Brahmaas are admiring Guru Nanak,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਹਮੂ ਨਾਨਕ ਅਸਤੇ ਹਮੂ ਅੰਗਦ ਅਸਤ
Hamū nānaka asaté hamū aańagada asata
Nanak and Angad are one and the same,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਮਲੂਕਿ ਮਲਿਕ ਤਾਅਤ ਅੰਦੇਸ਼ਿ
Malūki malika tāata aańadésẖi
Kings and gods remember and worship Him in their meditation,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਬ-ਹਰ ਦੀਪੋ ਹਰ ਸੂਇ ਕੌਸ਼ਸ਼ ਬੁਲੰਦ
Ba-hara dīpo hara sūei kousẖasẖa bulaańada
His fame is being celebrated on the beat of a drum in all islands and directions,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਮੁਆਲੀ ਮਦਾਰਿਜ ਅਵਾਲੀ ਪਨਾਹ
Muaālī madārija avālī panāha
His ranks are higher and He is a great refuge,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਜ਼ਿ ਨੁਰਸ਼ ਜਹਾਂ ਯਾਫ਼ਤਾ ਜ਼ੇਬੋ ਫ਼ਰ
Zi nurasẖa jahāʼn yāfaatā zébo faara
The world has gained beauty, splendor and glory from his radiance,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਜ਼ਮਾਨੇ ਬਰ ਆਰਾਸਤ ਅਜ਼ ਰਾਇ ਓ ਹੋਸ਼
Zamāné bara aārāsata aza rāei aoa hosẖa
This world is ornamented because of his wisdom and viewpoint,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਰਯਾਹੀਨਿ ਫ਼ਜਲੋ ਅਤਾ ਰਾ ਸਹਾਬ
Rayāhīni faajalo atā rā sahāba
He is the raining cloud to nurture the vines of grace and blessings,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਜਹਾਂਬਾਨਿ ਮੁਲਕਿ ਫ਼ਜ਼ਾਲੋ ਕਰਾਮ
Jahāʼnbāni mulaki faazālo karāma
He is the overseer and monitor of the realm of grace and compassion,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਤਰਾਵਤ ਰਯਾਹੀਨਿ ਤੌਹੀਦ ਰਾ
Tarāvata rayāhīni touhīda rā
He is the moisture for the vines of the Unique Primal Lord,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਚਿ ਸ਼ਿੱਧੋ ਚਿ ਨਾਬੋ ਚਿ ਗ਼ੌਸੋ ਚਿ ਪੀਰ
Chi sẖi¤dho chi nābo chi gouso chi pīra
Whether we talk about Sidhs or Naaths (those who prolong their lives by controlling their breath), or whether we talk about Gaus group of Muslin saints of higher rank, or the prophets, and
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਤੁਫ਼ੈਲਸ਼ ਹਮਾ ਮੁਜਰਮਾਂ ਰਾ ਨਜਾਤ
Tufaailasẖa hamā mujaramāʼn rā najāta
With his clemency, all sinner are forgiven and granted salvation,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਅਗਰਚਿ ਬ-ਤਸਖ਼ੀਰਿ ਹਰ ਦੋ ਜਹਾਂ
Agarachi ba-tasakẖẖīri hara do jahāʼn
Even though, in order to conquer both the worlds
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਅਮੂਦਸ਼ ਚੂੰ ਬਰ ਫ਼ਰਕਿ ਪੀਲਾਂ ਰਸਦ
Amūdasẖa chūańa bara faaraki pīlāʼn rasada
When his heavy steel mace falls on the head of an elephant,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
੧ ਓ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
1 Aoa satigura parasādi ]
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਜ਼ਿ ਹਰ ਬਰ-ਤਰੀਂ ਬਰ-ਤਰੀਂ ਸ਼ਾਨਿ ਊ ॥ ੧੧ ॥
Zi hara bara-tarīña bara-tarīña sẖāni aū ] 11 ]
The rank and status of Guru Nanak is higher than the glory and splendor of all great persons. (11)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੧
ਹਮੂ ਅਮਰਦਾਸ ਅਫ਼ਜ਼ਲੋ ਅਮਜਦ ਅਸਤ ॥ ੨੩ ॥
Hamū amaradāsa afaazalo amajada asata ] 23 ]
And, the master of largess and great praises, Amar Das, is also the same. (23)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੨੩
ਜ਼ਿ ਹਰ ਕੇਸ਼ ਫ਼ਰਖ਼ੰਦਾ-ਤਰ ਕੇਸ਼ਿ ਊ ॥ ੩੫ ॥
Zi hara késẖa faarakẖẖaańadā-tara késẖi aū ] 35 ]
And, His belief and faith are much more fortunate and sublime than every other religion. (35)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੩੫
ਬ-ਹਰ ਮਮਿਲਕਤ ਨਾਮਿ ਊ ਅਰਜ਼ਮੰਦ ॥ ੪੭ ॥
Ba-hara mamilakata nāmi aū arazamaańada ] 47 ]
And, his name is being honored in every country and region. (47)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੪੭
ਅਲੀਮਿ ਰਮੁਜ਼ਿ ਸਫ਼ੇਦੋ ਸਿਆਹ ॥ ੫੯ ॥
Alīmi ramuzi safaédo siaāha ] 59 ]
He is the Knower of all the good and the bad secrets. (59)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੫੯
ਜ਼ਿ ਫ਼ੈਜ਼ਸ਼ ਮਕੀਨੋ ਮਕਾਂ ਬਹਿਰਾਵਰ ॥ ੭੧ ॥
Zi faaizasẖa makīno makāʼn bahirāvara ] 71 ]
The world and its people have profited a great deal from his blessings. (71)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੭੧
ਅਜ਼ੋ ਦੇਗਿ ਹਰ ਦਾਨਿਸ਼ ਆਮਦ ਬਜ਼ੋਸ਼ ॥ ੮੩ ॥
Azo dégi hara dānisẖa aāmada bazosẖa ] 83 ]
And, it is because of him that every level of intellect gets excited and outbursts with passion. (83)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੮੩
ਸਮਾਇ ਕਰਾਮਾਤ ਰਾ ਆਫਤਾਬ ॥ ੯੫ ॥
Samāei karāmāta rā aāpẖatāba ] 95 ]
And, he is the sun of the skies of miracles and generosity. (95)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੯੫
ਮੁਹਿੱਮਾਤਿ ਦਾਰੈਨ ਰਾ ਇੰਤਜ਼ਾਮ ॥ ੧੦੭ ॥
Muhi¤māti dāraina rā eiańatazāma ] 107 ]
And, he is the general manager of the tasks and actions of both the worlds. (107)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੦੭
ਨਜ਼ਾਰਤ ਬੁਸਾਤੀਨਿ ਤਜਰੀਦ ਰਾ ॥ ੧੧੯ ॥
Nazārata busātīni tajarīda rā ] 119 ]
And, he is the aroma of the garden of the One and the only One. (119)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੧੯
ਚਿ ਸੁਰ-ਜਨ ਚਿ ਮੁਨਿ-ਜਨ ਚਿ ਸ਼ਾਹ ਚਿ ਫ਼ਕੀਰ ॥ ੧੩੧ ॥
Chi sura-jana chi muni-jana chi sẖāha chi faakīra ] 131 ]
Whether we talk about the holy persons or hermits, or we talk about kings or beggars (131)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੩੧
ਜ਼ਿ ਪਾ-ਸ਼ੁਇ ਊ ਮੁਰਦਗਾਂ ਰਾ ਹਯਾਤ ॥ ੧੪੩ ॥
Zi pā-sẖuei aū muradagāʼn rā hayāta ] 143 ]
By washing his lotus feet, even the dead become alive, are revived. (143)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੪੩
ਨਿਆਜ਼ਸ਼ ਨਾ ਬਾਸ਼ਦ ਬ ਤੇਗ਼ੋ ਸਨਾਂ ॥ ੧੫੫ ॥
Niaāzasẖa nā bāsẖada ba tégo sanāʼn ] 155 ]
He does not need swords and spears, (155)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੫੫
ਅਗਰ ਕੋਹ ਬਾਸ਼ਦ ਬਖ਼ਾਕ ਅਫ਼ਗ਼ਨਦ ॥ ੧੬੭ ॥
Agara koha bāsẖada bakẖẖāka afaaganada ] 167 ]
At that time, even if it were a mountain, it will become a part of the dust. (167)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੬੭
ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਆਮਦ ਨਰਾਇਨ ਸਰੂਪ
Gurū nānaka aāmada narāeina sarūpa
Guru Nanak is the complete form of Akaalpurakh,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਹਜ਼ਾਰ ਈਸ਼ਰ ਇੰਦਰ ਦਰ ਪਾਇ ਊ
Hazāra eīsẖara eiańadara dara pāei aū
Thousands of Ishars and Inders contained in the lotus feet of Guru Nanak.
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਹਮੂ ਰਾਮਦਾਸੋ ਹਮੂ ਅਰਜੁਨ ਅਸਤ
Hamū rāmadāso hamū arajuna asata
Ram Das and Arjun are also one and the same (as Guru Nanak)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਚਿ ਕੈਸਰ ਚਿ ਖ਼ਾਕਾਂ ਹਜਾਰਾਂ ਹਜ਼ਾਰ
Chi kaisara chi kẖẖākāʼn hajārāʼn hazāra
How about millions of Kaisers, emperors of Germany and millions of Mongolian kings
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਬ-ਹਰ ਖ਼ੰਦੋ ਬ੍ਰਹਿਮੰਡ ਅਜ਼ੋ ਦਾਸਤਾਂ
Ba-hara kẖẖaańado barahimaańada azo dāsatāʼn
His tales are talked about and discussed in every universe and cosmic region,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਮਕੱਦੁਸ ਮਦਾਰਿਜ ਫ਼ਖ਼ੀਮੁਲ ਨਵਾਲ
Maka¤dusa madārija faakẖẖīmula navāla
He sanctifies different regions and is the donor of benedictions,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਬ-ਦਸਤਸ਼ ਫ਼ਰੋਜ਼ਾਂ ਦੋ ਗੌਹਰ ਚੂੰ ਮਿਹਰ
Ba-dasatasẖa faarozāʼn do gouhara chūańa mihara
He has two diamonds in his hand that are brilliant like the Sun,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਹਮਾ ਦੀਦਾ ਆਮਦ ਤਨਿ ਕੁਦਸਿ ਊ
Hamā dīdā aāmada tani kudasi aū
His entire chaste body is all eyes and eyes alone,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਬਸਾਤੀਨਿ ਫ਼ੈਜ਼ੋ ਸਖ਼ਾ ਰਾ ਗ਼ਨਾਮ
Basātīni faaizo sakẖẖā rā ganāma
He is dense cloud for the gardens of blessings and generosity,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਮਿਸੇ ਸ਼ਖ਼ਸਿ ਆਫ਼ਾਕ ਰਾ ਕੀਮੀਆ
Misé sẖakẖẖasi aāfaāka rā kīmīaā
He is the chemical to convert the nature of the brass of the sky (into gold).
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਬ-ਰਜ਼ਮ ਅੰਦਰੂੰ ਨੱਰਾਇ ਸ਼ੇਰਿ ਦਮਾਂ
Ba-razama aańadarūańa na¤rāei sẖéri damāʼn
He is a roaring lion in the battlefields, and
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਹਮਾ ਬੰਦਾ ਓ ਫ਼ਿਦਵੀਇ ਨਾਮਿ ਊ
Hamā baańadā aoa faidavīei nāmi aū
All of them are the servants and slaves of his Naam, and
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਚਿ ਹੈਵਾਂ ਮੁਕਾਬਿਲ ਬ-ਪਾਸ਼ੂਇ ਊ
Chi haivāʼn mukābila ba-pāsẖūei aū
Compared to washing his lotus feet, even the nectar becomes far inferior,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਵਲੇ ਜੌਹਰਿ ਤੇਗ਼ ਅਫ਼ਰੋਖ਼ਤਾ
Valé jouhari téga afaarokẖẖatā
But when the skill, feat and the power of his sword springs up
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਸ਼ਨਾਇਸ਼ ਜ਼ਿ ਨਕਦਿ ਹਸਾਇਰ ਬਿਰੂੰ
Sẖanāeisẖa zi nakadi hasāeira birūańa
His praise and glory cannot be contained within any periphery or boundry, and
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਹਮਾਨਾ ਨਿਰੰਜਨ ਨਿਰੰਕਾਰ ਰੂਪ ॥ ੧ ॥
Hamānā niraańajana niraańakāra rūpa ] 1 ]
Without doubt, he is the image of the Formless and the Immaculate. (1)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧
ਜ਼ਿ ਹਰ ਬਰ-ਤਰੀਂ ਬਰ-ਤਰੀਂ ਜਾਇ ਊ ॥ ੧੨ ॥
Zi hara bara-tarīña bara-tarīña jāei aū ] 12 ]
And, his status and place is higher than all the selected and the great ones. (12)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੨
ਹਮੂ ਹਰਗੋਬਿੰਦੋ ਅਕਰਮੋ ਅਹਿਸਨ ਅਸਤ ॥ ੨੪ ॥
Hamū haragobiańado akaramo ahisana asata ] 24 ]
The greatest and the best of all, Hargobind, is also the same. (24)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੨੪
ਚਿ ਕਿਸਰਾ ਚਿ ਕਾਊਸ ਬੇਸ਼ ਅਜ਼ ਸ਼ੁਮਾਰ ॥ ੩੬ ॥
Chi kisarā chi kāaūsa bésẖa aza sẖumāra ] 36 ]
How about innumerable Nausheervaans and countless emperors of Iran (36)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੩੬
ਪਜ਼ੀਰਾਇ ਹੁਕਮਸ਼ ਹਮਾਂ ਰਾਸਤਾਂ ॥ ੪੮ ॥
Pazīrāei hukamasẖa hamāʼn rāsatāʼn ] 48 ]
And, all the connoisseurs of truth delightfully accept and follow his command. (48)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੪੮
ਤਆਾਲਾ ਮਰਾਤਬ ਅਮੀਮੁਲ-ਫ਼ਜ਼ਾਲ ॥ ੬੦ ॥
Taāālā marātaba amīmula-faazāla ] 60 ]
He elevates the status and is the embodiment of compassion. (60)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੬੦
ਯਕੇ ਜਾਇ ਫ਼ਜਲੋ ਦਿਗਰ ਜਾਇ ਕਹਿਰ ॥ ੭੨ ॥
Yaké jāei faajalo digara jāei kahira ] 72 ]
One of them represents beneficence and the other disaster and wrath. (72)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੭੨
ਹਵੈਦਾ ਬ-ਚਸ਼ਮਸ਼ ਹਮਾ ਪੁਸ਼ਤ ਰੂ ॥ ੮੪ ॥
Havaidā ba-chasẖamasẖa hamā pusẖata rū ] 84 ]
And, the whole past and future events manifest before his eyes. (84)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੮੪
ਜਹਾਨਿ ਅਤੀਆਤ ਰਾ ਇੰਤਜ਼ਾਮ ॥ ੯੬ ॥
Jahāni atīaāta rā eiańatazāma ] 96 ]
And, he is the management for the world of gifts and donations. (96)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੯੬
ਰੁਖ਼ਿ ਮਿਹਰੋ ਇਨਸਾਫ਼ ਰਾ ਇੰਜਲਾ ॥ ੧੦੮ ॥
Rukẖẖi miharo einasāfaa rā eiańajalā ] 108 ]
He is the happy disposition of the face of justice and love. (108)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੦੮
ਬ-ਬਜ਼ਮ ਅੰਦਰੂੰ ਅਬਰਿ ਗਹੁਰ ਫ਼ਿਸ਼ਾਂ ॥ ੧੨੦ ॥
Ba-bazama aańadarūańa abari gahura faisẖāʼn ] 120 ]
He is the cloud that showers pearls and gems in a happy social cultural party(120)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੨੦
ਹਮਾ ਖ਼ਾਸਤਗਾਰਿੰਦਾਇ ਕਾਮਿ ਊ ॥ ੧੩੨ ॥
Hamā kẖẖāsatagāriańadāei kāmi aū ] 132 ]
All of them are extremely anxious to fulfill his desires and wishes. (132)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੩੨
ਕਿ ਆਂ ਨੀਜ਼ ਸ਼ੁਦ ਬੰਦਾਇ ਕੂਇ ਊ ॥ ੧੪੪ ॥
Ki aāʼn nīza sẖuda baańadāei kūei aū ] 144 ]
Because, it also becomes a slave of his street (realm). (144)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੪੪
ਜ਼ਿ ਬਰਕਸ਼ ਦਿਲਿ ਦੁਸ਼ਮਨਾਂ ਸੋਖ਼ਤਾ ॥ ੧੫੬ ॥
Zi barakasẖa dili dusẖamanāʼn sokẖẖatā ] 156 ]
Then, with its lightening, the hearts of the enemy get singed. (156)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੫੬
ਉਲੂਅਸ਼ ਜ਼ਿ ਫ਼ਹਿਮਿ ਮਲਾਇਕ ਫ਼ਜ਼ੂੰ ॥ ੧੬੮ ॥
Aulūasẖa zi faahimi malāeika faazūańa ] 168 ]
His loftiness is much beyond the intellectual capacity even of the angels.(168)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੬੮
ਹੱਕਸ਼ ਆਫ਼ਰੀਦਾ ਜ਼ਿ ਨੂਰਿ ਕਰਮ
Ha¤kasẖa aāfaarīdā zi nūri karama
Waaheguru created him out of His own radiance,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਚੂੰ ਧਰੂ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਚੂੰ ਬਿਸ਼ਨ
Hazārāʼn chūańa dharū hazārāʼn chūańa bisẖana
Thousands like Dhroo and thousands like Bishan, and similarly,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਹਮੂ ਹਸਤ ਹਰਿਰਾਇ ਕਰਤਾ ਗੁਰੂ
Hamū hasata harirāei karatā gurū
Guru Har Rai is also the same, to whom
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਚਿ ਫ਼ੈਰੋ ਚਿ ਫ਼ਗਫ਼ੂਰਿ ਵਾਲਾ-ਗਾਹ
Chi faairo chi faagafaūri vālā-gāha
Whether we talk abouit Egyptian kings or Chinese rulers of high rank,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਸੁਰਾ ਤਾ ਸਮਾ ਜੁਮਲਾ ਫ਼ਰਮਾਂ-ਬਰਸ਼
Surā tā samā jumalā faaramāʼn-barasẖa
Everyone from the nethgerworld to the seventh sky are the followers of his orders,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਮੁਅੱਜ਼ਮ ਸ਼ਰਾਫ਼ਿ ਸਤੂਦਾ ਖ਼ਸਾਲ
Mua¤zama sẖarāfai satūdā kẖẖasāla
He is great in His nobility and is most appreciated for His characteristics,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਬ-ਅੱਵਲ ਜਹਾਂ ਰਾ ਸ਼ੁਦਾ ਹੱਕ ਨੁਮਾ
Ba-a¤vala jahāʼn rā sẖudā ha¤ka numā
Due to the first (diamond), this world becomes a demonstration of truth,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਹਮਾ ਰਾਜ਼ਿ ਆਲਮ ਬਰੋ ਆਸ਼ਕਾਰ
Hamā rāzi aālama baro aāsẖakāra
All the mysteries of the world are perceptible to him.
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਮਹੀਤਿ ਫ਼ਯੂਜ਼ਾਤੋ ਬਹਿਰਿ ਫ਼ਜ਼ਾਲ
Mahīti faayūzāto bahiri faazāla
He is the ocean of bestowals and a sea of compassion,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਕਬਾ ਕਾਮਤਿ ਦੌਲਤੋ ਕਦਰ ਰਾ
Kabā kāmati doulato kadara rā
He is beneficial to the status of honor and wealth,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਬ-ਮੈਦਾਨਿ ਜੰਗ ਆਵਰੀ ਸ਼ਹਿਸਵਾਰ
Ba-maidāni jaańaga aāvarī sẖahisavāra
He is great a cavalaryman in the battlefields, and
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਕਜ਼ਾ ਓ ਕਦਰ ਹਰ ਦੋ ਦਰ ਤਾਇਤਸ਼
Kazā aoa kadara hara do dara tāeitasẖa
Both the destiny and Nature are subservient to him, and
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਜ਼ਿ ਹੈਵਾਂ ਅਰ ਮੁਰਦਾ ਗਿਲ ਹਾ ਜ਼ੀਅੰਦ
Zi haivāʼn ara muradā gila hā zīaańada
If the dead dirt can be revived with this life-giving potion,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਜ਼ਿ ਜ਼ੋਪੀਨਿ ਊ ਪੀਲ ਰਾ ਖ਼ੂੰ ਜਿਗਰ
Zi zopīni aū pīla rā kẖẖūańa jigara
The heart of an elephant is bludgeoned with his lance, and
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਅਜ਼ਾਂ ਬਰਤਰੀਂ ਤਰ ਕਿ ਆਇਦ ਗੁਮਾਂ
Azāʼn baratarīña tara ki aāeida gumāʼn
He is much loftier than our intellect or perception, and
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਅਜ਼ੋ ਆਲਮੇ ਰਾ ਫ਼ਯੂਜ਼ਿ ਆਤਮ ॥ ੨ ॥
Azo aālamé rā faayūzi aātama ] 2 ]
The whole world, then, receives numerous boons from him. (2)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੨
ਬਸੇ ਰਾਮ ਰਾਜਾ ਬਸੇ ਕਾਨ੍ਹ ਕਿਸ਼ਨ ॥ ੧੩ ॥
Basé rāma rājā basé kānaHa kisẖana ] 13 ]
Numerous Raams and numerous Krishens (13)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੩
ਬਦ ਆਸ਼ਕਾਰਾ ਹਮਾ ਪੁਸ਼ਤੇ ਰੂ ॥ ੨੫ ॥
Bada aāsẖakārā hamā pusẖaté rū ] 25 ]
The observed and reversed sides of every thing become absolutely clear and apparent. (25)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੨੫
ਬਪਾਇਸ਼ ਹਮਾ ਬੰਦਾ-ਇ ਖ਼ਾਕ-ਰਾਹ ॥ ੩੭ ॥
Bapāeisẖa hamā baańadā-ei kẖẖāka-rāha ] 37 ]
They all are the dust of his lotus feet (dust of the path on which he treads) (37)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੩੭
ਜ਼ਿ ਮਹਿਤਾਬੋ ਮਾਹੀ ਹਮਾ ਚਾਕਰਸ਼ ॥ ੪੯ ॥
Zi mahitābo māhī hamā chākarasẖa ] 49 ]
And, everyone from the moon to the fish deep below the earth are his servitors and slaves. (49)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੪੯
ਮੁਕੱਰਮ ਖ਼ਸਾਇਲ ਮੁਨੱਵਰ ਜਮਾਲ ॥ ੬੧ ॥
Muka¤rama kẖẖasāeila muna¤vara jamāla ] 61 ]
He is respected for His customs and habits, and is praiseworthy for His form and shape. (61)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੬੧
ਬ-ਸਾਨੀ ਹਮਾ ਜ਼ੁਲਮੋ ਜ਼ੁਲਮਤ ਜ਼ਦਾ ॥ ੭੩ ॥
Ba-sānī hamā zulamo zulamata zadā ] 73 ]
And, second is capable to dispel all darkness and tyranny. (73)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੭੩
ਹਮਾ ਚੋਬਿ ਖੁਸ਼ਕ ਅਜ਼ ਦਮਸ਼ ਬਾਰਦਾਰ ॥ ੮੫ ॥
Hamā chobi kẖusẖaka aza damasẖa bāradāra ] 85 ]
And, even the dry wood of a stem, with his strength, starts to bear fruits. (85)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੮੫
ਸਹਾਬਿ ਅਨਾਯਾਤੋ ਅਬਰਿ ਨਵਾਲ ॥ ੯੭ ॥
Sahābi anāyāto abari navāla ] 97 ]
And, he is the cloud full of largess and showers of generosity. (97)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੯੭
ਬਸਰ ਦੀਦਾਇ ਅਜ਼ਮਤੋ ਸਦਰ ਰਾ ॥ ੧੦੯ ॥
Basara dīdāei azamato sadara rā ] 109 ]
And, he is the light of the eyes of command and greatness. (109)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੦੯
ਬ-ਜੌਲਾਨਿ ਖ਼ਸਮ ਅਫ਼ਗਨੀ ਨਾਮਦਾਰ ॥ ੧੨੧ ॥
Ba-joulāni kẖẖasama afaaganī nāmadāra ] 121 ]
He is famous for the race knocking down the enemies. (121)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੨੧
ਸ-ਪਹਿਰੋ ਜ਼ਮੀਂ ਹਰ ਦੋ ਦਰ ਖਿਦਮਤਸ਼ ॥ ੧੩੩ ॥
Sa-pahiro zamīña hara do dara kẖidamatasẖa ] 133 ]
Both the sky and the earth are (always) ready to be at his service. (133)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੩੩
ਅਜ਼ੀਂ ਆਬ ਜਾਂ-ਹਾ ਓ ਦਿਲ ਹਾ ਜ਼ੀਅੰਦ ॥ ੧੪੫ ॥
Azīña aāba jāʼn-hā aoa dila hā zīaańada ] 145 ]
Then, with this nectar, soul and heart become alive again. (145)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੪੫
ਜ਼ਿ ਤੀਰਸ਼ ਜਿਗਰ ਸੋਖ਼ਤਾ ਸ਼ੇਰਿ ਨਰ ॥ ੧੫੭ ॥
Zi tīrasẖa jigara sokẖẖatā sẖéri nara ] 157 ]
Even the heart of a lion is scorched with his arrow. (157)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੫੭
ਅਜ਼ਾਂ ਬਰਤਰੀਂ ਤਰ ਕਿ ਗੋਇਦ ਜ਼ੁਬਾਂ ॥ ੧੬੯ ॥
Azāʼn baratarīña tara ki goeida zubāʼn ] 169 ]
Our tongue is incapable to describe his praises and glory. (169)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੬੯
ਹੱਕਸ਼ ਬਰ-ਗੁਜ਼ੀਦਾ ਜ਼ਿ ਹਰ ਬਰ-ਗੁਜ਼ੀਂ
Ha¤kasẖa bara-guzīdā zi hara bara-guzīña
Akaalpurakh has selected him out of all the selected ones,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਚੂੰ ਦੇਵੀ ਚੂੰ ਗੋਰਖ ਹਜ਼ਾਰ
Hazārāʼn chūańa dévī chūańa gorakẖa hazāra
Thousands of gods and goddeses and thousands like Gorakh Naathh
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਹਮੂ ਹਰਿਕਿਸ਼ਨ ਆਮਦਾ ਸਰ-ਬੁਲੰਦ
Hamū harikisẖana aāmadā sara-bulaańada
The prominent and distinguished Harekishen is also the same,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਹਮਾ ਫ਼ਿਦਵੀ ਓ ਬੰਦਾ-ਇ ਪਾਇ ਊ
Hamā faidavī aoa baańadā-ei pāei aū
All these people adore his feet and are his servitors and sleves,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਕਰਮਹਾ ਵ ਅਫ਼ਜ਼ਾਲਿ ਊ ਬੇ ਹਸਾ
Karamahā va afaazāli aū bé hasā
His blessings and bestowals are infinite,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਜਮਾਲਿਸ਼ ਹਮਾ ਕੂਰਾ-ਇ ਜ਼ੁਲਜਲਾਲ
Jamālisẖa hamā kūrā-ei zulajalāla
His elegance and radiance is the circumference of the Divine grandeur,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਹਮਾ ਜ਼ੁਲਮਤੋ ਜ਼ੁਲਮ ਰਾ ਸਾਖ਼ਤ ਦੂਰ
Hamā zulamato zulama rā sākẖẖata dūra
He has dispelled all the darkness and cruelty from this world,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਚਿਹ ਅੰਜਮ ਚਿਹ ਅਫ਼ਲਾਕ ਮਹਿਕੂਮਿ ਊ
Chiha aańajama chiha afaalāka mahikūmi aū
Whether (we talk about) the stars or the skies, all are his subjects,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਜਹਾਂ ਖ਼ੁੱਰਮੋ ਆਲਮ ਆਬਾਦ ਅਜ਼ੋ
Jahāʼn kẖẖu¤ramo aālama aābāda azo
This world is pleasant and the universe inhabited because of him,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਰਿਆਜ਼ਿ ਜਿਨਾਂ ਰਾ ਨਸੀਮਿ ਸਹਰ
Riaāzi jināʼn rā nasīmi sahara
He is the early morning frangrance for the heavenly gardens,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਬ-ਬਹਿਰਿ ਤਹਾਰਬ ਦਮਿੰਦਾ ਨਿਹੰਗ
Ba-bahiri tahāraba damiańadā nihaańaga
He is a snorting alligator in the ocean of battles, and
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਖ਼ੁੱਰੋ ਮਾਹ ਹਰ ਦੋ ਗਦਾਇ ਦਰਸ਼
Kẖẖu¤ro māha hara do gadāei darasẖa
Both the sun and the moon are beggars at his door, and
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਜ਼ਲਾਲਿ ਮਕਾਲਿਸ਼ ਚੁਨਾਂ ਆਮਦਾ
Zalāli makālisẖa chunāʼn aāmadā
The tenor of his conversation is such, that
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਕਮੰਦਸ਼ ਦਦੋ ਦਾਮ ਦਰ ਬੰਦ ਕਰਦ
Kamaańadasẖa dado dāma dara baańada karada
His scaling rope has captured animals and ferocious beasts in its snare,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਵਜੂਦਸ਼ ਸਤੂੰ ਸਕਫ਼ਿ ਤਹਿਕੀਕ ਰਾ
Vajūdasẖa satūańa sakafai tahikīka rā
His body is the pillar and post for the roof of the plan to search for Akaalpurakh, and
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਨਸ਼ਾਂਦਸ਼ ਜ਼ਿ ਹਰ ਬਰ-ਤਰੀਂ ਬਰ-ਤਰੀਂ ॥ ੩ ॥
Nasẖāʼndasẖa zi hara bara-tarīña bara-tarīña ] 3 ]
And, has placed him on a higher place out of all high places. (3)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੩
ਕਿ ਪੇਸ਼ਿ ਕਦਮਹਾਇ ਊ ਜਾਂ-ਸਿਪਾਰ ॥ ੧੪ ॥
Ki pésẖi kadamahāei aū jāʼn-sipāra ] 14 ]
Are willing to sacrifice their lives at the feet of Guru Nanak. (14)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੪
ਅਜ਼ੋ ਹਾਸਿਲ ਉਮੀਦਿ ਹਰ ਮੁਸਤਮੰਦ ॥ ੨੬ ॥
Azo hāsila aumīdi hara musatamaańada ] 26 ]
From whom, the wishes of every needy person are fulfilled. (26)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੨੬
ਪਜ਼ੀਰਿੰਦਾਇ ਹੁਕਮਿ ਆਲਾਇ ਊ ॥ ੩੮ ॥
Pazīriańadāei hukami aālāei aū ] 38 ]
And, all of them are the followers of his divine commands. (38)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੩੮
ਕਰਾਮਾਤੋ ਇਹਜਾਜ਼ਿ ਊ ਕਿਬਰੀਆ ॥ ੫੦ ॥
Karāmāto eihajāzi aū kibarīaā ] 50 ]
And, His miracles and antics are divine and celestial. (50)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੫੦
ਸ਼ਕੋਹਸ਼ ਹਮਾ ਅਜ਼ਮਤਿ ਲਾ-ਜ਼ਵਾਲ ॥ ੬੨ ॥
Sẖakohasẖa hamā azamati lā-zavāla ] 62 ]
His glory and pomp is eternal and his eclat indestructible. (62)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੬੨
ਜਹਾਂ ਦਰ ਜਹਾਂ ਜ਼ੇ ਰਯਾਹੋ ਸਰੂਰ ॥ ੭੪ ॥
Jahāʼn dara jahāʼn zé rayāho sarūra ] 74 ]
And, it is because of him that the whole world is filled with aroma and ecstacy. (74)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੭੪
ਚਿਹ ਬਾਲਾ ਓ ਚਿਹ ਪਸਤ ਮਨਜ਼ੂਮਿ ਊ ॥ ੮੬ ॥
Chiha bālā aoa chiha pasata manazūmi aū ] 86 ]
Everyone, high and low, is under his management and control. (86)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੮੬
ਰੱਯਅਤ ਖ਼ੁਸ਼ੋ ਮਮਲਕਤ ਸ਼ਾਦ ਅਜ਼ੋ ॥ ੯੮ ॥
Ra¤yata kẖẖusẖo mamalakata sẖāda azo ] 98 ]
And, the subjects are satisfied and happy and the country is comfortable due to him. (98)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੯੮
ਦ੍ਰਖ਼ਤਿ ਕਰਨ ਰਾ ਨੌ ਆਈਨਿ ਸਮਰ ॥ ੧੧੦ ॥
Darakẖẖati karana rā nou aāeīni samara ] 110 ]
And, he is the new sprouting fruit for the tree of generosity. (110)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੧੦
ਦਿਲਿ ਖ਼ਸਮ ਦੋਜ਼ਾਂ ਬ ਤੀਰੋ ਖ਼ਦੰਗ ॥ ੧੨੨ ॥
Dili kẖẖasama dozāʼn ba tīro kẖẖadaańaga ] 122 ]
He is capable to pierce through the hearts of the enemy with his arrows and muskets (122).
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੨੨
ਬੱਰੋ ਬਹਿਰ ਹਰ ਦੋ ਸਨਾ ਗੁਸਤਰਸ਼ ॥ ੧੩੪ ॥
Ba¤ro bahira hara do sanā gusatarasẖa ] 134 ]
Both the water and the land are spreading his praises, virtues and qualities. (134)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੩੪
ਕਿ ਸਦ ਆਬਿ ਹੈਵਾਂ ਦਰਾਂ ਆਮਦਾ ॥ ੧੪੬ ॥
Ki sada aābi haivāʼn darāʼn aāmadā ] 146 ]
Hundreds of life-giving nectars become contained therein. (146)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੪੬
ਸਿਨਾਨਸ਼ ਜ਼ਿ ਦੇਵਾਂ ਬਰ ਆਵੁਰਦ ਗਰਦ ॥ ੧੫੮ ॥
Sinānasẖa zi dévāʼn bara aāvurada garada ] 158 ]
And, his heavy spear has spread the dirt under the demons and Satans, (by defeating them) (158)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੫੮
ਰੁਖ਼ਸ਼ ਰੌਸ਼ਨ ਅਜ਼ ਰਹਿਮਤਿ ਕਿਬਰੀਆ ॥ ੧੭੦ ॥
Rukẖẖasẖa rousẖana aza rahimati kibarīaā ] 170 ]
His face, with Waaheguru's magnanimity and munificence, is always radiant and shininmg. (170)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੭੦
ਹੱਕਸ਼ ਗੁਫ਼ਤ ਖ਼ੁਦ ਮੁਰਸ਼ਦਲ-ਆਲਾਮੀਨ
Ha¤kasẖa gufaata kẖẖuda murasẖadala-aālāmīna
Waaheguru has declared and appointed him as the prophet of both the worlds,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਸਪਹਿਰੋ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਸੁਮਾ
Hazārāʼn sapahiro hazārāʼn sumā
Thousands of skies and thousands of cosmos
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਹਮੂ ਹਸਤ ਤੇਗਿ ਬਹਾਦਰ ਗੁਰੂ
Hamū hasata tégi bahādara gurū
Guru Teg Bahaadar is the same also,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਚਿ ਸੁਲਤਾਨਿ ਈਰਾਂ ਚਿ ਖ਼ਾਨਿ ਖ਼ੁਤਨ
Chi sulatāni eīrāʼn chi kẖẖāni kẖẖutana
Whether it be the Sultaan of Iran, or Khan of Khutan
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਜ਼ੁਬਾਂ-ਹਾ ਬ-ਤੌਸੀਫ਼ਿ ਊ ਗੁੰਗੋ ਲਾਲ
Zubāʼn-hā ba-tousīfai aū guańago lāla
All the tongues are dumbstruck in praising him,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਜਮੀਮੁਲ ਸਫ਼ਾਤੋ ਜਜ਼ੀਲੁਲ ਸਨਾ
Jamīmula safaāto jazīlula sanā
He is beautiful because of his noble qualities, and is perfect in his virtues,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਲਕਾਇਸ਼ ਮੁਨੱਵਰ ਜ਼ਿ ਨੂਰਿ ਅਜ਼ਲ
Lakāeisẖa muna¤vara zi nūri azala
His face is lit with the Devine eclat,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਚਿਹ ਖ਼ਾਕੋ ਚਿਹ ਆਤਿਸ਼ ਚਿਹ ਬਾਦੋ ਚਿਹ ਆਬ
Chiha kẖẖāko chiha aātisẖa chiha bādo chiha aāba
Whether it is the dust or the fire, whether it is the wind or the water,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਹਮਾ ਆਲਮ ਅਜ਼ ਸ਼ਹਿਰੀ ਓ ਲਸ਼ਕਰੀ
Hamā aālama aza sẖahirī aoa lasẖakarī
From an ordinary citizen to the entire army, and in fact the whole world
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਤਰਾਜ਼ਿ ਆਸਤੀਨੋ ਮਾਹੋ ਸਾਲ ਰਾ
Tarāzi aāsatīno māho sāla rā
He is the trimming of the cuffs of months and years,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਫ਼ਿਰੋਜ਼ਿੰਦਾ ਮਿਹਰੇ ਬ ਆਵਾਨਿ ਬਜ਼ਮ
Fairoziańadā miharé ba aāvāni bazama
He is the shining sun of the palaces of gala parties,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਤਵਾਲੀ ਤਫ਼ੱਜ਼ੁਲ ਤਵਾਤਰ ਕਰਮ
Tavālī tafaa¤zula tavātara karama
He is the pursuer and appreciator of kindness and blessing,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਜਹਾਂ ਦਰ ਜਹਾਂ ਮੁਰਦਾ ਰਾ ਜ਼ਿੰਦਾ ਕਰਦ
Jahāʼn dara jahāʼn muradā rā ziańadā karada
He revived dead people of numerous worlds (world after world), and
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਚੁਨਾਂ ਨਾਵਕਸ਼ ਹਲਕਾ ਦਰ ਕੋਹ ਕਰਦ
Chunāʼn nāvakasẖa halakā dara koha karada
His sharp arrow pierced the mountain in such a manner
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਦਿਲਸ਼ ਮਿਹਰਿ ਰਖ਼ਸ਼ਾਂ ਜ਼ਿ ਅਤਵਾਰਿ ਹੱਕ
Dilasẖa mihari rakẖẖasẖāʼn zi atavāri ha¤ka
His heart is the bright sun shining with the divine radiance,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਨਜਾਤੁਲਵਰਾ ਰਹਿਮਤੁਲ ਮੁਜ਼ਨਬੀਨ ॥ ੪ ॥
Najātulavarā rahimatula muzanabīna ] 4 ]
Without doubt, Guru Nanak is the grace and benignity of heavenly salvation and bestowal. (4)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੪
ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਜ਼ਮੀਨੋ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਸੁਰਾ ॥ ੧੫ ॥
Hazārāʼn zamīno hazārāʼn surā ] 15 ]
Thousands of the earths and thousands of netherworlds (15)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੫
ਕਿ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਮਦ ਅਜ਼ ਨੂਰਿ ਊ ॥ ੨੭ ॥
Ki gobiańada siańagẖa aāmada aza nūri aū ] 27 ]
From whose radiance emanated Gobind Singh. (27)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੨੭
ਚਿ ਦਾਰਾਇ ਤੂਰਾਂ ਸ਼ਾਹਿ ਯਮਨ ॥ ੩੯ ॥
Chi dārāei tūrāʼn sẖāhi yamana ] 39 ]
Whether it be the Daaraa of Tooraan, or the king of Yemen (39)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੩੯
ਸਖ਼ੁਨ ਰਾ ਬ-ਵਸਫ਼ਸ਼ ਚਿ ਹੱਦੋ ਮਜਾਲ ॥ ੫੧ ॥
Sakẖẖuna rā ba-vasafaasẖa chi ha¤do majāla ] 51 ]
Neither any one can describe his eclat to any limits nor has enough courage to do so. (51)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੫੧
ਕਫ਼ੀਲੁਲ ਜਰਾਇਮ ਵਕੀਲੁਲ ਵਰਾ ॥ ੬੩ ॥
Kafaīlula jarāeima vakīlula varā ] 63 ]
He is condoner of the sins and is the supporter of and advocates the cause of the world. (63)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੬੩
ਵਜੂਦਸ਼ ਵ-ਅਨਵਾਰਿ ਹੱਕ ਲਮ ਯਜ਼ਲ ॥ ੭੫ ॥
Vajūdasẖa va-anavāri ha¤ka lama yazala ] 75 ]
And his body is eternal due to the refulgence of Akaalpurakh. (75)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੭੫
ਚਿਹ ਖ਼ੁਰਸ਼ੀਦਿ ਰਖ਼ਸ਼ਿੰਦਾ ਓ ਮਾਹਤਾਬ ॥ ੮੭ ॥
Chiha kẖẖurasẖīdi rakẖẖasẖiańadā aoa māhatāba ] 87 ]
Whether it is the bright sun and whether it is the star-studded moon, (87)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੮੭
ਪਜ਼ੀਰਾਇ ਹੁਕਮਸ਼ ਬ-ਨੇਕ ਅਖ਼ਤਰੀ ॥ ੯੯ ॥
Pazīrāei hukamasẖa ba-néka akẖẖatarī ] 99 ]
follow the command of this noble star. (99)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੯੯
ਫ਼ਲਕ ਰਿਫ਼ਅਤਿ ਇੱਜ਼ੋ ਇਕਬਾਲ ਰਾ ॥ ੧੧੧ ॥
Faalaka rifaati ei¤zo eikabāla rā ] 111 ]
And, he is the sky (limit) of the heights of honor and glory. (111)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੧੧
ਦਮਾਂ ਅਜ਼ਦਹਾਇ ਬ ਮੈਦਾਨਿ ਰਜ਼ਮ ॥ ੧੨੩ ॥
Damāʼn azadahāei ba maidāni razama ] 123 ]
And, he is the hissing snake of the battlefronts. (123)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੨੩
ਤਵਾਫ਼ਰ ਤਰਾਹਮ ਤਕਾਸਰ ਨਅਮ ॥ ੧੩੫ ॥
Tavāfaara tarāhama takāsara nama ] 135 ]
He is the bounty of benevolence and ultimate of granting boons. (135)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੩੫
ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਦਿਲਿ ਜ਼ਿੰਦਾ ਰਾ ਬੰਦਾ ਕਰਦ ॥ ੧੪੭ ॥
Hazārāʼn dili ziańadā rā baańadā karada ] 147 ]
He made servitors out of thousands of enlivened hearts. (147)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੪੭
ਕਿ ਅਰਜੁਨ ਨ ਕਰਦਾ ਬਰੂਜ਼ਿ ਨਬੁਰੱਦ ॥ ੧੫੯ ॥
Ki arajuna na karadā barūzi nabura¤da ] 159 ]
That even the brave Arjun could not do on the day of the battle. (159)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੫੯
ਬ ਸਿਦਕ ਅਜ਼ ਹਮਾ ਸਾਦਿਕਾਨਿਸ਼ ਸਬੱਕ ॥ ੧੭੧ ॥
Ba sidaka aza hamā sādikānisẖa saba¤ka ] 171 ]
In faith, he is ahead and higher than all the true followers and sincere believers. (171)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੭੧
ਸ਼ਹਿਨਸ਼ਾਹਿ ਦਾਰੈਨ ਕਰਦਸ਼ ਖ਼ਿਤਾਬ
Sẖahinasẖāhi dāraina karadasẖa kẖẖitāba
The Omnipotent has addressed him as the emperor of this world and the heavens,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਚੂੰ ਕੁਰਸੀ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਚੂੰ ਅਰਸ਼
Hazārāʼn chūańa kurasī hazārāʼn chūańa arasẖa
Thousands of seats of firmaments and thousands of thrones
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਹਮੂ ਗੁਰੂ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਹਮੂ ਨਾਨਕ ਅਸਤ
Hamū gurū gobiańada siańagẖa hamū nānaka asata
Guru Gobind Singh and Guru Nanak are one and the same,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਚਿ ਕੁੰਤਾਲਿ ਰੂਸੋ ਚਿ ਸੁਲਤਾਨਿ ਹਿੰਦ
Chi kuańatāli rūso chi sulatāni hiańada
Whether it be the Tsar of Russia, or the ruler of India
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਕਰੀਮੁਲ-ਸਜਾਇਆ ਜ਼ਮੀਲੁਲ ਖ਼ਸਾਲ
Karīmula-sajāeiaā zamīlula kẖẖasāla
By nature, he is generous, and comeliness is in his character,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਕਰੀਮੁਲ ਮਨਿਸ਼ ਮਾਲਕਿ ਫ਼ੈਜ਼ੋ ਜੂਦ
Karīmula manisẖa mālaki faaizo jūda
He is generous by nature and is the master of blessings and generosity,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਚਿਹ ਆਅਲਾ ਚਿਹ ਅਦਨਾ ਹਮ ਬਰ ਦਰਸ਼
Chiha aāalā chiha adanā hama bara darasẖa
Whether big or small, high or low, all, on his doorsteps,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਚਿਹ ਅਰਸ਼ੋ ਚਿਹ ਕੁਰਸੀ ਹਮਾ ਬੰਦਾ-ਅਸ਼
Chiha arasẖo chiha kurasī hamā baańadā-asẖa
Whether (we talk about) the skies and cosmos, or the earthlings and the earth, all these are his slaves;
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਜਹਾਨਿ ਜ਼ਿ ਫ਼ੈਜ਼ਸ਼ ਹਮ ਆਗੋਸ਼ਿ ਕਾਮ
Jahāni zi faaizasẖa hama aāgosẖi kāma
The wishes of this world are fulfilled because of his compassion and grace,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਦਲੋਰੋ ਤਨੋਮੰਦੋ ਫ਼ੀਰੋਜ਼ ਜੰਗ
Daléoro tanomaańado faīroza jaańaga
He is courageous, powerful, and a victorious valiant in the war,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਹਮਾਯੂੰ ਹੁਮਾਂ ਔਜਿ ਤਕਮੀਲ ਰਾ
Hamāyūańa humāʼn aouji takamīla rā
He is the mythical bird, Humaa, whose shadow brings in luck, of the heights of competence and skill,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਮਕਾਲਿਸ਼ ਰਿਆਹੁਲ-ਅਜ਼ਮ ਵਲ-ਅਰਬ
Makālisẖa riaāhula-azama vala-araba
His words and messages are full of fragrance for the Arab and Iran regions, and
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਚਿ ਗੰਗਾ ਮੁਕਾਬਿਲ ਬ ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰਸ਼
Chi gaańagā mukābila ba aańamiratasarasẖa
Sacred river Gangaa is absolutely no match to his pool of nectar, (Amrit Sarovar of Amritsar), because
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਚਿ ਅਰਜੁਨ ਚਿ ਭੀਮੋ ਚਿ ਰੁਸਤਮ ਚਿ ਸਾਮ
Chi arajuna chi bẖīmo chi rusatama chi sāma
Whether we talk about Arjun, Bheem, Rustam or Saam, or
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਅਜ਼ਾਂ ਬਰਤਰ ਆਮਦ ਕਿ ਦਾਨਦ ਕਸੇ
Azāʼn baratara aāmada ki dānada kasé
He has a higher rank and status than anyone who is recognizable anywhere and anybody,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਅਜ਼ੋ ਤਾਲਿਬਾਂ ਰਾ ਕਰਾਮਤ ਨਸਾਬ ॥ ੫ ॥
Azo tālibāʼn rā karāmata nasāba ] 5 ]
His disciples receive a spring of super natural powers. (5)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੫
ਬਪਾਇਸ਼ ਦਿਲੋ ਜਾਂ ਖ਼ੁਦ ਕਰਦਾ ਫ਼ਰਜ਼ ॥ ੧੬ ॥
Bapāeisẖa dilo jāʼn kẖẖuda karadā faaraza ] 16 ]
Are willing to spread their hearts and souls in the lotus feet of Guru Nanak. (16)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੬
ਹਮੂ ਸ਼ਬਦਿ ਊ ਜ਼ੌਹਰੋ ਮਾਨਕ ਅਸਤ ॥ ੨੮ ॥
Hamū sẖabadi aū zouharo mānaka asata ] 28 ]
Whose words and messages are diamonds and pearls. (28)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੨੮
ਚਿ ਹੁੱਕਾਮਿ ਦੱਕਨ ਚਿ ਰਾਇ ਖ਼ਜ਼ੰਦ ॥ ੪੦ ॥
Chi hu¤kāmi da¤kana chi rāei kẖẖazaańada ] 40 ]
Whether it be the officials of the South or those fortunate Raos (40)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੪੦
ਅਮੂਮੁਲ-ਅਤਾਇਆ ਸ਼ਮੂਮਲ ਨਵਾਲ ॥ ੫੨ ॥
Amūmula-atāeiaā sẖamūmala navāla ] 52 ]
He is known for his generosities, and is remembered for his unlimited gifts. (52)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੫੨
ਹਮਾ ਕੁਦਸੀਆਂ ਪੇਸ਼ਿ ਊ ਦਰ ਸਜੂਦ ॥ ੬੪ ॥
Hamā kudasīaāña pésẖi aū dara sajūda ] 64 ]
All angels prostrate before him. (64)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੬੪
ਸਰ ਅਫ਼ਗੰਦਾ ਵ ਬੰਦਾ ਓ ਚਾਕਰਸ਼ ॥ ੭੬ ॥
Sara afaagaańadā va baańadā aoa chākarasẖa ] 76 ]
Are standing as slaves and servitors with their heads bowed. (76)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੭੬
ਬਖ਼ਿਦਮਤ-ਗੁਜ਼ਾਰੀ ਸਰ ਅਫ਼ਗਦਾ-ਅਸ਼ ॥ ੮੮ ॥
Bakẖẖidamata-guzārī sara afaagadā-asẖa ] 88 ]
All of them are standing with their heads bowed before him and willing to serve him. (88)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੮੮
ਦੋ ਆਲਮ ਅਜ਼ੋ ਯਾਫ਼ਤ ਨਸਕੋ ਨਿਜ਼ਾਮ ॥ ੧੦੦ ॥
Do aālama azo yāfaata nasako nizāma ] 100 ]
And, it is due to him that both the worlds are functioning under an orderly management and rules. (100)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੦੦
ਗੁਲਿ ਅਦਲੋ ਇਨਸਾਫ਼ ਰਾ ਬੂ ਓ ਰੰਗ ॥ ੧੧੨ ॥
Guli adalo einasāfaa rā bū aoa raańaga ] 112 ]
And, he is the fragrance an colors of the flower of justice. (112)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੧੨
ਦਰਖ਼ਸ਼ਿੰਦਾ ਮਹਿ ਔਜਿ ਤਫ਼ਜ਼ੀਲ ਰਾ ॥ ੧੨੪ ॥
Darakẖẖasẖiańadā mahi aouji tafaazīla rā ] 124 ]
And, he is the shining moon of the elevations of praises and idealism. (124)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੨੪
ਜ਼ਿ ਨੂਰਸ਼ ਫ਼ਰੋਜ਼ਾਂ ਸ਼ਰਕੁਲ ਗ਼ਰਬ ॥ ੧੩੬ ॥
Zi nūrasẖa faarozāʼn sẖarakula garaba ] 136 ]
Both the east and the west are illuminated with his radiance. (136)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੩੬
ਕਿ ਹਰ ਹਸ਼ਤੋ ਸ਼ਸਤ ਆਮਦਾ ਚਾਕਰਸ਼ ॥ ੧੪੮ ॥
Ki hara hasẖato sẖasata aāmadā chākarasẖa ] 148 ]
Every one of the sixty pilgrim centers is at his beck and call and his servant. (148)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੪੮
ਚਿ ਅਸਫ਼ੰਦਯਾਰੋ ਚਿ ਲਛਮਨ ਚਿ ਰਾਮ ॥ ੧੬੦ ॥
Chi asafaaańadayāro chi lachẖamana chi rāma ] 160 ]
Whether we talk about Asafan’ Dayar, Lachhman, or Ram; who and what were these brave men? (160)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੬੦
ਅਜ਼ਾਂ ਬਰਗੁਜ਼ੀਦਾ ਕਿਹ ਖ਼ਾਨਦ ਕਸੇ ॥ ੧੭੨ ॥
Azāʼn baraguzīdā kiha kẖẖānada kasé ] 172 ]
He is more reverential than anyone could describe. (172)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੭੨
ਹੱਕਸ਼ ਆਰਾਸਤ ਖ਼ੁਦ ਤਖ਼ਤਗਾਹਸ਼ ਬੁਲੰਦ
Ha¤kasẖa aārāsata kẖẖuda takẖẖatagāhasẖa bulaańada
The Lord Himself adorned his (Guru's) exalted throne,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਚੂੰ ਨਾਸੂਤੋ ਮਲਕੁਤ ਹਮ
Hazārāʼn chūańa nāsūto malakuta hama
To thousands of the material worlds and thousands of the worlds of gods and angels,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਚਿ ਜੌਹਰ ਚੁਨਾਂ ਜੌਹਰਿ ਹੱਕ ਜਲਾ
Chi jouhara chunāʼn jouhari ha¤ka jalā
His word is a precious jewel that has been tempered with the real Truth,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਜ਼ਿ ਮਸ਼ਰਿਕ ਬ-ਮਗ਼ਰਿਬ ਹਮਾ ਸਰਵਰਾਂ
Zi masẖarika ba-magariba hamā saravarāʼn
All the chiefs and the kings from the east to the west
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਸਫ਼ੀਉਲ-ਵਰਾਇਆ ਜ਼ਮਾਨੁਲ-ਵੁਰਾ
Safaīaula-varāeiaā zamānula-vurā
He is desirous of condoning the sins of the populace,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਖ਼ੁਦਾਵੰਦਿ ਅਰਜ਼ੋ ਸਮਾਵਾਤੋ ਅਰਸ਼
Kẖẖudāvaańadi arazo samāvāto arasẖa
He is the All-powerful master of the earth, the skies and the cosmos,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਚਿ ਸੁਲਤਾਂ ਚਿ ਦਰਵੇਸ਼ ਅਜ਼ੋ ਬਹਿਰਾਮੰਦ
Chi sulatāʼn chi daravésẖa azo bahirāmaańada
Whether kings or whether beggars, all profit from his kindness,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਸਿਹਗਾਨਾ ਮਵਾਲੀਦੋ ਅਸ਼ਰਾ ਹਵਾਸ
Sihagānā mavālīdo asẖarā havāsa
The three species, born out of egg, placental, and out moisture and heat, and the ten organs of sense and reproduction,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਹੱਕਸ਼ ਦਾਦ ਮਿਫ਼ਤਾਹਿ ਹਰ ਮੁਸ਼ਕਲੋ
Ha¤kasẖa dāda mifaatāhi hara musẖakalo
God has blessed him with a solution to every problem,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਜਫ਼ਾਨਿ ਸਖ਼ਾ ਆਲਮਿ ਮਕਰਮਤ
Jafaāni sakẖẖā aālami makaramata
He is the world of generosity and a universe of blessings,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਗੁਲ ਆਰਾਇ ਬਾਗ਼ਿ ਜਹਾਂ ਪਰਵਰੀ
Gula aārāei bāgi jahāña paravarī
He is the decorator of the flowers of the garden providing sustainence to
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਹਰ ਆਂ ਕਸ ਕਿ ਅਜ਼ ਰਹਿ ਸਿਦਕ ਇਅਤਕਾਦ
Hara aāʼn kasa ki aza rahi sidaka eiatakāda
Every such person who with a chaste mind and firm faith
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਵਜੂਦਸ਼ ਬਹੱਕ ਪਾਇਦਾਰੋ ਮੁਦਾਮ
Vajūdasẖa baha¤ka pāeidāro mudāma
Because of truthfulness, his body and stature is eternal and immortal,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਮਹੇਸ਼ੋ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਗਨੇਸ਼
Hazārāʼn mahésẖo hazārāʼn ganésẖa
Thousands of Mahayshs and Thousands of Ganayshs
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਜਹਾਂ ਦਰ ਜਹਾਂ ਮਕਰਮਤ ਜ਼ਾਤਿ ਊ
Jahāʼn dara jahāʼn makaramata zāti aū
All the worlds are saturated with the graciousness of his personality, and
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਜ਼ਿ ਹਰ ਫ਼ਰੁੱਖ਼ੇ ਸਾਖ਼ਤਸ਼ ਅਰਜ਼ਮੰਦ ॥ ੬ ॥
Zi hara faaru¤kẖẖé sākẖẖatasẖa arazamaańada ] 6 ]
And, admired him with every possible virtue and goodness. (6)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੬
ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਚੂੰ ਜਬਰੂਤੋ ਲਾਹੂਤ ਹਮ ॥ ੧੭ ॥
Hazārāʼn chūańa jabarūto lāhūta hama ] 17 ]
Thousands of the regions representing the forms of Waaheguru, and thousands of heavens; (17)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੭
ਚਿ ਮਾਨਕ ਚੁਨਾਂ ਮਾਨਕਿ ਹੱਕ ਜ਼ਿਆ ॥ ੨੯ ॥
Chi mānaka chunāʼn mānaki ha¤ka ziaā ] 29 ]
His word is a diamond which has been blessed with the shine of the real Truth. (29)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੨੯
ਪਜ਼ੀਰਾਇ ਫ਼ਰਮਾਨਿ ਕੁਦਸਸ਼ ਬਜਾਂ ॥ ੪੧ ॥
Pazīrāei faaramāni kudasasẖa bajāʼn ] 41 ]
Are obeying his sacred command even at the cost of their lives. (41)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੪੧
ਮਹੀਤੁਲ-ਸਖ਼ਾਇਆ ਜ਼ਕਾ-ਉਲ-ਹੁਦਾ ॥ ੫੩ ॥
Mahītula-sakẖẖāeiaā zakā-aula-hudā ] 53 ]
and he is the guarantor of the entire creations. (53)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੫੩
ਮੁਨੱਵਰ-ਕੁਨਿ ਜ਼ੁਲਮਤ ਆਬਾਦ ਫ਼ਰਸ਼ ॥ ੬੫ ॥
Muna¤vara-kuni zulamata aābāda faarasẖa ] 65 ]
He provides illumination in the darkest porches of the world. (65)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੬੫
ਚਿ ਉਲਵੀ ਚਿ ਸਿਫ਼ਲੀ ਅਜ਼ੋ ਸਰਬੁਲੰਦ ॥ ੭੭ ॥
Chi aulavī chi sifaalī azo sarabulaańada ] 77 ]
Whether heavenly or whether earthly people, all become respectable because of him. (77)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੭੭
ਬ-ਤਾਅਤ-ਗੁਜ਼ਾਰੀਸ਼ ਦਾਰਦ ਪਾਸ ॥ ੮੯ ॥
Ba-tāata-guzārīsẖa dārada pāsa ] 89 ]
All give special consideration to his meditation and worship. (89)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੮੯
ਨਸ਼ਾਂਦਸ਼ ਜ਼ਬਰਦਸਤ ਹਰ ਮੁਕਬਲੋ ॥ ੧੦੧ ॥
Nasẖāʼndasẖa zabaradasata hara mukabalo ] 101 ]
And, he has defeated even the greatest tyrants in every encounter. (101)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੦੧
ਮਹੀਤਿ ਅਤਾ ਕੁਲਜ਼ਮਿ ਆਤਫ਼ਤ ॥ ੧੧੩ ॥
Mahīti atā kulazami aātafaata ] 113 ]
And, he is the sea of bestowals and deep ocean of grace and kindness. (113)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੧੩
ਫ਼ਰੋਗ਼ਿ ਦਿਲੋ ਦੀਦਾਇ ਸਰਵਰੀ ॥ ੧੨੫ ॥
Faarogi dilo dīdāei saravarī ] 125 ]
He is the light of the heart and eyes of chief-ship. (125)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੨੫
ਥਪਾਇ ਹਮਾਯੂਨਿ ਊ ਸਰ ਨਿਹਾਦ ॥ ੧੩੭ ॥
Thapāei hamāyūni aū sara nihāda ] 137 ]
Put his head down on his sacred lotus feet, (137)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੩੭
ਦਿਲਸ਼ ਰੌਸ਼ਨ ਅਜ਼ ਨੂਰਿ ਹੱਕੁਲ-ਕਰਾਮ ॥ ੧੪੯ ॥
Dilasẖa rousẖana aza nūri ha¤kula-karāma ] 149 ]
Due to the radiance of Akaalpurakh's blessings, his heart is always brilliance and illuminated. (149)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੪੯
ਬਪਾਇਸ਼ ਨਿਹਾਦਾ ਸਰਿ ਇਜਜ਼ਿ ਖ਼ੇਸ਼ ॥ ੧੬੧ ॥
Bapāeisẖa nihādā sari eijazi kẖẖésẖa ] 161 ]
Bow their heads with humility and reverence on his lotus feet. (161)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੬੧
ਜ਼ਿ ਹੱਦ ਬਰਤਰ ਆਮਦ ਕਮਲਾਤਿ ਊ ॥ ੧੭੩ ॥
Zi ha¤da baratara aāmada kamalāti aū ] 173 ]
His feats cannot be confined within any limits. (173)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੭੩
ਹਮਾ ਖ਼ਾਸਗਾਂ ਰਾ ਬਪਾਇਸ਼ ਫ਼ਗੰਦ
Hamā kẖẖāsagāʼn rā bapāeisẖa faagaańada
The Almighty Himself directed all His near and selected ones to fall at Guru's feet,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਮਕੀਨੋ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਮਕਾਂ
Hazārāʼn makīno hazārāʼn makāʼn
To thousands of inhabitants and thousands of localities
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਜ਼ਿ ਹਰ ਕਾਲਿ ਕੁਦੁਸ ਆਮਦਾ ਕੁਦੁਸਤਰ
Zi hara kāli kudusa aāmadā kudusatara
He is more sacred than every sacred word,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਕਿਊਮਰਸੋ ਜਮਸ਼ੇਦੋ ਜ਼ਾਰ
Hazārāʼn kiaūmaraso jamasẖédo zāra
Thousands of emperors of olden Iran and tzars of Russsia
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਨਜਾਤੁਲ-ਅਵਾਮੋ ਅਮਾਨੁਲ-ਅਨਾਮ
Najātula-avāmo amānula-anāma
He is the redeemer of the people and he is the deposit in trust for all of them;
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਜ਼ੂਏ ਮਜਦੋ ਤਖ਼ਸੀਸੋ ਤਫ਼ਖ਼ੀਰ ਹਾ।
Zūeé majado takẖẖasīso tafaakẖẖīra hā[
He is, in fact, is the light of maturity and courtesy,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਚਿਹ ਪੀਰੋ ਚਿਹ ਬਰਨਾ ਅਜ਼ੋ ਕਾਮਯਾਬ
Chiha pīro chiha baranā azo kāmayāba
Whether older folks or the youngsters, all have their wishes fulfilled from him,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਸਤੂਨਿ ਖ਼ਿਰਦ ਤਾਫ਼ਤ ਤਸ਼ਯੀਦ ਅਜ਼ੋ
Satūni kẖẖirada tāfaata tasẖayīda azo
Pillar of wisdom received fortification from him,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਸ਼ਹਿਨਸ਼ਾਹਿ ਅਕਲੀਮਿ ਤਜਮੀਲ ਰਾ
Sẖahinasẖāhi akalīmi tajamīla rā
He is the king of the rule of grandeur and grace,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਹਪਹਿਰਿ ਅਲਾ ਸਾਹਿਬ ਅਜਤਬਾ
Hapahiri alā sāhiba ajatabā
He is sky of high altitude and the chief of the selected ones,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਨੇ ਆeਨਿ ਗੁਲਿ ਗੁਲਸ਼ਨਿ ਫ਼ੱਰੋ ਜ਼ੇਬ
Né aāeani guli gulasẖani faa¤ro zéba
He is the fresh flower of the garden of glory and decoration, and
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਸਰ ਅਫ਼ਰਾਖ਼ਤਸ਼ ਹੱਕ ਜ਼ਿ ਹਰ ਸਰਬੁਲੰਦ
Sara afaarākẖẖatasẖa ha¤ka zi hara sarabulaańada
The Primal Lord blessed him with honors higher than even the great persons,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਬਹੱਕ ਦਾਨੀ ਅਜ਼ ਜੁਮਲਾ ਵਾਲਾ ਨਜ਼ਰ
Baha¤ka dānī aza jumalā vālā nazara
He has the highest divine insight to appreciate and recognize the 'truth',
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਹਮਾ ਬੰਦਾਇ ਊ ਸ਼ਾਹਿ ਫ਼ੀਰੋਜ਼-ਜੰਗ
Hamā baańadāei aū sẖāhi faīroza-jaańaga
All of them are servitors-slaves of this victorious king of the battle, and
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਚੂ ਤੌਸੀਫ਼ਸ਼ ਆਮਦ ਫ਼ਜ਼ੂੰ ਅਜ਼ ਹਿਸਾਬ
Chū tousīfaasẖa aāmada faazūańa aza hisāba
When his praises and glory are beyond any accountability,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਮ੍ਹੁਜ਼ੱਫ਼ਰ ਲਵਾ ਆਮਦਾ ਦੇਵ ਬੰਦ ॥ ੭ ॥
MuHaza¤faara lavā aāmadā déva baańada ] 7 ]
And, His flag, a symbol of victory, is so tall that it challenges the sky. (7)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੭
ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਜ਼ਮੀਨੋ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਜ਼ਮਾਂ ॥ ੧੮ ॥
Hazārāʼn zamīno hazārāʼn zamāʼn ] 18 ]
And, to thousands of earths and thousands of ages (18)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੮
ਜ਼ਿ ਹਰ ਰੁਬਾਅ ਸੁਦਸ ਆਮਦਾ ਸੁਬੁਸਤਰ ॥ ੩੦ ॥
Zi hara rubāa sudasa aāmadā subusatara ] 30 ]
And, he is more elevated than all the four types of mineral resources and six types of manifestations. (30)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੩੦
ਕਮਰ ਬਸਤਾ ਦਰ ਖ਼ਿਦਮਤਸ਼ ਬੰਦਾ ਵਾਰ ॥ ੪੨ ॥
Kamara basatā dara kẖẖidamatasẖa baańadā vāra ] 42 ]
Are standing by, with their folded hands like slaves, ready to serve him. (42)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੪੨
ਜਲਾ ਯਾਫ਼ਤਾ ਜ਼ੂ ਗ਼ਮਾਮਿ ਜ਼ਲਾਮ ॥ ੫੪ ॥
Jalā yāfaatā zū gamāmi zalāma ] 54 ]
Even the darkest clouds become shining with his touch. (54)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੫੪
ਖ਼ੁਦਾਵੰਦਿ ਤਮਜ਼ੀਦੋ ਤੌਕੀਰ ਹਾ ॥ ੬੬ ॥
Kẖẖudāvaańadi tamazīdo toukīra hā ] 66 ]
He is the master of status and praises. (66)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੬੬
ਚਿਹ ਦਾਨਾ ਚਿਹ ਨਾਦਾਂ ਅਜ਼ੋ ਪੁਰ ਸਵਾਬ ॥ ੭੮ ॥
Chiha dānā chiha nādāʼn azo pura savāba ] 78 ]
Whether the wise or the naive, all are able to do good, virtuous and charitable deeds because of him. (78)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੭੮
ਬਿਨਾਇ ਸਖ਼ਾ ਰਾਸਤ ਤੌਕੀਦ ਅਜ਼ੋ ॥ ੯੦ ॥
Bināei sakẖẖā rāsata toukīda azo ] 90 ]
And, because of him, the foundation of bestowals became cemented and strong. (90)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੯੦
ਖ਼ੁਦਾਵੰਦਿ ਦੀਵਾਨਿ ਤਜਜ਼ੀਲ ਰਾ ॥ ੧੦੨ ॥
Kẖẖudāvaańadi dīvāni tajazīla rā ] 102 ]
And, he is the master of the anthology of poems of venerability and status. (102)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੦੨
ਸਾਹਬਿ ਕਰਮ ਆਫਤਾਬਿ ਹੁਦਾ ॥ ੧੧੪ ॥
Sāhabi karama aāpẖatābi hudā ] 114 ]
He is the cloud bursting with blessings and the sun of learning. (114)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੧੪
ਬੁਲੰਦ ਅਜ਼ ਸ਼ੁਮਾਰਿ ਫ਼ਰਾਜ਼ੋ ਨਸ਼ੇਬ ॥ ੧੨੬ ॥
Bulaańada aza sẖumāri faarāzo nasẖéba ] 126 ]
He is beyond the arithmetic of ups and downs. (126)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੨੬
ਆਗਰ ਸ਼ਰ-ਨਿਗੂੰ ਬਖ਼ਤੋ ਅਖ਼ਤਰ ਨਜ਼ੰਦ ॥ ੧੩੮ ॥
Aāgara sẖara-nigūańa bakẖẖato akẖẖatara nazaańada ] 138 ]
Even though, he had a bad fortune and his star of destiny was bleak.(138)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੩੮
ਬਹੱਕ ਬੀਨੀ ਅਜ਼ ਜੁਮਲਾ ਰੌਸ਼ਨ ਬਸਰ ॥ ੧੫੦ ॥
Baha¤ka bīnī aza jumalā rousẖana basara ] 150 ]
He has the keenest luminous and brilliant vision to examine the truth and take the right decision. (150)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੫੦
ਦੋ ਆਲਮ ਅਜ਼ੋ ਯਾਫ਼ਤਾ ਬੂ ਓ ਰੰਗ ॥ ੧੬੨ ॥
Do aālama azo yāfaatā bū aoa raańaga ] 162 ]
Both the worlds were bestowed with fragrance, gaiety and brilliance by him. (162)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੬੨
ਕੁਜਾ ਗੁੰਜਦ ਅੰਦਰ ਹਜਾਬਿ ਕਿਤਾਬ ॥ ੧੭੪ ॥
Kujā guańajada aańadara hajābi kitāba ] 174 ]
How could, then, they be confined to the screens (pages) of any book. (174)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੭੪
ਸਰੀਰਿ ਸ਼ਹਿਨਸ਼ਾਹੀਇ ਦਾਇਮਾਂ
Sarīri sẖahinasẖāhīei dāeimāʼn
The throne of his empire will always be stable and permanent,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਹੱਕ ਅਫ਼ਗੰਦਾ ਦਰ ਪਾਇ ਊ ਬੰਦਾ ਵਾਰ
Ha¤ka afaagaańadā dara pāei aū baańadā vāra
Akaalprakh has directed (them all) at the feet of Guru Nanak as servitors,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਪਜ਼ੀਰਾਇ ਫ਼ਰਮਾਨਿ ਊ ਸ਼ਸ਼ ਜਿਹਤ
Pazīrāei faaramāni aū sẖasẖa jihata
His command is obeyed in all the six directions,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਚੂੰ ਰੁਸਤਮ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਚੂੰ ਸਾਮ
Hazārāʼn chūańa rusatama hazārāʼn chūańa sāma
Thousands like Rustam and Saam, father of Rustam
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਵਫ਼ੂਰੁਲ ਅਤਾ ਓ ਅਮੀਮੁਲ ਨਅਮ
Vafaūrula atā aoa amīmula nama
He is the treasure of bestowals and a great collection of blessings,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਵਲੀ-ਉਲ-ਤਫ਼ਾਜ਼ੀਲੋ ਤਕਰੀਮ ਹਾ
Valī-aula-tafaāzīlo takarīma hā
He is the prophet of virtues and blessings,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਬ-ਕਲਜੁਗ ਚੁਨਾਂ ਸਤਿਜੁਗ ਆਵਰਦ ਬਾਜ਼
Ba-kalajuga chunāʼn satijuga aāvarada bāza
He has brought Satgujj during the age of Kaljugg in such a way
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਮੁਸ਼ਈਅੱਦ ਅਜ਼ੋ ਰਾਸਤੀ ਰਾ ਅਸਾਸ
Musẖaeīa¤da azo rāsatī rā asāsa
The foundations of truth became firmer only because of him,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਗੁਹਰ ਤਾਜਿ ਇਹਜਾਜ਼ੋ ਤੌਕੀਰ ਰਾ
Guhara tāji eihajāzo toukīra rā
He is the gem of the grandeur and glory of miracles and status,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਫ਼ਰੋਗ਼ਿ ਜਬੀਨਿ ਰਸੂਖੋ ਸਦਾਦ
Faarogi jabīni rasūkẖo sadāda
He is the light of the forehead of the truthful conversation,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਜ਼ਹਾਂਬਾਨਿ ਮੁਲਕਿ ਦਵਾਮੋ ਅਬਦ
Zahāʼnbāni mulaki davāmo abada
He is the caretaker of the eternal and immortal country or region, and
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਹਰ ਆਂ ਕਸ ਕਿ ਊ ਖ਼ਾਂਦ ਨਾਮਸ਼ ਬਸਿਦਕ
Hara aāʼn kasa ki aū kẖẖāʼnda nāmasẖa basidaka
Every such person who remembered his name with a true faith,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਬ-ਆਗਾਹੀ ਅਜ਼ ਜੁਮਲਾ ਆਗਾਹ ਤਰ
Ba-aāgāhī aza jumalā aāgāha tara
He is most familiar about the knowledge about truth than all, and
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਅਲੀ ਓ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਵਲੀ
Hazārāʼn alī aoa hazārāʼn valī
Thousands of Alis and thousands of prophets
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਸਰਿ ਲਾਲ ਬਾਦਾ ਬਪਾਇਸ਼ ਫ਼ਿਦਾ
Sri lāla bādā bapāeisẖa faidā
With Waaheguru's grace, I pray that the head of Nand Lal be sacrificed for his naam, and that
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਕੁਲਾਹਿ ਸਰ ਅਫ਼ਰਾਜ਼ੀਇ ਜਾਵਿਦਾਂ ॥ ੮ ॥
Kulāhi sara afaarāzīei jāvidāʼn ] 8 ]
And, his high-gloried crown with eclat will last for ever. (8)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੮
ਜ਼ਹੇ ਫ਼ਜਲੋ ਬਖ਼ਸ਼ਾਇਸ਼ਿ ਕਿਰਦਗਾਰ ॥ ੧੯ ॥
Zahé faajalo bakẖẖasẖāeisẖi kiradagāra ] 19 ]
We are eternally grateful to and willing to sacrifice ourselves for Waaheguru for such a bestowal and kindness. (19)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੯
ਮੁਨੱਵਰ ਅਜ਼ੇ ਦਾਇਮਾ ਸਲਤਨਤ ॥ ੩੧ ॥
Muna¤vara azé dāeimā salatanata ] 31 ]
And, the entire kingdom is illuminated because of him. (31)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੩੧
ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਚੂੰ ਅਸਫ਼ੰਦ ਯਾਰਸ਼ ਗ਼ੁਲਾਮ ॥ ੪੩ ॥
Hazārāʼn chūańa asafaaańada yārasẖa gulāma ] 43 ]
And thousands of Asfand Yaars, the son of Gustapus who was blinded by Rustam with his arrow and then killed, are his slaves. (43)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੪੩
ਕਸੀਰੁਲ ਫ਼ਯੂਜ਼ੋ ਕਫ਼ੀਉਲ ਕਰਮ ॥ ੫੫ ॥
Kasīrula faayūzo kafaīaula karama ] 55 ]
He is the abundance of beneficence and ultimate in generosity. (55)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੫੫
ਅਮੀਮੁਲ ਤਕਰੀਮੋ ਤਨਈਮ ਹਾ ॥ ੬੭ ॥
Amīmula takarīmo tanaeīma hā ] 67 ]
He is the embodiment of boons and bestowals. (67)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੬੭
ਕਿ ਖ਼ੁਰਦੋ ਬਜ਼ੁਰਗ ਆਮਦਾ ਰਾਸਤ-ਬਾਜ਼ ॥ ੭੯ ॥
Ki kẖẖurado bazuraga aāmadā rāsata-bāza ] 79 ]
That, young and old, all have become disciples and followers of truth. (79)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੭੯
ਜ਼ਿ ਨੂਰਸ਼ ਜਹਾਂ ਯਾਫ਼ਤਾ ਇਕਤਬਾਸ ॥ ੯੧ ॥
Zi nūrasẖa jahāʼn yāfaatā eikatabāsa ] 91 ]
And, the world got its illumination from his refulgence and brilliance. (91)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੯੧
ਜ਼ਿਆ-ਬਖ਼ਸ਼ ਅਸਫ਼ਾ ਓ ਤਨਵੀਰ ਰਾ ॥ ੧੦੩ ॥
Ziaā-bakẖẖasẖa asafaā aoa tanavīra rā ] 103 ]
He blesses the luster and chasteness with radiance. (103)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੦੩
ਜਮਾਲਿ ਰੁਖ਼ਿ ਅਦਲੋ ਇਨਸਾਫ਼ ਦਾਦ ॥ ੧੧੫ ॥
Jamāli rukẖẖi adalo einasāfaa dāda ] 115 ]
And, he is the brightness of the face of justice and fairness. (115)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੧੫
ਬ-ਇਲਮੁਲ ਯਕੀਂ ਦਰ ਦੋ ਆਲਮ ਅਹਦ ॥ ੧੨੭ ॥
Ba-eilamula yakīña dara do aālama ahada ] 127 ]
He, based on knowledge and belief, is the same entity in both the worlds. (127)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੨੭
ਰਵਾ ਸ਼ੁਦ ਹਰ ਉਮੀਦੋ ਕਾਮਸ਼ ਬਸਿਦਕ ॥ ੧੩੯ ॥
Ravā sẖuda hara aumīdo kāmasẖa basidaka ] 139 ]
Without any doubt, every wish and ambition of that person was fulfilled. (139)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੩੯
ਦਰ ਅਕਲੀਮ ਦਾਨਿਸ਼ ਸ਼ਹਿਨਸ਼ਾਹ ਤਰ ॥ ੧੫੧ ॥
Dara akalīma dānisẖa sẖahinasẖāha tara ] 151 ]
He is the king of wisdom and perception. (151)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੫੧
ਬਪਾਇਸ਼ ਨਿਹਾਦਾ ਸਰਿ ਸਰਵਰੀ ॥ ੧੬੩ ॥
Bapāeisẖa nihādā sari saravarī ] 163 ]
All bow their heads of their chieftainship with humilty and respect at his feet. (163)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੬੩
ਅਜ਼ੋ ਬਾਦ ਜਾਨੋ ਦਿਲਸ਼ ਰਾ ਨਵਾ ॥ ੧੭੫ ॥
Azo bāda jāno dilasẖa rā navā ] 175 ]
With Akaalpurakh's kindness, the soul and heart of Nand Lal be offered before Him. (175)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੭੫
ਹੱਕਸ਼ ਦਾਦ ਅਜ਼ ਗ਼ਾਇਤਿ ਮੁਕਰਮਤ
Ha¤kasẖa dāda aza gāeiti mukaramata
Akaalpurakh has blessed him with praises and generosity,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਮੁਨੱਵਰ ਅਜ਼ੋ ਹਰ ਦੋ ਆਲਮ ਬਹੱਕ
Muna¤vara azo hara do aālama baha¤ka
Both the worlds are radiant only because of Guru Nanak,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੱ
ਬ-ਹਰ ਦੋ ਜਹਾਂ ਕੌਸਿ ਸਾਹੀਇ ਊ
Ba-hara do jahāʼn kousi sāhīei aū
The beat of His kettle-drum resonates in both the worlds,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਚੂੰ ਜਮਨਾ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਚੂੰ ਗੰਗ
Hazārāʼn chūańa jamanā hazārāʼn chūańa gaańaga
Thousands of rivers like Jamnaa and Gangaa
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਫ਼ਰਾਜ਼ਿੰਦਾਇ ਰਾਇਤਿ ਅਦਲੋ ਦਾਦ
Faarāziańadāei rāeiti adalo dāda
He unfurls and waves the flag of wisdom and justice,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਵਫ਼ੂਰੁਲ ਤਜ਼ਾਜ਼ੀਲੋ ਇਜਲਾਲ ਹਾ
Vafaūrula tazāzīlo eijalāla hā
He is the 'abundance' of generosities and wisdom,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਹਮਾ ਕਿਜ਼ਬੋ ਨਾਰਾਸਤੀ ਗਸ਼ਤ ਦੂਰ
Hamā kizabo nārāsatī gasẖata dūra
All falsehood and fraud were driven away,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਜਮਾਲਿ ਹਕੀਕਤ ਬਰ ਆਰਾਸਤਾ
Jamāli hakīkata bara aārāsatā
The decorated beauty and elegance of realism and truth
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਜਿਲਾ ਲੂਲੂਇ ਇੱਜ਼ੋ ਤਾਅਜ਼ੀਮ ਰਾ
Jilā lūlūei ei¤zo tāazīma rā
He is the brilliance of the stones of respectability and honor,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਚਂਰਾਗ਼ਿ ਸ਼ਬਿਸ਼ਤਾਨੀ ਮਜਦੋ ਬਹਾ
Chañarāgi sẖabisẖatānī majado bahā
He is the lighted oil lamp of the long and wedding night of confluence,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਹਮਾ ਔਲੀਆ ਓ ਹਮਾ ਅੰਬੀਆ
Hamā aoulīaā aoa hamā aańabīaā
All prophets and all saints have
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਹਰ ਆਂ ਕਸ ਕਿ ਊ ਨਾਮਿ ਊ ਰਾ ਸ਼ਨੀਦ
Hara aāʼn kasa ki aū nāmi aū rā sẖanīda
Every such person who heard or listened to his sacred name
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਜ਼ਬੀਨਿ ਮਤੀਨਸ਼ ਫ਼ਰੋਜ਼ਿੰਦਾ ਨੂਰ
Zabīni matīnasẖa faaroziańadā nūra
His steel-like forehead radiates with heavenly glow, and
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਚੂੰ ਤੀਰਸ਼ ਜਿਹਦ ਅਜ਼ ਕਮਾਂ ਤੇਜ਼ ਤਰ
Chūańa tīrasẖa jihada aza kamāʼn téza tara
When his arrow is shot from his bow in the battle with tremendous speed,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਅਜ਼ੋ ਜ਼ੇਬ ਹਰ ਸ਼ਹਿਰੋ ਹਰ ਮੁਮਲਕਤ ॥ ੯ ॥
Azo zéba hara sẖahiro hara mumalakata ] 9 ]
And, it is because of him that all towns and regions are so gracefully elegant. (9)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੯
ਹੱਕਸ਼ ਦਾਦ ਬਰ ਜੁਮਲਾ ਮੁਕਬਲ ਸਬੱਕ ॥ ੨੦ ॥
Ha¤kasẖa dāda bara jumalā mukabala saba¤ka ] 20 ]
Akaalpurakh has designated him superior than all the other selected nobles and the elite. (20)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੨੦
ਜ਼ਹੇ ਫ਼ਲਰਿ-ਗੀਹਾਂ ਖ਼ੁਦਾਈਇ ਊ ॥ ੩੨ ॥
Zahé faalari-gīhāʼn kẖẖudāeīei aū ] 32 ]
And, His godliness is the glory of the world. (32)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੩੨
ਬਪਾ ਅੰਦਰਸ਼ ਸਰ ਨਿਹਾਦਾ ਜ਼ਿ ਨੰਗ ॥ ੪੪ ॥
Bapā aańadarasẖa sara nihādā zi naańaga ] 44 ]
Bow their heads respectfully on his lotus feet. (44)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੪੪
ਫ਼ਰਾਜ਼ਿੰਦਾਇ ਦੀਦਾਇ ਇਅਤਕਾਦ ॥ ੫੬ ॥
Faarāziańadāei dīdāei eiatakāda ] 56 ]
He further glistens the eyes of trust. (56)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੫੬
ਕਸੀਰੁਲ ਤਕਾਮੀਲੋ ਇਕਮਾਲ ਹਾ ॥ ੬੮ ॥
Kasīrula takāmīlo eikamāla hā ] 68 ]
He is the 'collection' of accomplished and perfect persons. (68)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੬੮
ਸ਼ਬਿ ਤੀਰਹ ਰਖ਼ਸ਼ਾਂ ਸ਼ਦਾ ਹਮਚੂ ਨੂਰ ॥ ੮੦ ॥
Sẖabi tīraha rakẖẖasẖāʼn sẖadā hamachū nūra ] 80 ]
And, the pitch-dark night became brightened emitting refulgence. (80)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੮੦
ਜ਼ਿ ਜ਼ੁਲਮਤ ਜਹਾਂ ਜੁਮਲਾ ਪਰਦਾਖਤਾ ॥ ੯੨ ॥
Zi zulamata jahāʼn jumalā paradākẖatā ] 92 ]
Was able to dispel all the darkness and tyranny from this world and made it clean and chaste. (92)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੯੨
ਸਨੀ ਨਈਯਰਿ ਫ਼ਖ਼ਰੋ ਤਫ਼ਖ਼ੀਮ ਰਾ ॥ ੧੦੪ ॥
Sanī naeīyari faakẖẖaro tafaakẖẖīma rā ] 104 ]
And, he is the light of the sun of elderliness and veneration. (104)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੦੪
ਬਹਾਰਿ ਗੁਲਿਸਤਾਨਿ ਇੱਜ਼ੋ ਅਲਾ ॥ ੧੧੬ ॥
Bahāri gulisatāni ei¤zo alā ] 116 ]
And, he is the spring of the garden of greatness, nobility, honor and reputation.(116)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੧੬
ਹਮਾ ਅਸਫ਼ੀਆ ਓ ਹਮਾ ਅਤਕੀਆ ॥ ੧੨੮ ॥
Hamā asafaīaā aoa hamā atakīaā ] 128 ]
All Sufis, Muslims mystics and religious persons practicing abstinence have bowed (128)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੨੮
ਜ਼ਿ ਪਾਦਾਸ਼ਿ ਹਰ ਮਾਅਸੀਅਤ ਵਾ ਰਹੀਦ ॥ ੧੪੦ ॥
Zi pādāsẖi hara māasīata vā rahīda ] 140 ]
Was forgiven and redeemed of the punishement of every sin that he had committed. (140)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੪੦
ਜ਼ਮੀਰਿ ਮੁਨੀਰਸ਼ ਦਰਖ਼ਸ਼ਿੰਦਾ ਹੂਰ ॥ ੧੫੨ ॥
Zamīri munīrasẖa darakẖẖasẖiańadā hūra ] 152 ]
His divine and luminous soul is a shining sun. (152)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੫੨
ਹਮਾ ਦੁਸ਼ਮਨਾਂ ਰਾ ਸ਼ਿਗਾਫ਼ਦ ਜਿਗਰ ॥ ੧੬੪ ॥
Hamā dusẖamanāʼn rā sẖigāfaada jigara ] 164 ]
It pierces through the hearts of the enemy. (164)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੬੪
ਜ਼ਿ ਪੈਸ਼ੀਨੀਆਂ ਪੇਸ਼ਤਰ ਆਮਦਾ
Zi paisẖīnīaāña pésẖatara aāmadā
Guru Nanak was the prophet even before his predecessor prophets,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਚੂ ਆਦਮ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਹੱਵਾ
Hazārāʼn chū aādama hazārāʼn ha¤vā
Thousands of people and thousands of winds and
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੱ
ਬੁਲੰਦ ਅਖ਼ਤਰਸ਼ ਹਰ ਦੋ ਆਲਮ ਫ਼ਰੋਜ਼
Bulaańada akẖẖatarasẖa hara do aālama faaroza
His elevated prominence illuminates both the worlds,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਚਿਹ ਇੰਦਰ-ਆਦਿਕਾਨੋ ਚਿਹ ਬ੍ਰਹਮ-ਆਦਿਕਾਂ
Chiha eiańadara-aādikāno chiha barahama-aādikāʼn
Whether (we talk of) gods like Indar or Brahmaa
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਅਜ਼ੀਮੁਲ-ਮਨਾਜ਼ਿਲ ਰਫ਼ੀ-ਉਲ-ਮਕਾਂ
Azīmula-manāzila rafaī-aula-makāʼn
He is the one with lofty palaces and tall mansions,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਅਮੀਮੁਲ ਅਤੀਆਤ ਕਾਮਿਲ ਅਯਾਰ
Amīmula atīaāta kāmila ayāra
He is the manifestation and perfect jeweler of the offers and gifts.
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਜ਼ਿ ਦੈਤੋ ਜ਼ਿ ਦਾਨਬ ਜਹਾਂ ਕਰਦ ਪਾਕ
Zi daito zi dānaba jahāʼn karada pāka
He spared the world from the evils of monsters and demons and made it sacred,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਰੁਖ਼ਿ ਅਦਲੋ ਇਨਸਾਫ਼ ਅਫ਼ਰੋਖ਼ਤਾ
Rukẖẖi adalo einasāfaa afaarokẖẖatā
The face of justice, equity and fair play glistened,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਰੁਖ਼ਿ ਇੱਜ਼ਤੋ ਜਾਹ ਰਾ ਇੰਜਲਾ
Rukẖẖi ei¤zato jāha rā eiańajalā
He blesses the face of respectability and status with happy disposition,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਨਗ਼ੀਂ ਖ਼ਾਤਮਿ ਨਿਸਫ਼ਤੋ ਅਦਲ ਰਾ
Nagīña kẖẖātami nisafaato adala rā
He is the gem of the ring of justice and fairness,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਬਖ਼ਾਕਿ ਦਰਸ਼ ਸਰ ਨਿਹਾਦਾ ਬ-ਇੱਜਜ਼
Bakẖẖāki darasẖa sara nihādā ba-ei¤jaza
Bowed their heads with utmost humility at the dust of his door, and
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੱ
ਹਰ ਆਂ ਕਸ ਕਿ ਦੀਦਾਰਿ ਪਾਕਿਸ਼ ਬਦੀਦ
Hara aāʼn kasa ki dīdāri pākisẖa badīda
Every such person who happened to have had a sacred glimpse of him,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਬ-ਫ਼ਜਲੋ ਤਰਾਹਮ ਸਰਾਸਰ ਫ਼ਜ਼ਾਲ
Ba-faajalo tarāhama sarāsara faazāla
He is absolutely forgiving in terms of compassiona and generosity, and
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਖ਼ਦੰਗਸ਼ ਚੁਨਾਂ ਸੰਗਿ ਖ਼ਾਰਹ ਦਰਦ
Kẖẖadaańagasẖa chunāʼn saańagi kẖẖāraha darada
His arrow cuts through the hard stone in such a manner,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਬ-ਕਦਰ ਅਜ਼ ਹਮਾ ਬੇਸ਼ਤਰ ਆਮਦਾ ॥ ੧੦ ॥
Ba-kadara aza hamā bésẖatara aāmadā ] 10 ]
And, he was much more valuable in worth and importance. (10)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੦
ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਮਲਾਇਕ ਬਪਾਇਸ਼ ਫ਼ਿਦਾ ॥ ੨੧ ॥
Hazārāʼn malāeika bapāeisẖa faidā ] 21 ]
Thousands of gods and goddesses are willing to lay themselves at the feet of Guru Nanak as sacrificial objects. (21)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੨੧
ਕਜ਼ੋ ਆਮਦਾ ਦੁਸ਼ਮਨਾਨਸ਼ ਬਸੋਜ਼ ॥ ੩੩ ॥
Kazo aāmadā dusẖamanānasẖa basoza ] 33 ]
And, it burns down the enemies. (33)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੩੩
ਚਿਹ ਰਾਮ-ਆਦਿਕਾਨੋ ਚਿਹ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ-ਆਦਕਾਂ ॥ ੪੫ ॥
Chiha rāma-aādikāno chiha kirasẖana-aādakāʼn ] 45 ]
Whether (we talk about) gods like Raam or Krishen (45)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੪੫
ਕਰੀਮੁਲ-ਸ਼ਮਾਇਲ ਮਨੀਅ-ਉਲ-ਨਿਸ਼ਾਂ ॥ ੫੭ ॥
Karīmula-sẖamāeila manīa-aula-nisẖāʼn ] 57 ]
He is generous in his character and habits, and gentle and suave in his facial features. (57)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੫੭
ਪਜ਼ੀਰਿੰਦਾਇ ਇਜਜ਼ਿ ਹਰ ਖ਼ਾਕਸਾਰ ॥ ੬੯ ॥
Pazīriańadāei eijazi hara kẖẖākasāra ] 69 ]
He recognizes and accedes to the helplessness of the lowly and meek.(69)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੬੯
ਹਮਾ ਜ਼ੁਲਮੋ ਜ਼ੁਲਮਤ ਜ਼ਦੂਦਾ ਜ਼ਿ ਖ਼ਾਕ ॥ ੮੧ ॥
Hamā zulamo zulamata zadūdā zi kẖẖāka ] 81 ]
And he reduced to dust all darkness and tyranny from the face of the earth. (81)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੮੧
ਦਿਲਿ ਜਬਰੋ ਬੇਦਾਦ ਰਾ ਸੋਖ਼ਤਾ ॥ ੯੩ ॥
Dili jabaro bédāda rā sokẖẖatā ] 93 ]
And, the hearts of cruelty and outrage were frustrated and burnt into ashes. (93)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੯੩
ਲਵਾਇ ਤਬਾਜੀਲ ਰਾ ਇਅਤਲਾ ॥ ੧੦੫ ॥
Lavāei tabājīla rā eiatalā ] 105 ]
And, he raises the banner of veneration and maturity high in the sky.(105)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੦੫
ਸਮਰਿ ਸ਼ਜਰਾਇ ਰਹਿਮਤੋ ਫ਼ਜ਼ਲ ਰਾ ॥ ੧੧੭ ॥
Samari sẖajarāei rahimato faazala rā ] 117 ]
And, he is the fruit of the tree of kindness and grace. (117)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੧੭
ਬਪਾ ਅੰਦਰਸ਼ ਓਫ਼ਤਾਦਾ ਬ-ਇਜਜ਼ ॥ ੧੨੯ ॥
Bapā aańadarasẖa aoafaatādā ba-eijaza ] 129 ]
They have fallen on his feet with utter respect and honor. (129)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੨੯
ਬਚਸ਼ਮ ਅੰਦਰਸ਼ ਨੂਰਿ ਹੱਕ ਸ਼ੁਦ ਪਦੀਦ ॥ ੧੪੧ ॥
Bachasẖama aańadarasẖa nūri ha¤ka sẖuda padīda ] 141 ]
The Divine Light manifested with resplendent glow in his eyes. (141)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੪੧
ਬ-ਜ਼ੇਬੋ ਤਜੱਈਅਨ ਸਰਾਪਾ ਜਮਾਲ ॥ ੧੫੩ ॥
Ba-zébo taja¤eīana sarāpā jamāla ] 153 ]
He is all beauty for grace and embellishment from head to toes. (153)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੫੩
ਕਿ ਸ਼ਮਸ਼ੀਰਿ ਹਿੰਦੀ ਗਿਆਹ ਰਾ ਬਰਦ ॥ ੧੬੫ ॥
Ki sẖamasẖīri hiańadī giaāha rā barada ] 165 ]
Like an Indian sword that can mow through the grass. (165)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੬੫
ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਸ਼ਹਿਨਸ਼ਾਹ ਪੇਸ਼ਸ਼ ਗ਼ੁਲਾਮ
Hazārāʼn sẖahinasẖāha pésẖasẖa gulāma
Thousands of emperors are Guru Nanak's slaves in attendance,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਜ਼ਿ ਮਾਹੀ ਜ਼ਮੀਂ ਤਾ ਸਰਿ ਲਾ-ਮਕਾਂ
Zi māhī zamīña tā sari lā-makāʼn
From the fish in the netherworld to the highest eternal limits,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਜ਼ਬਾਨਿ ਹਮਾ ਕਾਸਿਰ ਅਜ਼ ਵਸਫ਼ਿ ਊ
Zabāni hamā kāsira aza vasafai aū
All of them are unable and inadequate to describe his eclats,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਮੁਕੱਦਸ ਜਨਾਬੋ ਮੁਅੱਲਾ ਖ਼ਿਤਾਬ
Muka¤dasa janābo mua¤lā kẖẖitāba
Sacred is His court, and higher is His title,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਮੁਫ਼ਖ਼ੱਰੁਲ ਨਬਾਇਲ ਜਜ਼ੀਲੁਲ ਜਮੀਲ
Mufaakẖẖa¤rula nabāeila jazīlula jamīla
He is the pride of the elderly and kings and chief of the amiable and the suave.
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਅਜ਼ੋ ਰੌਸ਼ਨ ਆਮਦ ਸ਼ਬਿ ਆਲਮੋ
Azo rousẖana aāmada sẖabi aālamo
The dark night of the world became brightened due to him,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਬਿਨਾਇ ਸਿਤਮ ਰਾ ਬਰ-ਅੰਦਾਖ਼ਤਾ
Bināei sitama rā bara-aańadākẖẖatā
The foundations of tyrannt were uprooted,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਮਹੀਤਿ ਸਖ਼ਾ ਓ ਕਰਮ ਰਾ ਗੁਹਰ
Mahīti sakẖẖā aoa karama rā guhara
He is the pearl of the ocean of blessings and generosity,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਗ਼ਹੁਰਿ ਮਾਅਦਨਿ ਫ਼ਜਲੋ ਅਕਰਾਮ ਰਾ
Gahuri māadani faajalo akarāma rā
He is the diamond of the mine of compassion and largess,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਚਿ ਔਤਾਦ ਹਾ ਓ ਚਿ ਅਬਦਾਲ ਹਾ
Chi aoutāda hā aoa chi abadāla hā
Whether we talk about the elders or carefree Muslim ascetics,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਹਰ ਆਂ ਕਸ ਕਿ ਊ ਗਸ਼ਤ ਮਨਜ਼ੂਰਿ ਊ
Hara aāʼn kasa ki aū gasẖata manazūri aū
Anyone who happens to be favored in his eyes,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਬ-ਹਿੰਮਤ ਬੁਲੰਦੀ ਬੁਲੰਦ ਅਜ਼ ਹਮਾ
Ba-hiańamata bulaańadī bulaańada aza hamā
In terms of courage, he is the most courageous of all, and
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਚਿ ਸੰਗੋ ਚਿ ਆਹਨ ਬਰਿ ਤੀਰਿ ਊ
Chi saańago chi aāhana bari tīri aū
Neither the stone nor the steel are no match against his arrow, and
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ
ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਖ਼ੁੱਰੋ ਮਾਹਸ਼ ਅੰਦਰ ਸਲਾਮ ॥ ੨੨ ॥
Hazārāʼn kẖẖu¤ro māhasẖa aańadara salāma ] 22 ]
Thousands of suns and moons keep bowing to salute Guru Nanak. (22)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੨੨
ਹਮਾ ਫ਼ਿਦਵੀਇ ਨਾਮਿ ਪਾਕਿਸ਼ ਬਜਾਂ ॥ ੩੪ ॥
Hamā faidavīei nāmi pākisẖa bajāʼn ] 34 ]
The whole world follows his sacred Naam with their heart and soul. (34)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੩੪
ਹਮਾ ਖ਼ਾਸਤਗਾਰਿੰਦਾਇ ਲੁਤਫ਼ਿ ਊ ॥ ੪੬ ॥
Hamā kẖẖāsatagāriańadāei lutafai aū ] 46 ]
And, All of them are the seekers of his blessings and bestowals. (46)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੪੬
ਗਦਾਇਸ਼ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਮਹਿ ਓ ਆਫਤਾਬ ॥ ੫੮ ॥
Gadāeisẖa hazārāʼn mahi aoa aāpẖatāba ] 58 ]
Thousands of moons and suns are begging at His door. (58)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੫੮
ਕਸੀਰੁਲ ਫ਼ਜ਼ਾਇਲ ਜਲੀਲੁਲ ਨਬੀਲ ॥ ੭੦ ॥
Kasīrula faazāeila jalīlula nabīla ] 70 ]
He is the abundance of blessings and representative of the competent, dexterous and the intelligent. (70)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੭੦
ਨਮਾਂਦਾ ਬ-ਗੀਤੀ ਅਜ਼ੋ ਜ਼ਾਲਿਮੋ ॥ ੮੨ ॥
Namāʼndā ba-gītī azo zālimo ] 82 ]
And, there remained no tyrants any more because of him. (82)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੮੨
ਸਰਿ ਮਾਅਦਲਤ ਰਾ ਬਰ-ਅਫ਼ਰਾਖ਼ਤਾ ॥ ੯੪ ॥
Sari māadalata rā bara-afaarākẖẖatā ] 94 ]
And, the head of justice and fair play was elevated and raised high. (94)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੯੪
ਸਪਹਿਰਿ ਸਖ਼ਾ ਓ ਅਤਾ ਰਾ ਕਮਰ ॥ ੧੦੬ ॥
Sapahiri sakẖẖā aoa atā rā kamara ] 106 ]
And, he is the moon in the sky of blessings, donations and offerings. (106)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੦੬
ਜ਼ਿਆ ਬਖ਼ਸ਼ਿ ਇਹਸਾਨੋ ਇਨਆਮ ਰਾ ॥ ੧੧੮ ॥
Ziaā bakẖẖasẖi eihasāno einaāma rā ] 118 ]
And, he is the light that grants boons and gratitude. (118)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੧੮
ਚਿ ਅਕਤਾਬ ਫ਼ਰਖ਼ੰਦਾ ਇਕਬਾਲ ਹਾ ॥ ੧੩੦ ।
Chi akatāba faarakẖẖaańadā eikabāla hā ] 130 [
Whether we talk about the Kutab or the accepted ones with chaste intentions (130)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੩੦
ਬ-ਵਸਲਿ ਖ਼ੁਦਸ਼ ਹੱਕ ਫ਼ਜ਼ੂਦ ਆਬਰੂ ॥ ੧੪੨ ॥
Ba-vasali kẖẖudasẖa ha¤ka faazūda aābarū ] 142 ]
Was blessed with the Divine meeting thus enhancing his esteem. (142)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੪੨
ਬ-ਇਕਬਾਲ ਫ਼ੀਰੋਜ਼ਮੰਦ ਅਜ਼ ਹਮਾ ॥ ੧੫੪ ॥
Ba-eikabāla faīrozamaańada aza hamā ] 154 ]
As far as rank and status is concerned, he is most fortunate of all. (154)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੫੪
ਚਿ ਫ਼ਰਜ਼ਾਨਗਾਂ ਪੇਸ਼ਿ ਤਦਬੀਰਿ ਊ ॥ ੧੬੬ ॥
Chi faarazānagāʼn pésẖi tadabīri aū ] 166 ]
The wisdom of the intellectuals does not cut much ice before his plans and procedures. (166)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੧੬੬