Sri Dasam Granth Sahib

Displaying Page 1789 of 2820

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਦੋਇ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੦੨॥੧੮੯੯॥ਅਫਜੂੰ॥

Eiti Sree Charitar Pakhiaane Triyaa Charitare Maantaree Bhoop Saanbaade Eika Sou Doei Charitar Samaapatama Satu Subhama Satu ॥102॥1899॥aphajooaan॥

102nd Parable of Auspicious Chritars Conversation of the Raja and the Minister, Completed With Benediction. (102)(1897)


ਚੌਪਈ

Choupaee ॥

Chaupaee


ਅਸਟ ਨਦੀ ਜਿਹ ਠਾਂ ਮਿਲਿ ਗਈ

Asatta Nadee Jih Tthaan Mili Gaeee ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੩ - ੧/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਬਹਤੀ ਅਧਿਕ ਜੋਰ ਸੋ ਭਈ

Bahatee Adhika Jora So Bhaeee ॥

Where there was the confluence of eight rivulets, there always was thunderous aura.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੩ - ੧/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਠਟਾ ਸਹਿਰ ਬਸਿਯੋ ਤਹ ਭਾਰੋ

Tthattaa Sahri Basiyo Taha Bhaaro ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੩ - ੧/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਨ ਬਿਧਿ ਦੂਸਰ ਸ੍ਵਰਗ ਸੁ ਧਾਰੋ ॥੧॥

Jan Bidhi Doosar Savarga Su Dhaaro ॥1॥

The town inhabited there seemed to be another heaven established by the Brahma, the Creator.(1)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੩ - ੧/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਦੋਹਰਾ

Doharaa ॥


ਤਹਾ ਧਾਮ ਪਤਿਸਾਹ ਕੇ ਜਲਨ ਨਾਮਾ ਪੂਤ

Tahaa Dhaam Patisaaha Ke Jalan Naamaa Poota ॥

Dohira

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੩ - ੨/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸੂਰਤਿ ਸੀਰਤਿ ਮੈ ਅਧਿਕ ਬਿਧਿ ਨੈ ਸਜਿਯੋ ਸਪੂਤ ॥੨॥

Soorati Seerati Mai Adhika Bidhi Nai Sajiyo Sapoota ॥2॥

The king of that place had a son named Jallal.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੩ - ੨/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜੋ ਅਬਲਾ ਤਾ ਕੌ ਲਖੈ ਰੀਝ ਰਹੈ ਮਨ ਮਾਹਿ

Jo Abalaa Taa Kou Lakhi Reejha Rahai Man Maahi ॥

His countenance and temperament were as if created by God, Himself.(2)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੩ - ੩/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਗਿਰੇ ਮੂਰਛਨਾ ਹ੍ਵੈ ਧਰਨਿ ਤਨਿਕ ਰਹੈ ਸੁਧਿ ਨਾਹਿ ॥੩॥

Gire Moorachhanaa Havai Dharni Tanika Rahai Sudhi Naahi ॥3॥

Any female who looked at him, would feel immensely contented.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੩ - ੩/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸਾਹ ਜਲਾਲ ਸਿਕਾਰ ਕੌ ਇਕ ਦਿਨ ਨਿਕਸਿਯੋ ਆਇ

Saaha Jalaala Sikaara Kou Eika Din Nikasiyo Aaei ॥

She would even lose her consciousness and fell flat on the ground(3)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੩ - ੪/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਮ੍ਰਿਗਿਯਨ ਕੌ ਮਾਰਤ ਭਯੋ ਤਰਲ ਤੁਰੰਗ ਧਵਾਇ ॥੪॥

Mrigiyan Kou Maarata Bhayo Tarla Turaanga Dhavaaei ॥4॥

Jallaal, the king, one day marched out for hunting,

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੩ - ੪/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਚੌਪਈ

Choupaee ॥

And running his horses, chased and killed the deer.(4)


ਏਕ ਮਿਰਗ ਆਗੇ ਤਿਹ ਆਯੌ

Eeka Mriga Aage Tih Aayou ॥

Chaupaee

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੩ - ੫/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਿਹ ਪਾਛੇ ਤਿਨ ਤੁਰੈ ਧਵਾਯੋ

Tih Paachhe Tin Turi Dhavaayo ॥

One deer crossed his way and he put his horse to pursue it.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੩ - ੫/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਛੋਰਿ ਸੈਨ ਐਸੇ ਵਹ ਧਾਯੋ

Chhori Sain Aaise Vaha Dhaayo ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੩ - ੫/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸਹਿਰ ਬੂਬਨਾ ਕੇ ਮਹਿ ਆਯੋ ॥੫॥

Sahri Boobanaa Ke Mahi Aayo ॥5॥

He deserted his army and drifted towards the city of Boobna.(5)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੩ - ੫/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਅਧਿਕ ਤ੍ਰਿਖਾ ਜਬ ਤਾਹਿ ਸੰਤਾਯੋ

Adhika Trikhaa Jaba Taahi Saantaayo ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੩ - ੬/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਬਾਗ ਬੂਬਨਾ ਕੇ ਮਹਿ ਆਯੋ

Baaga Boobanaa Ke Mahi Aayo ॥

When he became over thirsty, he came to the garden in Boobna.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੩ - ੬/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਪਾਨੀ ਉਤਰਿ ਅਸ੍ਵ ਤੇ ਪੀਯੋ

Paanee Autari Asava Te Peeyo ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੩ - ੬/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਾ ਕੋ ਤਬ ਨਿੰਦ੍ਰਹਿ ਗਹਿ ਲੀਯੋ ॥੬॥

Taa Ko Taba Niaandarhi Gahi Leeyo ॥6॥

He dismounted, drank water and was overwhelmed by the sleep.(6)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੩ - ੬/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਬ ਤਹ ਸੋਇ ਰਹਿਯੋ ਸੁਖ ਪਾਈ

Taba Taha Soei Rahiyo Sukh Paaeee ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੩ - ੭/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜੀਤਿ ਜੁਧ ਦ੍ਵੈ ਬਰ ਲਏ ਕੈ ਕੈ ਅਤਿ ਸੁਭ ਕਾਇ ॥੩੪॥

Jeeti Judha Davai Bar Laee Kai Kai Ati Subha Kaaei ॥34॥

spouse. Kaikaee, the pretty one, earned many boons by winning over the war.(34)(1)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੨ - ੩੪/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਭਈ ਸਾਂਝ ਅਬਲਾ ਤਹ ਆਈ

Bhaeee Saanjha Abalaa Taha Aaeee ॥

He kept slumbering, and in the afternoon a lady came in.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੩ - ੭/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ