Sri Dasam Granth Sahib

Displaying Page 1621 of 2820

ਮੋ ਪਤਿ ਗੁਰ ਕੋ ਭਗਤਿ ਹੈ ਲਗੀ ਕਲਿ ਕੀ ਬਾਉ ॥੪॥

Mo Pati Gur Ko Bhagati Hai Lagee Na Kali Kee Baau ॥4॥

And he was true disciple of the Guru, and had not been effected by the contemporaries.( 4)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੯ - ੪/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਚੌਪਈ

Choupaee ॥

Chaupaee


ਯਹ ਜੜ ਫੂਲਿ ਬਚਨ ਸੁਨਿ ਜਾਵੈ

Yaha Jarha Phooli Bachan Suni Jaavai ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੯ - ੫/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਅਧਿਕ ਆਪੁ ਕਹ ਸਾਧੁ ਕਹਾਵੈ

Adhika Aapu Kaha Saadhu Kahaavai ॥

The fool used to get flattered on hearing this and started to designate himself as a saint.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੯ - ੫/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਵਹ ਜਾਰਨ ਸੌ ਨਿਸੁ ਦਿਨ ਰਹਈ

Vaha Jaaran Sou Nisu Din Rahaeee ॥

The fool used to get flattered on hearing this and started to designate himself as a saint.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੯ - ੫/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਇਹ ਕਛੁ ਤਿਨੈ ਮੁਖ ਤੇ ਕਹਈ ॥੫॥

Eih Kachhu Tini Na Mukh Te Kahaeee ॥5॥

She was always relishing with her lovers and he never opened his mouth to reprimand her.(5)(1)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੯ - ੫/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਉਨਚਾਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੪੯॥੮੫੦॥ਅਫਜੂੰ॥

Eiti Sree Charitar Pakhiaane Triyaa Charitare Maantaree Bhoop Saanbaade Aunachaasavo Charitar Samaapatama Satu Subhama Satu ॥49॥850॥aphajooaan॥

Forty-ninth Parable of Auspicious Chritars Conversation of the Raja and the Minister, Completed with Benediction. (49)(850)


ਚੌਪਈ

Choupaee ॥

Chaupaee


ਰਾਨੀ ਏਕ ਓਡਛੇ ਰਹੈ

Raanee Eeka Aodachhe Rahai ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੫੦ - ੧/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਪੁਹਪ ਮੰਜਰੀ ਜਿਹ ਜਗ ਕਹੈ

Puhapa Maanjaree Jih Jaga Kahai ॥

A Rani used to live in Odchhe; she was known in the world as Pohap Manjri.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੫੦ - ੧/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਾ ਕੇ ਤੁਲਿ ਅਵਰ ਕੋਊ ਨਾਹੀ

Taa Ke Tuli Avar Koaoo Naahee ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੫੦ - ੧/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਯਾ ਤੇ ਨਾਰਿ ਰਿਸਤ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੧॥

Yaa Te Naari Risata Man Maahee ॥1॥

There was none other like her, and all the ladies were envious of her.(1)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੫੦ - ੧/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਅਧਿਕ ਰੂਪ ਤਾ ਕੌ ਬਿਧਿ ਦਯੋ

Adhika Roop Taa Kou Bidhi Dayo ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੫੦ - ੨/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਾ ਤੇ ਬਸਿ ਰਾਜਾ ਹ੍ਵੈ ਗਯੋ

Jaa Te Basi Raajaa Havai Gayo ॥

God had bestowed her with beauty; even the Raja had fallen for her.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੫੦ - ੨/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜੋ ਤ੍ਰਿਯ ਕਹੈ ਬਚਨ ਸੋਈ ਮਾਨੈ

Jo Triya Kahai Bachan Soeee Maani ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੫੦ - ੨/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਬਿਨੁ ਪੂਛੇ ਕਛੁ ਕਾਜ ਠਾਨੈ ॥੨॥

Binu Poochhe Kachhu Kaaja Na Tthaani ॥2॥

Be did whatever she ordered for and without asking her he would never act.(2)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੫੦ - ੨/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਰਾਨੀ ਰਾਜ ਦੇਸ ਕੋ ਕਯੋ

Raanee Raaja Desa Ko Kayo ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੫੦ - ੩/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਰਾਜਾ ਰਾਨੀ ਕੀ ਸਮ ਭਯੋ

Raajaa Raanee Kee Sama Bhayo ॥

Rani ruled the country and Raja became like a Rani.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੫੦ - ੩/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜੋ ਤ੍ਰਿਯ ਕਹੈ ਵਹੈ ਜਗ ਮਾਨੈ

Jo Triya Kahai Vahai Jaga Maani ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੫੦ - ੩/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਨ੍ਰਿਪ ਕੀ ਚਿਤ ਕੋਊ ਕਾਨਿ ਆਨੈ ॥੩॥

Nripa Kee Chita Koaoo Kaani Na Aani ॥3॥

The people would act the way the woman commanded, and no one lent ear to the Raja.(3)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੫੦ - ੩/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਦੋਹਰਾ

Doharaa ॥

Dohira


ਰਾਨੀ ਰਾਜ ਕਮਾਵਈ ਪਤਿ ਕੀ ਕਰੈ ਕਾਨਿ

Raanee Raaja Kamaavaeee Pati Kee Kari Na Kaani ॥

Rani governed whereas no body listened to her husband.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੫੦ - ੪/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਰਾਜਾ ਕੌ ਰਾਨੀ ਕਿਯਾ ਦੇਖਤ ਸਕਲ ਜਹਾਨ ॥੪॥

Raajaa Kou Raanee Kiyaa Dekhta Sakala Jahaan ॥4॥

Whole world transformed Raja into a Rani.(4)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੫੦ - ੪/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਚੌਪਈ

Choupaee ॥

Chaupaee