Sri Dasam Granth Sahib

Displaying Page 1662 of 2820

ਚੌਪਈ

Choupaee ॥

Chaupaee


ਤੁਮ ਕੋ ਮਾਰਨ ਕੌ ਲੈ ਜੈਹੈਂ

Tuma Ko Maaran Kou Lai Jaihina ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੨ - ੪/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਕਾਢਿ ਭਗਵੌਤੀ ਠਾਢੇ ਹ੍ਵੈਹੈਂ

Kaadhi Bhagavoutee Tthaadhe Havaihina ॥

‘They might try to take you to kill, as they would have drawn the swords.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੨ - ੪/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਢੀਠਤੁ ਆਪਨ ਚਿਤ ਮੈ ਗਹਿਯਹੁ

Dheetthatu Aapan Chita Mai Gahiyahu ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੨ - ੪/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤ੍ਰਾਸ ਮਾਨਿ ਕਛੁ ਤਿਨੈ ਕਹਿਯਹੁ ॥੪॥

Taraasa Maani Kachhu Tini Na Kahiyahu ॥4॥

‘You must remain resolute and, getting fearful, don’t reveal any thing.(4)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੨ - ੪/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਦੋਹਰਾ

Doharaa ॥

Dohira


ਤਾ ਕੌ ਢੀਠ ਬਧਾਇ ਕੈ ਕਾਢਿ ਲਈ ਤਰਵਾਰਿ

Taa Kou Dheettha Badhaaei Kai Kaadhi Laeee Tarvaari ॥

He, then, tied him up and drew the sword.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੨ - ੫/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤੁਰਤ ਘਾਵ ਤਾ ਕੋ ਕਿਯੋ ਹਨਤ ਲਾਗੀ ਬਾਰਿ ॥੫॥

Turta Ghaava Taa Ko Kiyo Hanta Na Laagee Baari ॥5॥

He, instantly, struck him to injure and then killed.(5)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੨ - ੫/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਾ ਕੋ ਹਨਿ ਡਾਰਤ ਭਯੋ ਕਛੂ ਪਾਯੋ ਖੇਦ

Taa Ko Hani Daarata Bhayo Kachhoo Na Paayo Kheda ॥

By killing him he felt no remorse.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੨ - ੬/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਗਾਵ ਸੁਖੀ ਅਪਨੇ ਬਸਿਯੋ ਕਿਨੂੰ ਜਾਨ੍ਯੋ ਭੇਦ ॥੬॥

Gaava Sukhee Apane Basiyo Kinooaan Na Jaanio Bheda ॥6॥

He commenced living a peaceful life in his village and no body ever perceived the mystery.(6)(1)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੨ - ੬/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਪੁਰਖ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਬਾਸਠਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੬੨॥੧੧੧੨॥ਅਫਜੂੰ॥

Eiti Sree Charitar Pakhiaane Purkh Charitare Maantaree Bhoop Saanbaade Baasatthavo Charitar Samaapatama Satu Subhama Satu ॥62॥1112॥aphajooaan॥

Sixty-second Parable of Auspicious Chritars Conversation of the Raja and the Minister, Completed with Benediction.(62)(1112)


ਚੌਪਈ

Choupaee ॥

Chaupaee


ਪ੍ਰਬਲ ਸਿੰਘ ਦਛਿਨ ਕੋ ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ

Parbala Siaangha Dachhin Ko Nripa Bar ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੩ - ੧/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਬਹੁ ਭਾਤਨਿ ਕੋ ਧਨ ਤਾ ਕੇ ਘਰ

Bahu Bhaatani Ko Dhan Taa Ke Ghar ॥

There lived a propitious Raja called Parbal Singh in the South who had lot of wealth.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੩ - ੧/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਚਾਰੁ ਚਛੁ ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯ ਰਹਈ

Chaaru Chachhu Taa Kee Triya Rahaeee ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੩ - ੧/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜੋ ਵਹੁ ਕਹੈ ਸੁ ਰਾਜਾ ਕਰਈ ॥੧॥

Jo Vahu Kahai Su Raajaa Kareee ॥1॥

He had a wife whose eyes were very beautiful and whatever she said Raja would do.(1)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੩ - ੧/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਅਤਿ ਸੁੰਦਰਿ ਵਹੁ ਨਾਰਿ ਸੁਨੀਜੈ

Ati Suaandari Vahu Naari Suneejai ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੩ - ੨/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਾ ਕੋ ਪਟਤਰ ਕਾ ਕੋ ਦੀਜੈ

Taa Ko Pattatar Kaa Ko Deejai ॥

As she was very pretty no body could compete with her.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੩ - ੨/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਰਾਜਾ ਅਧਿਕ ਪ੍ਯਾਰ ਤਿਹ ਰਾਖੈ

Raajaa Adhika Paiaara Tih Raakhi ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੩ - ੨/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਕਟੁ ਬਚ ਕਦੀ ਮੁਖ ਤੇ ਭਾਖੈ ॥੨॥

Kattu Bacha Kadee Na Mukh Te Bhaakhi ॥2॥

Raja kept her in utmost respect and never spoke harsh to her.(2)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੩ - ੨/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਬੰਗਸ ਕੇ ਰਾਜੇ ਕਹਲਾਵੈ

Baangasa Ke Raaje Kahalaavai ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੩ - ੩/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਭਾਂਤਿ ਭਾਂਤਿ ਕੇ ਭੋਗ ਕਮਾਵੈ

Bhaanti Bhaanti Ke Bhoga Kamaavai ॥

They were known as the rulers of Bangash and they revelled in various love-makings.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੩ - ੩/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਇਕ ਸੁੰਦਰ ਨਰ ਰਾਨੀ ਲਹਿਯੋ

Eika Suaandar Nar Raanee Lahiyo ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੩ - ੩/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਬ ਹੀ ਆਨਿ ਮੈਨ ਤਿਹ ਗਹਿਯੋ ॥੩॥

Taba Hee Aani Main Tih Gahiyo ॥3॥

But, when Rani saw a handsome man, she was overpowered by the Cupid.(3)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੩ - ੩/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ