Sri Dasam Granth Sahib
Displaying Page 2758 of 2820
ਹਿਕਾਇਤਾਂ ॥
Hikaaeitaan ॥
Hikayats
ੴ ਵਾਹਗੁਰੂ ਜੀ ਕੀ ਫ਼ਤਹ ॥
Ikoankaar Vaaheguroo Jee Kee Fateh ॥
Glory to God
ਅਗੰਜੋ ਅਭੰਜੋ ਅਰੂਪੋ ਅਰੇਖ ॥
Agaanjo Abhaanjo Aroopo Arekh ॥
Now listen to the Tale of Raja Daleep,
ਹਿਕਾਯਤ ੨ - ੧/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਅਗਾਧੋ ਅਬਾਧੋ ਅਭਰਮੋ ਅਲੇਖ ॥੧॥
Agaadho Abaadho Abharmo Alekh ॥1॥
Who was sitting besides the Honourable One (the King).(1)
ਹਿਕਾਯਤ ੨ - ੧/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਅਰਾਗੋ ਅਰੂਪੋ ਅਰੇਖੋ ਅਰੰਗ ॥
Araago Aroopo Arekho Araanga ॥
The King had four sons,
ਹਿਕਾਯਤ ੨ - ੨/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਅਜਨਮੋ ਅਬਰਨੋ ਅਭੂਤੋ ਅਭੰਗ ॥੨॥
Ajanmo Abarno Abhooto Abhaanga ॥2॥
Who had learned the art of fighting and the Royal Court Etiquettes.(2)
ਹਿਕਾਯਤ ੨ - ੨/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਅਛੇਦੋ ਅਭੇਦੋ ਅਕਰਮੋ ਅਕਾਮ ॥
Achhedo Abhedo Akarmo Akaam ॥
In the war they were like the crocodiles and excited lions,
ਹਿਕਾਯਤ ੨ - ੩/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਅਖੇਦੋ ਅਭੇਦੋ ਅਭਰਮੋ ਅਭਾਮ ॥੩॥
Akhedo Abhedo Abharmo Abhaam ॥3॥
Also they were very proficient horse-riders and adept in the hand-movements.(3)
ਹਿਕਾਯਤ ੨ - ੩/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਅਰੇਖੋ ਅਭੇਖੋ ਅਲੇਖੋ ਅਭੰਗ ॥
Arekho Abhekho Alekho Abhaanga ॥
The King called all his four sons,
ਹਿਕਾਯਤ ੨ - ੪/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਖ਼ੁਦਾਵੰਦ ਬਖ਼ਸ਼ਿੰਦਹੇ ਰੰਗ ਰੰਗ ॥੪॥
Khhudaavaanda Bakhhashiaandahe Raanga Raanga ॥4॥
And offered them to sit on the gilded chairs.(4)
ਹਿਕਾਯਤ ੨ - ੪/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਹਿਕਾਯਤ ਸ਼ੁਨੀਦੇਮ ਰਾਜਹਿ ਦਿਲੀਪ ॥
Hikaayata Shuneedema Raajahi Dileepa ॥
He, then, asked his prolific ministers,
ਹਿਕਾਯਤ ੨ - ੫/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਨਿਸ਼ਸਤਹ ਬੁਦਹ ਨਿਜ਼ਦ ਮਾਨੋ ਮਹੀਪ ॥੫॥
Nishasataha Budaha Nizada Maano Maheepa ॥5॥
‘Who among these four is suitable for kingship?‘(5)
ਹਿਕਾਯਤ ੨ - ੫/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਕਿ ਓਰਾ ਹਮੀ ਬੂਦ ਪਿਸਰੇ ਚਹਾਰ ॥
Ki Aoraa Hamee Booda Pisare Chahaara ॥
When the wise minister heard this,
ਹਿਕਾਯਤ ੨ - ੬/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਕਿ ਦਰ ਰਜ਼ਮ ਦਰ ਬਜ਼ਮ ਆਮੁਖ਼ਤਹ ਕਾਰ ॥੬॥
Ki Dar Razama Dar Bazama Aamukhhataha Kaara ॥6॥
He raised the flag to answer.(6)
ਹਿਕਾਯਤ ੨ - ੬/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਬ ਰਜ਼ਮ ਅੰਦਰਾਂ ਹਮ ਚੁ ਅਜ਼ ਸ਼ੇਰ ਮਸਤ ॥
Ba Razama Aandaraan Hama Chu Aza Shera Masata ॥
He spoke thus, ‘you are, yourself righteous and wise,
ਹਿਕਾਯਤ ੨ - ੭/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਕਿ ਚਾਬਕ ਰਿਕਾਬਸਤੁ ਗੁਸਤਾਖ਼ ਦਸਤ ॥੭॥
Ki Chaabaka Rikaabasatu Gustaakhha Dasata ॥7॥
‘You are perceiver and possessor of independent reflections.(7)
ਹਿਕਾਯਤ ੨ - ੭/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਚਹਾਰੋ ਸ਼ਹੇ ਪੇਸ਼ ਪਿਸਰਾਂ ਬੁਖਾਂਦ ॥
Chahaaro Shahe Pesha Pisaraan Bukhaanda ॥
‘This, what you have asked, is beyond my faculty.
ਹਿਕਾਯਤ ੨ - ੮/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਜੁਦਾ ਬਰ ਜੁਦਾ ਕੁਰਸੀਏ ਜ਼ਰ ਨਿਸ਼ਾਂਦ ॥੮॥
Judaa Bar Judaa Kurseeee Zar Nishaanda ॥8॥
‘Me suggesting might cause some friction.(8)
ਹਿਕਾਯਤ ੨ - ੮/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਬਿ ਪੁਰਸ਼ੀਦ ਦਾਨਾਇ ਦਉਲਤ ਪਰਸਤ ॥
Bi Pursheeda Daanaaei Daulata Parsata ॥
‘But, My Sovereign, if you insist, I would say,
ਹਿਕਾਯਤ ੨ - ੯/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਅਜ਼ੀ ਅੰਦਰੂੰ ਬਾਦਸ਼ਾਹੀ ਕਸ ਅਸਤ ॥੯॥
Azee Aandarooaan Baadashaahee Kasa Asata ॥9॥
‘And present you the reaction (of our council).(9)
ਹਿਕਾਯਤ ੨ - ੯/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਸ਼ੁਨੀਦ ਆਂ ਚੁ ਦਾਨਾਇ ਦਾਨਸ਼ ਨਿਹਾਦ ॥
Shuneeda Aana Chu Daanaaei Daansha Nihaada ॥
‘Because the one who endows helping hand,
ਹਿਕਾਯਤ ੨ - ੧੦/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਬ ਤਮਕੀਨ ਪਾਸਖ ਅਲਮ ਬਰ ਕੁਸ਼ਾਦ ॥੧੦॥
Ba Tamakeena Paasakh Alama Bar Kushaada ॥10॥
‘Gets the (godly) help to gain success.(10)
ਹਿਕਾਯਤ ੨ - ੧੦/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਬ ਗ਼ੁਫ਼ਤੰਦ ਖ਼ੁਸ਼ ਦੀਨ ਦਾਨਾਇ ਨਗ਼ਜ਼ ॥
Ba Gufaataanda Khhusha Deena Daanaaei Nagaza ॥
‘First of all we must test their intelligence,
ਹਿਕਾਯਤ ੨ - ੧੧/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਕਿ ਯਜ਼ਦਾਂ ਸ਼ਨਾਸ ਅਸਤੁ ਆਜ਼ਾਦ ਮਗ਼ਜ਼ ॥੧੧॥
Ki Yazadaan Shanaasa Asatu Aazaada Magaza ॥11॥
‘And then we will set them on trial to judge their work.(11)
ਹਿਕਾਯਤ ੨ - ੧੧/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਮਰਾ ਕੁਦਰਤੇ ਨੇਸਤ ਈਂ ਗੁਫ਼ਤ ਨੀਸਤ ॥
Maraa Kudarte Nesata Eeena Gufaata Neesata ॥
‘One (boy) should be given ten thousand elephants,
ਹਿਕਾਯਤ ੨ - ੧੨/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਸੁਖਨ ਗੁਫ਼ਤਨੋ ਬਿਕਰ ਜਾਂ ਸੁਫ਼ਤ ਨੀਸਤ ॥੧੨॥
Sukhn Gufaatano Bikar Jaan Sufaata Neesata ॥12॥
‘And those (elephants) must be intoxicated and tied in heavy chains.(12)
ਹਿਕਾਯਤ ੨ - ੧੨/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਅਗਰ ਸ਼ਹਿ ਬਿਗੋਯਦ ਬਿਗੋਯਮ ਜਵਾਬ ॥
Agar Shahi Bigoyada Bigoyama Javaaba ॥
‘To the second one, we will give one hundred thousand horses,
ਹਿਕਾਯਤ ੨ - ੧੩/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਨੁਮਾਯਮ ਬ ਤੋ ਹਾਲ ਈਂ ਬਾ ਸਵਾਬ ॥੧੩॥
Numaayama Ba To Haala Eeena Baa Savaaba ॥13॥
‘On whose backs there will be gilded saddles, as charming as the spring-season.(13)
ਹਿਕਾਯਤ ੨ - ੧੩/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਹਰਾਂ ਕਸ ਕਿ ਯਜ਼ਦਾਨ ਯਾਰੀ ਦਿਹਦ ॥
Haraan Kasa Ki Yazadaan Yaaree Dihda ॥
‘The third one will be given three hundred thousand camels,
ਹਿਕਾਯਤ ੨ - ੧੪/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਬ ਕਾਰੇ ਜਹਾਂ ਕਾਮਗਾਰੀ ਦਿਹਦ ॥੧੪॥
Ba Kaare Jahaan Kaamgaaree Dihda ॥14॥
‘Whose backs will be adorned with silver trappings.(14)
ਹਿਕਾਯਤ ੨ - ੧੪/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਕਿ ਈਂ ਰਾ ਬ ਅਕ਼ਲ ਆਜ਼ਮਾਈ ਕੁਨੇਮ ॥
Ki Eeena Raa Ba Akaæla Aazamaaeee Kunema ॥
‘To the fourth one, we will give one seed of moong (lentil) and half a seed of gram,
ਹਿਕਾਯਤ ੨ - ੧੫/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ