Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 1033 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਸਭੁ ਕੋ ਬੋਲੈ ਆਪਣ ਭਾਣੈ ॥
Sabh Ko Bolai Aapan Bhaanai ||
Everyone speaks as they please.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੧੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੩੩ ਪੰ. ੧
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਮਨਮੁਖੁ ਦੂਜੈ ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਣੈ ॥
Manamukh Dhoojai Bol N Jaanai ||
The self-willed manmukh, in duality, does not know how to speak.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੧੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੩੩ ਪੰ. ੧
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਅੰਧੁਲੇ ਕੀ ਮਤਿ ਅੰਧਲੀ ਬੋਲੀ ਆਇ ਗਇਆ ਦੁਖੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥
Andhhulae Kee Math Andhhalee Bolee Aae Gaeiaa Dhukh Thaahaa Hae ||11||
The blind person has a blind and deaf intellect; coming and going in reincarnation, he suffers in pain. ||11||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੧੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੩੩ ਪੰ. ੧
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਦੁਖ ਮਹਿ ਜਨਮੈ ਦੁਖ ਮਹਿ ਮਰਣਾ ॥
Dhukh Mehi Janamai Dhukh Mehi Maranaa ||
In pain he is born, and in pain he dies.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੧੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੩੩ ਪੰ. ੨
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਦੂਖੁ ਨ ਮਿਟੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾ ॥
Dhookh N Mittai Bin Gur Kee Saranaa ||
His pain is not relieved, without seeking the Sanctuary of the Guru.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੧੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੩੩ ਪੰ. ੨
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਦੂਖੀ ਉਪਜੈ ਦੂਖੀ ਬਿਨਸੈ ਕਿਆ ਲੈ ਆਇਆ ਕਿਆ ਲੈ ਜਾਹਾ ਹੇ ॥੧੨॥
Dhookhee Oupajai Dhookhee Binasai Kiaa Lai Aaeiaa Kiaa Lai Jaahaa Hae ||12||
In pain he is created, and in pain he perishes. What has he brought with himself? And what will he take away? ||12||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੧੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੩੩ ਪੰ. ੩
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਸਚੀ ਕਰਣੀ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਰਕਾਰਾ ॥
Sachee Karanee Gur Kee Sirakaaraa ||
True are the actions of those who are under the Guru's influence.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੧੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੩੩ ਪੰ. ੩
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਨਹੀ ਜਮ ਧਾਰਾ ॥
Aavan Jaan Nehee Jam Dhhaaraa ||
They do not come and go in reincarnation, and they are not subject to the laws of Death.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੧੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੩੩ ਪੰ. ੪
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਡਾਲ ਛੋਡਿ ਤਤੁ ਮੂਲੁ ਪਰਾਤਾ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਓਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧੩॥
Ddaal Shhodd Thath Mool Paraathaa Man Saachaa Oumaahaa Hae ||13||
Whoever abandons the branches, and clings to the true root, enjoys true ecstasy within his mind. ||13||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੧੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੩੩ ਪੰ. ੪
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗ ਨਹੀ ਜਮੁ ਮਾਰੈ ॥
Har Kae Log Nehee Jam Maarai ||
Death cannot strike down the people of the Lord.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੧੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੩੩ ਪੰ. ੫
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਨਾ ਦੁਖੁ ਦੇਖਹਿ ਪੰਥਿ ਕਰਾਰੈ ॥
Naa Dhukh Dhaekhehi Panthh Karaarai ||
They do not see pain on the most difficult path.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੧੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੩੩ ਪੰ. ੫
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕਾਹਾ ਹੇ ॥੧੪॥
Raam Naam Ghatt Anthar Poojaa Avar N Dhoojaa Kaahaa Hae ||14||
Deep within the nucleus of their hearts, they worship and adore the Lord's Name; there is nothing else at all for them. ||14||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੧੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੩੩ ਪੰ. ੫
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਓੜੁ ਨ ਕਥਨੈ ਸਿਫਤਿ ਸਜਾਈ ॥
Ourr N Kathhanai Sifath Sajaaee ||
There is no end to the Lord's sermon and Praise.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੧੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੩੩ ਪੰ. ੬
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਜਿਉ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਰਹਹਿ ਰਜਾਈ ॥
Jio Thudhh Bhaavehi Rehehi Rajaaee ||
As it pleases You, I remain under Your Will.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੧੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੩੩ ਪੰ. ੬
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਦਰਗਹ ਪੈਧੇ ਜਾਨਿ ਸੁਹੇਲੇ ਹੁਕਮਿ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੫॥
Dharageh Paidhhae Jaan Suhaelae Hukam Sachae Paathisaahaa Hae ||15||
I am embellished with robes of honor in the Court of the Lord, by the Order of the True King. ||15||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੧੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੩੩ ਪੰ. ੬
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਗੁਣ ਕਥਹਿ ਘਨੇਰੇ ॥
Kiaa Keheeai Gun Kathhehi Ghanaerae ||
How can I chant Your uncounted glories?
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੧੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੩੩ ਪੰ. ੭
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਵਡੇ ਵਡੇਰੇ ॥
Anth N Paavehi Vaddae Vaddaerae ||
Even the greatest of the great do not know Your limits.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੧੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੩੩ ਪੰ. ੭
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਮਿਲੈ ਪਤਿ ਰਾਖਹੁ ਤੂ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੬॥੬॥੧੨॥
Naanak Saach Milai Path Raakhahu Thoo Sir Saahaa Paathisaahaa Hae ||16||6||12||
Please bless Nanak with the Truth, and preserve his honor; You are the supreme emperor above the heads of kings. ||16||6||12||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੧੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੩੩ ਪੰ. ੮
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ਦਖਣੀ ॥
Maaroo Mehalaa 1 Dhakhanee ||
Maaroo, First Mehl, Dakhanee:
ਮਾਰੂ ਦਖਣੀ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੦੩੩
ਕਾਇਆ ਨਗਰੁ ਨਗਰ ਗੜ ਅੰਦਰਿ ॥
Kaaeiaa Nagar Nagar Garr Andhar ||
Deep within the body-village is the fortress.
ਮਾਰੂ ਦਖਣੀ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੩੩ ਪੰ. ੯
Raag Maaroo Dakhnee Guru Nanak Dev
ਸਾਚਾ ਵਾਸਾ ਪੁਰਿ ਗਗਨੰਦਰਿ ॥
Saachaa Vaasaa Pur Gaganandhar ||
The dwelling of the True Lord is within the city of the Tenth Gate.
ਮਾਰੂ ਦਖਣੀ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੩੩ ਪੰ. ੯
Raag Maaroo Dakhnee Guru Nanak Dev
ਅਸਥਿਰੁ ਥਾਨੁ ਸਦਾ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇਦਾ ॥੧॥
Asathhir Thhaan Sadhaa Niramaaeil Aapae Aap Oupaaeidhaa ||1||
This place is permanent and forever immaculate. He Himself created it. ||1||
ਮਾਰੂ ਦਖਣੀ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੩੩ ਪੰ. ੯
Raag Maaroo Dakhnee Guru Nanak Dev
ਅੰਦਰਿ ਕੋਟ ਛਜੇ ਹਟਨਾਲੇ ॥
Andhar Kott Shhajae Hattanaalae ||
Within the fortress are balconies and bazaars.
ਮਾਰੂ ਦਖਣੀ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੩੩ ਪੰ. ੧੦
Raag Maaroo Dakhnee Guru Nanak Dev
ਆਪੇ ਲੇਵੈ ਵਸਤੁ ਸਮਾਲੇ ॥
Aapae Laevai Vasath Samaalae ||
He Himself takes care of His merchandise.
ਮਾਰੂ ਦਖਣੀ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੩੩ ਪੰ. ੧੦
Raag Maaroo Dakhnee Guru Nanak Dev
ਬਜਰ ਕਪਾਟ ਜੜੇ ਜੜਿ ਜਾਣੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਖੋਲਾਇਦਾ ॥੨॥
Bajar Kapaatt Jarrae Jarr Jaanai Gur Sabadhee Kholaaeidhaa ||2||
The hard and heavy doors of the Tenth Gate are closed and locked. Through the Word of the Guru's Shabad, they are thrown open. ||2||
ਮਾਰੂ ਦਖਣੀ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੩੩ ਪੰ. ੧੦
Raag Maaroo Dakhnee Guru Nanak Dev
ਭੀਤਰਿ ਕੋਟ ਗੁਫਾ ਘਰ ਜਾਈ ॥
Bheethar Kott Gufaa Ghar Jaaee ||
Within the fortress is the cave, the home of the self.
ਮਾਰੂ ਦਖਣੀ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੩੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Maaroo Dakhnee Guru Nanak Dev
ਨਉ ਘਰ ਥਾਪੇ ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ॥
No Ghar Thhaapae Hukam Rajaaee ||
He established the nine gates of this house, by His Command and His Will.
ਮਾਰੂ ਦਖਣੀ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੩੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Maaroo Dakhnee Guru Nanak Dev
ਦਸਵੈ ਪੁਰਖੁ ਅਲੇਖੁ ਅਪਾਰੀ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਦਾ ॥੩॥
Dhasavai Purakh Alaekh Apaaree Aapae Alakh Lakhaaeidhaa ||3||
In the Tenth Gate, the Primal Lord, the unknowable and infinite dwells; the unseen Lord reveals Himself. ||3||
ਮਾਰੂ ਦਖਣੀ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੩੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Maaroo Dakhnee Guru Nanak Dev
ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਇਕ ਵਾਸਾ ॥
Poun Paanee Aganee Eik Vaasaa ||
Within the body of air, water and fire, the One Lord dwells.
ਮਾਰੂ ਦਖਣੀ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੩੩ ਪੰ. ੧੨
Raag Maaroo Dakhnee Guru Nanak Dev
ਆਪੇ ਕੀਤੋ ਖੇਲੁ ਤਮਾਸਾ ॥
Aapae Keetho Khael Thamaasaa ||
He Himself stages His wondrous dramas and plays.
ਮਾਰੂ ਦਖਣੀ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੩੩ ਪੰ. ੧੨
Raag Maaroo Dakhnee Guru Nanak Dev
ਬਲਦੀ ਜਲਿ ਨਿਵਰੈ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਆਪੇ ਜਲ ਨਿਧਿ ਪਾਇਦਾ ॥੪॥
Baladhee Jal Nivarai Kirapaa Thae Aapae Jal Nidhh Paaeidhaa ||4||
By His Grace, water puts out the burning fire; He Himself stores it up in the watery ocean. ||4||
ਮਾਰੂ ਦਖਣੀ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੩੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Maaroo Dakhnee Guru Nanak Dev
ਧਰਤਿ ਉਪਾਇ ਧਰੀ ਧਰਮ ਸਾਲਾ ॥
Dhharath Oupaae Dhharee Dhharam Saalaa ||
Creating the earth, He established it as the home of Dharma.
ਮਾਰੂ ਦਖਣੀ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੩੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Maaroo Dakhnee Guru Nanak Dev
ਉਤਪਤਿ ਪਰਲਉ ਆਪਿ ਨਿਰਾਲਾ ॥
Outhapath Paralo Aap Niraalaa ||
Creating and destroying, He remains unattached.
ਮਾਰੂ ਦਖਣੀ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੩੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Maaroo Dakhnee Guru Nanak Dev
ਪਵਣੈ ਖੇਲੁ ਕੀਆ ਸਭ ਥਾਈ ਕਲਾ ਖਿੰਚਿ ਢਾਹਾਇਦਾ ॥੫॥
Pavanai Khael Keeaa Sabh Thhaaee Kalaa Khinch Dtaahaaeidhaa ||5||
He stages the play of the breath everywhere. Withdrawing His power, He lets the beings crumble. ||5||
ਮਾਰੂ ਦਖਣੀ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੩੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Maaroo Dakhnee Guru Nanak Dev
ਭਾਰ ਅਠਾਰਹ ਮਾਲਣਿ ਤੇਰੀ ॥
Bhaar Athaareh Maalan Thaeree ||
Your gardener is the vast vegetation of nature.
ਮਾਰੂ ਦਖਣੀ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੩੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Maaroo Dakhnee Guru Nanak Dev
ਚਉਰੁ ਢੁਲੈ ਪਵਣੈ ਲੈ ਫੇਰੀ ॥
Chour Dtulai Pavanai Lai Faeree ||
The wind blowing around is the chauree, the fly-brush, waving over You.
ਮਾਰੂ ਦਖਣੀ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੩੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Maaroo Dakhnee Guru Nanak Dev
ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ ਦੀਪਕ ਰਾਖੇ ਸਸਿ ਘਰਿ ਸੂਰੁ ਸਮਾਇਦਾ ॥੬॥
Chandh Sooraj Dhue Dheepak Raakhae Sas Ghar Soor Samaaeidhaa ||6||
The Lord placed the two lamps, the sun and the moon; the sun merges in the house of the moon. ||6||
ਮਾਰੂ ਦਖਣੀ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੩੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Maaroo Dakhnee Guru Nanak Dev
ਪੰਖੀ ਪੰਚ ਉਡਰਿ ਨਹੀ ਧਾਵਹਿ ॥
Pankhee Panch Ouddar Nehee Dhhaavehi ||
The five birds do not fly wild.
ਮਾਰੂ ਦਖਣੀ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੩੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Maaroo Dakhnee Guru Nanak Dev
ਸਫਲਿਓ ਬਿਰਖੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿ ॥
Safaliou Birakh Anmrith Fal Paavehi ||
The tree of life is fruitful, bearing the fruit of Ambrosial Nectar.
ਮਾਰੂ ਦਖਣੀ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੩੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Maaroo Dakhnee Guru Nanak Dev
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਰਵੈ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚੋਗ ਚੁਗਾਇਦਾ ॥੭॥
Guramukh Sehaj Ravai Gun Gaavai Har Ras Chog Chugaaeidhaa ||7||
The Gurmukh intuitively sings the Glorious Praises of the Lord; he eats the food of the Lord's sublime essence. ||7||
ਮਾਰੂ ਦਖਣੀ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੭:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੩੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Maaroo Dakhnee Guru Nanak Dev
ਝਿਲਮਿਲਿ ਝਿਲਕੈ ਚੰਦੁ ਨ ਤਾਰਾ ॥
Jhilamil Jhilakai Chandh N Thaaraa ||
The dazzling light glitters, although neither the moon nor the stars are shining;
ਮਾਰੂ ਦਖਣੀ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੩੩ ਪੰ. ੧੭
Raag Maaroo Dakhnee Guru Nanak Dev
ਸੂਰਜ ਕਿਰਣਿ ਨ ਬਿਜੁਲਿ ਗੈਣਾਰਾ ॥
Sooraj Kiran N Bijul Gainaaraa ||
Neither the sun's rays nor the lightning flashes across the sky.
ਮਾਰੂ ਦਖਣੀ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੩੩ ਪੰ. ੧੭
Raag Maaroo Dakhnee Guru Nanak Dev
ਅਕਥੀ ਕਥਉ ਚਿਹਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਮਨਿ ਭਾਇਦਾ ॥੮॥
Akathhee Kathho Chihan Nehee Koee Poor Rehiaa Man Bhaaeidhaa ||8||
I describe the indescribable state, which has no sign, where the all-pervading Lord is still pleasing to the mind. ||8||
ਮਾਰੂ ਦਖਣੀ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੮:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੩੩ ਪੰ. ੧੮
Raag Maaroo Dakhnee Guru Nanak Dev
ਪਸਰੀ ਕਿਰਣਿ ਜੋਤਿ ਉਜਿਆਲਾ ॥
Pasaree Kiran Joth Oujiaalaa ||
The rays of Divine Light have spread out their brilliant radiance.
ਮਾਰੂ ਦਖਣੀ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੯:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੩੩ ਪੰ. ੧੮
Raag Maaroo Dakhnee Guru Nanak Dev
ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਆਪਿ ਦਇਆਲਾ ॥
Kar Kar Dhaekhai Aap Dhaeiaalaa ||
Having created the creation, the Merciful Lord Himself gazes upon it.
ਮਾਰੂ ਦਖਣੀ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੯:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੩੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Maaroo Dakhnee Guru Nanak Dev
ਅਨਹਦ ਰੁਣ ਝੁਣਕਾਰੁ ਸਦਾ ਧੁਨਿ ਨਿਰਭਉ ਕੈ ਘਰਿ ਵਾਇਦਾ ॥੯॥
Anehadh Run Jhunakaar Sadhaa Dhhun Nirabho Kai Ghar Vaaeidhaa ||9||
The sweet, melodious, unstruck sound current vibrates continuously in the home of the fearless Lord. ||9||
ਮਾਰੂ ਦਖਣੀ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੯:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੩੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Maaroo Dakhnee Guru Nanak Dev