Sri Dasam Granth Sahib

Displaying Page 1690 of 2820

ਸਭ ਹੀ ਧਨੁ ਇਕਠੋ ਕੈ ਲਯੋ

Sabha Hee Dhanu Eikattho Kai Layo ॥

When the Shah had gone to sleep, he accumulated all the wealth,

ਚਰਿਤ੍ਰ ੭੪ - ੮/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸਾਥਿਨ ਤਿਨਿ ਦ੍ਵਾਰ ਬੈਠਾਯੋ

Saathin Tini Davaara Baitthaayo ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੭੪ - ੮/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸੋਯੋ ਖਾਨ ਜਾਤ ਜਗਾਯੋ ॥੮॥

Soyo Khaan Na Jaata Jagaayo ॥8॥

He told his accomplice to watch at the gate and not to awake him.(8)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੭੪ - ੮/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਦੋਹਰਾ

Doharaa ॥

Dohira


ਛੋਰਿ ਦ੍ਵਾਰੋ ਪਾਛਲੋ ਭਾਜ ਗਏ ਤਤਕਾਲ

Chhori Davaaro Paachhalo Bhaaja Gaee Tatakaal ॥

Leaving his companion at the doorstep, he quickly ran away.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੭੪ - ੯/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸਭ ਰੁਪਯਨ ਹਰ ਲੈ ਗਏ ਬਨਿਯਾ ਭਏ ਬਿਹਾਲ ॥੯॥

Sabha Rupayan Har Lai Gaee Baniyaa Bhaee Bihaala ॥9॥

He swindled all the rupees and the Shah was very much distressed.(9)(1)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੭੪ - ੯/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਪੁਰਖ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਚੌਹਤਰੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੭੪॥੧੨੯੩॥ਅਫਜੂੰ॥

Eiti Sree Charitar Pakhiaane Purkh Charitare Maantaree Bhoop Saanbaade Chouhataro Charitar Samaapatama Satu Subhama Satu ॥74॥1293॥aphajooaan॥

Seventy-fourth Parable of Auspicious Chritars Conversation of the Raja and the Minister, Completed with Benediction. (74)(1291)


ਦੋਹਰਾ

Doharaa ॥

Dohira


ਮੁਗਲ ਏਕ ਗਜਨੀ ਰਹੈ ਬਖਤਿਯਾਰ ਤਿਹ ਨਾਮ

Mugala Eeka Gajanee Rahai Bakhtiyaara Tih Naam ॥

A Mughal used to live in Ghazni and his name was Mukhtiyar.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੭੫ - ੧/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਬਡੇ ਸਦਨ ਤਾ ਕੇ ਬਨੇ ਬਹੁਤ ਗਾਠਿ ਮੈ ਦਾਮ ॥੧॥

Bade Sadan Taa Ke Bane Bahuta Gaatthi Mai Daam ॥1॥

He had palatial houses and possessed lot of wealth.(1)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੭੫ - ੧/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਾ ਕੇ ਘਰ ਇਕ ਹਯ ਹੁਤੋ ਤਾ ਕੋ ਚੋਰ ਨਿਹਾਰਿ

Taa Ke Ghar Eika Haya Huto Taa Ko Chora Nihaari ॥

He had a horse, which a thief came to observe.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੭੫ - ੨/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਯਾ ਕੋ ਕ੍ਯੋ ਹੂੰ ਚੋਰਿਯੈ ਕਛੂ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸੁ ਧਾਰਿ ॥੨॥

Yaa Ko Kaio Hooaan Choriyai Kachhoo Charitar Su Dhaari ॥2॥

He (the thief) contemplated how to steal that?(2)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੭੫ - ੨/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਆਨਿ ਚਾਕਰੀ ਕੀ ਕਰੀ ਤਾ ਕੇ ਧਾਮ ਤਲਾਸ

Aani Chaakaree Kee Karee Taa Ke Dhaam Talaasa ॥

He came and asked for a job in the Mughal’s house.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੭੫ - ੩/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਮੁਗਲ ਮਹੀਨਾ ਕੈ ਤੁਰਤ ਚਾਕਰ ਕੀਨੋ ਤਾਸ ॥੩॥

Mugala Maheenaa Kai Turta Chaakar Keeno Taasa ॥3॥

The Mughal immediately engaged him on monthly terms.(3)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੭੫ - ੩/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਚੌਪਈ

Choupaee ॥

Chaupaee


ਮਹਿਯਾਨਾ ਅਪਨੋ ਕਰਵਾਯੋ

Mahiyaanaa Apano Karvaayo ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੭੫ - ੪/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਕਰਜਾਈ ਕੋ ਨਾਮੁ ਸੁਨਾਯੋ

Karjaaeee Ko Naamu Sunaayo ॥

He got a monthly salary’s deed written, and, thus, made the Mughal as his debtor.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੭੫ - ੪/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕੋ ਬਹੁ ਕਰਿਯੋ

Taa Kee Sevaa Ko Bahu Kariyo ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੭੫ - ੪/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਬਖਤਿਯਾਰ ਕੋ ਧਨੁ ਹੈ ਹਰਿਯੋ ॥੪॥

Bakhtiyaara Ko Dhanu Hai Hariyo ॥4॥

He rendered his services and, then, stole the pay-role of the cashier.(4)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੭੫ - ੪/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਦੋਹਰਾ

Doharaa ॥

Dohira


ਦਿਨ ਕੋ ਧਨੁ ਹੈ ਹਰਿ ਚਲ੍ਯੋ ਕਰਜਾਈ ਕਹਲਾਇ

Din Ko Dhanu Hai Hari Chalaio Karjaaeee Kahalaaei ॥

(Now, as the Mughal was left with no money and could not pay his wages) He declared that he (Mughal) was his debtor.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੭੫ - ੫/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸਕਲ ਲੋਕ ਠਟਕੇ ਰਹੈ ਰੈਨਾਈ ਲਖਿ ਪਾਇ ॥੫॥

Sakala Loka Tthattake Rahai Rainaaeee Lakhi Paaei ॥5॥

He put the people into astonishment, took the horse and went away.(5)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੭੫ - ੫/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਚੌਪਈ

Choupaee ॥

Chaupaee


ਪਾਛੇ ਮੁਗਲ ਪੀਟਤੋ ਆਯੋ

Paachhe Mugala Peettato Aayo ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੭੫ - ੬/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ