Sri Dasam Granth Sahib

Displaying Page 1728 of 2820

ਚੇਰੀ ਪੁਤ੍ਰ ਕਹਾ ਤੇ ਪਾਯੋ ॥੬॥

Cheree Putar Kahaa Te Paayo ॥6॥

‘I have never maid love with the maid, then, how did she becotne pregnant.’(6)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੮੬ - ੬/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਦੋਹਰਾ

Doharaa ॥

Dohira


ਫਤਹ ਚੰਦ ਕੋ ਨਾਮੁ ਲੈ ਚੇਰੀ ਲਈ ਬੁਲਾਇ

Fateh Chaanda Ko Naamu Lai Cheree Laeee Bulaaei ॥

He called her pretending to be Fateh Chand,

ਚਰਿਤ੍ਰ ੮੬ - ੭/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਮਾਰਿ ਆਪਨੇ ਹਾਥ ਹੀ ਗਡਹੇ ਦਈ ਗਡਾਇ ॥੭॥

Maari Aapane Haatha Hee Gadahe Daeee Gadaaei ॥7॥

He killed her and buried her in the ground.(7)(1)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੮੬ - ੭/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਛਿਆਸੀਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੮੬॥੧੫੩੦॥ਅਫਜੂੰ॥

Eiti Sree Charitar Pakhiaane Triyaa Charitare Maantaree Bhoop Saanbaade Chhiaaseevo Charitar Samaapatama Satu Subhama Satu ॥86॥1530॥aphajooaan॥

Eighty-sixth Parable of Auspicious Chritars Conversation of the Raja and the Minister, Completed with Benediction. (86)(1528)


ਦੋਹਰਾ

Doharaa ॥

Dohira


ਰਾਜਾ ਏਕ ਭੁਟੰਤ ਕੋ ਚੰਦ੍ਰ ਸਿੰਘ ਤਿਹ ਨਾਮ

Raajaa Eeka Bhuttaanta Ko Chaandar Siaangha Tih Naam ॥

In the Country of Bhutan, there was one Raja named Chander Singh.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੮੭ - ੧/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਪੂਜਾ ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਨਾਥ ਕੀ ਕਰਤ ਆਠਹੂੰ ਜਾਮ ॥੧॥

Poojaa Sree Jadunaatha Kee Karta Aatthahooaan Jaam ॥1॥

All the eight watches of the day he used to pray to god, Jadoo Nath.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੮੭ - ੧/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਚੌਪਈ

Choupaee ॥

Chaupaee


ਚੰਦ੍ਰ ਪ੍ਰਭਾ ਤਾ ਕੇ ਤ੍ਰਿਯ ਘਰ ਮੈ

Chaandar Parbhaa Taa Ke Triya Ghar Mai ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੮੭ - ੨/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਕੋਬਿਦ ਸਭ ਹੀ ਰਹਤ ਹੁਨਰ ਮੈ

Kobida Sabha Hee Rahata Hunar Mai ॥

He had a woman named Chandra Prabha in his house; all the poets used to praise her.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੮੭ - ੨/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਾ ਕੋ ਹੇਰਿ ਨਿਤ੍ਯ ਨ੍ਰਿਪ ਜੀਵੈ

Taa Ko Heri Nitai Nripa Jeevai ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੮੭ - ੨/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਿਹ ਹੇਰੇ ਬਿਨੁ ਪਾਨਿ ਪੀਪਵੈ ॥੨॥

Tih Here Binu Paani Na Peepavai ॥2॥

Raja virtually lived by dint of her company, and, without seeing her, he would not drink, even, water.(2)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੮੭ - ੨/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਏਕ ਭੁਟੰਤੀ ਸੌ ਵਹੁ ਅਟਕੀ

Eeka Bhuttaantee Sou Vahu Attakee ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੮੭ - ੩/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਭੂਲਿ ਗਈ ਸਭ ਹੀ ਸੁਧਿ ਘਟ ਕੀ

Bhooli Gaeee Sabha Hee Sudhi Ghatta Kee ॥

A Bhutani (man) had a stint over her, and she lost all her perception.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੮੭ - ੩/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਰਾਤਿ ਦਿਵਸ ਤਿਹ ਬੋਲਿ ਪਠਾਵੈ

Raati Divasa Tih Boli Patthaavai ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੮੭ - ੩/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਕਾਮ ਕਲਾ ਤਿਹ ਸੰਗ ਕਮਾਵੈ ॥੩॥

Kaam Kalaa Tih Saanga Kamaavai ॥3॥

Day in and day out, she would call him and would indulge in making love.(3)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੮੭ - ੩/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਭੋਗ ਕਮਾਤ ਰਾਵ ਗ੍ਰਿਹ ਆਯੋ

Bhoga Kamaata Raava Griha Aayo ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੮੭ - ੪/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਾ ਕੋ ਰਾਨੀ ਤੁਰਤ ਛਪਾਯੋ

Taa Ko Raanee Turta Chhapaayo ॥

When they were having sex, the Raja appeared and the Rani instantly hid him.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੮੭ - ੪/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਨ੍ਰਿਪਹਿ ਅਧਿਕ ਮਦ ਆਨਿ ਪਿਯਾਰਿਯੋ

Nripahi Adhika Mada Aani Piyaariyo ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੮੭ - ੪/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਕਰਿ ਕੈ ਮਤ ਖਾਟ ਪਰ ਡਾਰਿਯੋ ॥੪॥

Kari Kai Mata Khaatta Par Daariyo ॥4॥

She made Raja to drink lot of wine, and, when he passed out, she put him in the bed.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੮੭ - ੪/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਦੋਹਰਾ

Doharaa ॥

Dohira


ਤਾ ਕੋ ਖਲਰੀ ਸ੍ਵਾਨ ਕੀ ਲਈ ਤੁਰਤ ਪਹਿਰਾਈ

Taa Ko Khlaree Savaan Kee Laeee Turta Pahiraaeee ॥

She had disguised him under the hide of a dog and,

ਚਰਿਤ੍ਰ ੮੭ - ੫/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਰਾਜਾ ਜੂ ਕੇ ਦੇਖਤੇ ਗ੍ਰਿਹ ਕੌ ਦਯੋ ਪਠਾਇ ॥੫॥

Raajaa Joo Ke Dekhte Griha Kou Dayo Patthaaei ॥5॥

While Raja was watching, she asked him to go away.(5)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੮੭ - ੫/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ