Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 1002 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਅਵਖਧੁ ਨਾਮੁ ਦੀਨਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੰਕਟ ਜੋਨਿ ਨ ਪਾਇ ॥੫॥੨॥
Gur Manthra Avakhadhh Naam Dheenaa Jan Naanak Sankatt Jon N Paae ||5||2||
One who is blessed with the medicine of the GurMantra, the Name of the Lord, O servant Nanak, does not suffer the agonies of reincarnation. ||5||2||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) (੧੧) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੦੨ ਪੰ. ੧
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਰੇ ਨਰ ਇਨ ਬਿਧਿ ਪਾਰਿ ਪਰਾਇ ॥
Rae Nar Ein Bidhh Paar Paraae ||
O man, in this way, you shall cross over to the other side.
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) (੧੧) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੦੨ ਪੰ. ੧
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਹੋਇ ਮਿਰਤਕੁ ਤਿਆਗਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੨॥੧੧॥
Dhhiaae Har Jeeo Hoe Mirathak Thiaag Dhoojaa Bhaao || Rehaao Dhoojaa ||2||11||
Meditate on your Dear Lord, and be dead to the world; renounce your love of duality. ||Second Pause||2||11||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) (੧੧) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੦੨ ਪੰ. ੨
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Maaroo Mehalaa 5 ||
Maaroo, Fifth Mehl:
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੦੦੨
ਬਾਹਰਿ ਢੂਢਨ ਤੇ ਛੂਟਿ ਪਰੇ ਗੁਰਿ ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ਦਿਖਾਇਆ ਥਾ ॥
Baahar Dtoodtan Thae Shhoott Parae Gur Ghar Hee Maahi Dhikhaaeiaa Thhaa ||
I have quit searching outside; the Guru has shown me that God is within the home of my own heart.
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) (੧੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੦੨ ਪੰ. ੩
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਅਨਭਉ ਅਚਰਜ ਰੂਪੁ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਿਆ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਛੋਡਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਇਆ ਥਾ ॥੧॥
Anabho Acharaj Roop Prabh Paekhiaa Maeraa Man Shhodd N Kathehoo Jaaeiaa Thhaa ||1||
I have seen God, fearless, of wondrous beauty; my mind shall never leave Him to go anywhere else. ||1||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) (੧੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੦੨ ਪੰ. ੩
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਮਾਨਕੁ ਪਾਇਓ ਰੇ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਥਾ ॥
Maanak Paaeiou Rae Paaeiou Har Pooraa Paaeiaa Thhaa ||
I have found the jewel; I have found the Perfect Lord.
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) (੧੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੦੨ ਪੰ. ੪
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਮੋਲਿ ਅਮੋਲੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰੂ ਦਿਵਾਇਆ ਥਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Mol Amol N Paaeiaa Jaaee Kar Kirapaa Guroo Dhivaaeiaa Thhaa ||1|| Rehaao ||
The invaluable value cannot be obtained; in His Mercy, the Guru bestows it. ||1||Pause||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) (੧੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੦੨ ਪੰ. ੫
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਅਦਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਅਕਥੁ ਕਥਾਇਆ ਥਾ ॥
Adhisatt Agochar Paarabreham Mil Saadhhoo Akathh Kathhaaeiaa Thhaa ||
The Supreme Lord God is imperceptible and unfathomable; meeting the Holy Saint, I speak the Unspoken Speech.
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) (੧੨) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੦੨ ਪੰ. ੫
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਦਸਮ ਦੁਆਰਿ ਵਜਿਓ ਤਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਚੁਆਇਆ ਥਾ ॥੨॥
Anehadh Sabadh Dhasam Dhuaar Vajiou Theh Anmrith Naam Chuaaeiaa Thhaa ||2||
The unstruck sound current of the Shabad vibrates and resounds in the Tenth Gate; the Ambrosial Naam trickles down there. ||2||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) (੧੨) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੦੨ ਪੰ. ੬
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਤੋਟਿ ਨਾਹੀ ਮਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੂਝੀ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰ ਸਮਾਇਆ ਥਾ ॥
Thott Naahee Man Thrisanaa Boojhee Akhutt Bhanddaar Samaaeiaa Thhaa ||
I lack nothing; the thirsty desires of my mind are satisfied. The inexhaustible treasure has entered into my being.
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) (੧੨) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੦੨ ਪੰ. ੭
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਚਰਣ ਚਰਣ ਚਰਣ ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਅਘੜੁ ਘੜਿਓ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਥਾ ॥੩॥
Charan Charan Charan Gur Saevae Agharr Gharriou Ras Paaeiaa Thhaa ||3||
I serve the feet, the feet, the feet of the Guru, and manage the unmanageable. I have found the juice, the sublime essence. ||3||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) (੧੨) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੦੨ ਪੰ. ੭
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਸਹਜੇ ਆਵਾ ਸਹਜੇ ਜਾਵਾ ਸਹਜੇ ਮਨੁ ਖੇਲਾਇਆ ਥਾ ॥
Sehajae Aavaa Sehajae Jaavaa Sehajae Man Khaelaaeiaa Thhaa ||
Intuitively I come, and intuively I go; my mind intuitively plays.
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) (੧੨) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੦੨ ਪੰ. ੮
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਰਮੁ ਗੁਰਿ ਖੋਇਆ ਤਾ ਹਰਿ ਮਹਲੀ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਥਾ ॥੪॥੩॥੧੨॥
Kahu Naanak Bharam Gur Khoeiaa Thaa Har Mehalee Mehal Paaeiaa Thhaa ||4||3||12||
Says Nanak, when the Guru drives out doubt, then the soul-bride enters the Mansion of the Lord's Presence. ||4||3||12||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) (੧੨) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੦੨ ਪੰ. ੯
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Maaroo Mehalaa 5 ||
Maaroo, Fifth Mehl:
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੦੦੨
ਜਿਸਹਿ ਸਾਜਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ਤਿਸਹਿ ਸਿਉ ਰੁਚ ਨਾਹਿ ॥
Jisehi Saaj Nivaajiaa Thisehi Sio Ruch Naahi ||
You feel no love for the One who created and embellished you.
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੦੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਆਨ ਰੂਤੀ ਆਨ ਬੋਈਐ ਫਲੁ ਨ ਫੂਲੈ ਤਾਹਿ ॥੧॥
Aan Roothee Aan Boeeai Fal N Foolai Thaahi ||1||
The seed, planted out season, does not germinate; it does not produce flower or fruit. ||1||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੦੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਰੇ ਮਨ ਵਤ੍ਰ ਬੀਜਣ ਨਾਉ ॥
Rae Man Vathr Beejan Naao ||
O mind, this is the time to plant the seed of the Name.
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੦੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਬੋਇ ਖੇਤੀ ਲਾਇ ਮਨੂਆ ਭਲੋ ਸਮਉ ਸੁਆਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Boe Khaethee Laae Manooaa Bhalo Samo Suaao ||1|| Rehaao ||
Focus your mind, and cultivate this crop; at the proper time, make this your purpose. ||1||Pause||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੦੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਖੋਇ ਖਹੜਾ ਭਰਮੁ ਮਨ ਕਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣੀ ਜਾਇ ॥
Khoe Kheharraa Bharam Man Kaa Sathigur Saranee Jaae ||
Eradicate the stubbornness and doubt of your mind, and go to the Sanctuary of the True Guru.
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੦੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਕਰਮੁ ਜਿਸ ਕਉ ਧੁਰਹੁ ਲਿਖਿਆ ਸੋਈ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥੨॥
Karam Jis Ko Dhhurahu Likhiaa Soee Kaar Kamaae ||2||
He alone does such deeds, who has such pre-ordained karma. ||2||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੦੨ ਪੰ. ੧੨
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਭਾਉ ਲਾਗਾ ਗੋਬਿਦ ਸਿਉ ਘਾਲ ਪਾਈ ਥਾਇ ॥
Bhaao Laagaa Gobidh Sio Ghaal Paaee Thhaae ||
He falls in love with the Lord of the Universe, and his efforts are approved.
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੦੨ ਪੰ. ੧੨
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਖੇਤਿ ਮੇਰੈ ਜੰਮਿਆ ਨਿਖੁਟਿ ਨ ਕਬਹੂ ਜਾਇ ॥੩॥
Khaeth Maerai Janmiaa Nikhutt N Kabehoo Jaae ||3||
My crop has germinated, and it shall never be used up. ||3||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੦੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਪਾਇਆ ਅਮੋਲੁ ਪਦਾਰਥੋ ਛੋਡਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਇ ॥
Paaeiaa Amol Padhaarathho Shhodd N Kathehoo Jaae ||
I have obtained the priceless wealth, which shall never leave me or go anywhere else.
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੦੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਇ ॥੪॥੪॥੧੩॥
Kahu Naanak Sukh Paaeiaa Thripath Rehae Aaghaae ||4||4||13||
Says Nanak, I have found peace; I am satisfied and fulfilled. ||4||4||13||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੦੨ ਪੰ. ੧੪
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Maaroo Mehalaa 5 ||
Maaroo, Fifth Mehl:
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੦੦੨
ਫੂਟੋ ਆਂਡਾ ਭਰਮ ਕਾ ਮਨਹਿ ਭਇਓ ਪਰਗਾਸੁ ॥
Footto Aaanddaa Bharam Kaa Manehi Bhaeiou Paragaas ||
The egg of doubt has burst; my mind has been enlightened.
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) (੧੪) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੦੨ ਪੰ. ੧੫
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਕਾਟੀ ਬੇਰੀ ਪਗਹ ਤੇ ਗੁਰਿ ਕੀਨੀ ਬੰਦਿ ਖਲਾਸੁ ॥੧॥
Kaattee Baeree Pageh Thae Gur Keenee Bandh Khalaas ||1||
The Guru has shattered the shackles on my feet, and has set me free. ||1||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) (੧੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੦੨ ਪੰ. ੧੫
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਰਹਿਓ ॥
Aavan Jaan Rehiou ||
My coming and going in reincarnation is ended.
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) (੧੪) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੦੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਤਪਤ ਕੜਾਹਾ ਬੁਝਿ ਗਇਆ ਗੁਰਿ ਸੀਤਲ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Thapath Karraahaa Bujh Gaeiaa Gur Seethal Naam Dheeou ||1|| Rehaao ||
The boiling cauldron has cooled down; the Guru has blessed me with the cooling, soothing Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) (੧੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੦੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਜਬ ਤੇ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਭਇਆ ਤਉ ਛੋਡਿ ਗਏ ਨਿਗਹਾਰ ॥
Jab Thae Saadhhoo Sang Bhaeiaa Tho Shhodd Geae Nigehaar ||
Since I joined the Saadh Sangat, the Company of the Holy, those who were eyeing me have left.
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) (੧੪) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੦੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਜਿਸ ਕੀ ਅਟਕ ਤਿਸ ਤੇ ਛੁਟੀ ਤਉ ਕਹਾ ਕਰੈ ਕੋਟਵਾਰ ॥੨॥
Jis Kee Attak This Thae Shhuttee Tho Kehaa Karai Kottavaar ||2||
The one who tied me up, has released me; what can the Watchman of Death do to me now? ||2||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) (੧੪) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੦੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਚੂਕਾ ਭਾਰਾ ਕਰਮ ਕਾ ਹੋਏ ਨਿਹਕਰਮਾ ॥
Chookaa Bhaaraa Karam Kaa Hoeae Nihakaramaa ||
The load of my karma has been removed, and I am now free of karma.
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) (੧੪) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੦੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਸਾਗਰ ਤੇ ਕੰਢੈ ਚੜੇ ਗੁਰਿ ਕੀਨੇ ਧਰਮਾ ॥੩॥
Saagar Thae Kandtai Charrae Gur Keenae Dhharamaa ||3||
I have crossed the world-ocean, and reached the other shore; the Guru has blessed me with this Dharma. ||3||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) (੧੪) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੦੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਸਚੁ ਥਾਨੁ ਸਚੁ ਬੈਠਕਾ ਸਚੁ ਸੁਆਉ ਬਣਾਇਆ ॥
Sach Thhaan Sach Baithakaa Sach Suaao Banaaeiaa ||
True is my place, and True is my seat; I have made Truth my life's purpose.
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) (੧੪) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੦੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਸਚੁ ਪੂੰਜੀ ਸਚੁ ਵਖਰੋ ਨਾਨਕ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ॥੪॥੫॥੧੪॥
Sach Poonjee Sach Vakharo Naanak Ghar Paaeiaa ||4||5||14||
True is my capital, and True is the merchandise, which Nanak has placed into the home of the heart. ||4||5||14||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) (੧੪) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੦੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Maaroo Mehalaa 5 ||
Maaroo, Fifth Mehl:
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੦੦੩