Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 1045 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥
Giaanee Dhhiaanee Aakh Sunaaeae ||
The spiritual teachers and meditators proclaim this.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੪੫ ਪੰ. ੧
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਸਭਨਾ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹੇ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਹੋਰ ਨ ਹੋਈ ਹੇ ॥੨॥
Sabhanaa Rijak Samaahae Aapae Keemath Hor N Hoee Hae ||2||
He Himself nourishes all; no one else can estimate His value. ||2||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੪੫ ਪੰ. ੧
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਅੰਧੁ ਅੰਧਾਰਾ ॥
Maaeiaa Mohu Andhh Andhhaaraa ||
Love and attachment to Maya are utter darkness.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੪੫ ਪੰ. ੨
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਪਸਰਿਆ ਪਾਸਾਰਾ ॥
Houmai Maeraa Pasariaa Paasaaraa ||
Egotism and possessiveness have spread throughout the expanse of the universe.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੪੫ ਪੰ. ੨
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਅਨਦਿਨੁ ਜਲਤ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸਾਂਤਿ ਨ ਹੋਈ ਹੇ ॥੩॥
Anadhin Jalath Rehai Dhin Raathee Gur Bin Saanth N Hoee Hae ||3||
Night and day, they burn, day and night; without the Guru, there is no peace or tranquility. ||3||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੪੫ ਪੰ. ੨
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਆਪੇ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜੇ ਆਪੇ ॥
Aapae Jorr Vishhorrae Aapae ||
He Himself unites, and He Himself separates.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੪੫ ਪੰ. ੩
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਆਪੇ ॥
Aapae Thhaap Outhhaapae Aapae ||
He Himself establishes, and He Himself disestablishes.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੪੫ ਪੰ. ੩
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਸਚਾ ਹੁਕਮੁ ਸਚਾ ਪਾਸਾਰਾ ਹੋਰਨਿ ਹੁਕਮੁ ਨ ਹੋਈ ਹੇ ॥੪॥
Sachaa Hukam Sachaa Paasaaraa Horan Hukam N Hoee Hae ||4||
True is the Hukam of His Command, and True is the expanse of His universe. No one else can issue any Command. ||4||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੪੫ ਪੰ. ੩
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਆਪੇ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਲਾਗੈ ॥
Aapae Laae Leae So Laagai ||
He alone is attached to the Lord, whom the Lord attaches to Himself.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੪੫ ਪੰ. ੪
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥
Gur Parasaadhee Jam Kaa Bho Bhaagai ||
By Guru's Grace, the fear of death runs away.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੪੫ ਪੰ. ੪
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ਹੇ ॥੫॥
Anthar Sabadh Sadhaa Sukhadhaathaa Guramukh Boojhai Koee Hae ||5||
The Shabad, the Giver of peace, dwells forever deep within the nucleus of the self. One who is Gurmukh understands. ||5||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੪੫ ਪੰ. ੫
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
Aapae Maelae Mael Milaaeae ||
God Himself unites those united in His Union.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੪੫ ਪੰ. ੫
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਪੁਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਮੇਟਣਾ ਨ ਜਾਏ ॥
Purab Likhiaa So Maettanaa N Jaaeae ||
Whatever is pre-ordained by destiny, cannot be erased.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੪੫ ਪੰ. ੫
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਹੋਈ ਹੇ ॥੬॥
Anadhin Bhagath Karae Dhin Raathee Guramukh Saevaa Hoee Hae ||6||
Night and day, His devotees worship Him, day and night; one who becomes Gurmukh serves Him. ||6||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨) ੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੪੫ ਪੰ. ੬
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਜਾਤਾ ॥
Sathigur Saev Sadhaa Sukh Jaathaa ||
Serving the True Guru, lasting peace is experienced.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੪੫ ਪੰ. ੬
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਆਪੇ ਆਇ ਮਿਲਿਆ ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
Aapae Aae Miliaa Sabhanaa Kaa Dhaathaa ||
He Himself, the Giver of all, has come and met me.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੪੫ ਪੰ. ੭
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੀ ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਹੇ ॥੭॥
Houmai Maar Thrisanaa Agan Nivaaree Sabadh Cheen Sukh Hoee Hae ||7||
Subduing egotism, the fire of thirst has been extinguished; contemplating the Word of the Shabad, peace is found. ||7||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨) ੭:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੪੫ ਪੰ. ੭
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਕਾਇਆ ਕੁਟੰਬੁ ਮੋਹੁ ਨ ਬੂਝੈ ॥
Kaaeiaa Kuttanb Mohu N Boojhai ||
One who is attached to his body and family, does not understand.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੪੫ ਪੰ. ੮
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਤ ਆਖੀ ਸੂਝੈ ॥
Guramukh Hovai Th Aakhee Soojhai ||
But one who becomes Gurmukh, sees the Lord with his eyes.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੪੫ ਪੰ. ੮
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਰਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਹੇ ॥੮॥
Anadhin Naam Ravai Dhin Raathee Mil Preetham Sukh Hoee Hae ||8||
Night and day, he chants the Naam, day and night; meeting with his Beloved, he finds peace. ||8||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨) ੮:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੪੫ ਪੰ. ੮
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਮਨਮੁਖ ਧਾਤੁ ਦੂਜੈ ਹੈ ਲਾਗਾ ॥
Manamukh Dhhaath Dhoojai Hai Laagaa ||
The self-willed manmukh wanders distracted, attached to duality.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨) ੯:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੪੫ ਪੰ. ੯
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਜਨਮਤ ਕੀ ਨ ਮੂਓ ਆਭਾਗਾ ॥
Janamath Kee N Mooou Aabhaagaa ||
That unfortunate wretch - why didn't he just die as soon as he was born?
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨) ੯:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੪੫ ਪੰ. ੯
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਆਵਤ ਜਾਤ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਹੇ ॥੯॥
Aavath Jaath Birathhaa Janam Gavaaeiaa Bin Gur Mukath N Hoee Hae ||9||
Coming and going, he wastes away his life in vain. Without the Guru, liberation is not obtained. ||9||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨) ੯:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੪੫ ਪੰ. ੧੦
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਕਾਇਆ ਕੁਸੁਧ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਲਾਈ ॥
Kaaeiaa Kusudhh Houmai Mal Laaee ||
That body which is stained with the filth of egotism is false and impure.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨) ੧੦:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੪੫ ਪੰ. ੧੦
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਜੇ ਸਉ ਧੋਵਹਿ ਤਾ ਮੈਲੁ ਨ ਜਾਈ ॥
Jae So Dhhovehi Thaa Mail N Jaaee ||
It may be washed a hundred times, but its filth is still not removed.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨) ੧੦:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੪੫ ਪੰ. ੧੧
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਸਬਦਿ ਧੋਪੈ ਤਾ ਹਛੀ ਹੋਵੈ ਫਿਰਿ ਮੈਲੀ ਮੂਲਿ ਨ ਹੋਈ ਹੇ ॥੧੦॥
Sabadh Dhhopai Thaa Hashhee Hovai Fir Mailee Mool N Hoee Hae ||10||
But if it is washed with the Word of the Shabad, then it is truly cleansed, and it shall never be soiled again. ||10||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨) ੧੦:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੪੫ ਪੰ. ੧੧
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਪੰਚ ਦੂਤ ਕਾਇਆ ਸੰਘਾਰਹਿ ॥
Panch Dhooth Kaaeiaa Sanghaarehi ||
The five demons destroy the body.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨) ੧੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੪੫ ਪੰ. ੧੨
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਸਬਦੁ ਨ ਵੀਚਾਰਹਿ ॥
Mar Mar Janmehi Sabadh N Veechaarehi ||
He dies and dies again, only to be reincarnated; he does not contemplate the Shabad.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨) ੧੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੪੫ ਪੰ. ੧੨
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਅੰਤਰਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਗੁਬਾਰਾ ਜਿਉ ਸੁਪਨੈ ਸੁਧਿ ਨ ਹੋਈ ਹੇ ॥੧੧॥
Anthar Maaeiaa Moh Gubaaraa Jio Supanai Sudhh N Hoee Hae ||11||
The darkness of emotional attachment to Maya is within his inner being; as if in a dream, he does not understand. ||11||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨) ੧੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੪੫ ਪੰ. ੧੨
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਇਕਿ ਪੰਚਾ ਮਾਰਿ ਸਬਦਿ ਹੈ ਲਾਗੇ ॥
Eik Panchaa Maar Sabadh Hai Laagae ||
Some conquer the five demons, by being attached to the Shabad.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨) ੧੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੪੫ ਪੰ. ੧੩
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਇ ਮਿਲਿਆ ਵਡਭਾਗੇ ॥
Sathigur Aae Miliaa Vaddabhaagae ||
They are blessed and very fortunate; the True Guru comes to meet them.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨) ੧੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੪੫ ਪੰ. ੧੩
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਰਵਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਈ ਹੇ ॥੧੨॥
Anthar Saach Ravehi Rang Raathae Sehaj Samaavai Soee Hae ||12||
Within the nucleus of their inner being, they dwell upon the Truth; attuned to the Lord's Love, they intuitively merge in Him. ||12||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨) ੧੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੪੫ ਪੰ. ੧੪
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਗੁਰ ਕੀ ਚਾਲ ਗੁਰੂ ਤੇ ਜਾਪੈ ॥
Gur Kee Chaal Guroo Thae Jaapai ||
The Guru's Way is known through the Guru.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨) ੧੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੪੫ ਪੰ. ੧੪
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਪੂਰਾ ਸੇਵਕੁ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਪੈ ॥
Pooraa Saevak Sabadh Sinjaapai ||
His perfect servant attains realization through the Shabad.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨) ੧੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੪੫ ਪੰ. ੧੪
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਸਦਾ ਸਬਦੁ ਰਵੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਰਸਨਾ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ਸਚੁ ਸੋਈ ਹੇ ॥੧੩॥
Sadhaa Sabadh Ravai Ghatt Anthar Rasanaa Ras Chaakhai Sach Soee Hae ||13||
Deep within his heart, he dwells forever upon the Shabad; he tastes the sublime essence of the True Lord with his tongue. ||13||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨) ੧੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੪੫ ਪੰ. ੧੫
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥
Houmai Maarae Sabadh Nivaarae ||
Egotism is conquered and subdued by the Shabad.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨) ੧੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੪੫ ਪੰ. ੧੫
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਖੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥
Har Kaa Naam Rakhai Our Dhhaarae ||
I have enshrined the Name of the Lord within my heart.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨) ੧੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੪੫ ਪੰ. ੧੬
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਏਕਸੁ ਬਿਨੁ ਹਉ ਹੋਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਸੁ ਹੋਈ ਹੇ ॥੧੪॥
Eaekas Bin Ho Hor N Jaanaa Sehajae Hoe S Hoee Hae ||14||
Other than the One Lord, I know nothing at all. Whatever will be, will automatically be. ||14||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨) ੧੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੪੫ ਪੰ. ੧੬
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਹਜੁ ਕਿਨੈ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥
Bin Sathigur Sehaj Kinai Nehee Paaeiaa ||
Without the True Guru, no one obtains intuitive wisdom.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨) ੧੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੪੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥
Guramukh Boojhai Sach Samaaeiaa ||
The Gurmukh understands, and is immersed in the True Lord.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨) ੧੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੪੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਸਚਾ ਸੇਵਿ ਸਬਦਿ ਸਚ ਰਾਤੇ ਹਉਮੈ ਸਬਦੇ ਖੋਈ ਹੇ ॥੧੫॥
Sachaa Saev Sabadh Sach Raathae Houmai Sabadhae Khoee Hae ||15||
He serves the True Lord, and is attuned to the True Shabad. The Shabad banishes egotism. ||15||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨) ੧੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੪੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਆਪੇ ਗੁਣਦਾਤਾ ਬੀਚਾਰੀ ॥
Aapae Gunadhaathaa Beechaaree ||
He Himself is the Giver of virtue, the Contemplative Lord.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨) ੧੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੪੫ ਪੰ. ੧੮
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਵਹਿ ਪਕੀ ਸਾਰੀ ॥
Guramukh Dhaevehi Pakee Saaree ||
The Gurmukh is given the winning dice.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨) ੧੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੪੫ ਪੰ. ੧੮
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਹਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੇ ਤੇ ਪਤਿ ਹੋਈ ਹੇ ॥੧੬॥੨॥
Naanak Naam Samaavehi Saachai Saachae Thae Path Hoee Hae ||16||2||
O Nanak, immersed in the Naam, the Name of the Lord, one becomes true; from the True Lord, honor is obtained. ||16||2||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੨) ੧੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੪੫ ਪੰ. ੧੮
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Maaroo Mehalaa 3 ||
Maaroo, Third Mehl:
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੦੪੫
ਜਗਜੀਵਨੁ ਸਾਚਾ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ॥
Jagajeevan Saachaa Eaeko Dhaathaa ||
One One True Lord is the Life of the World, the Great Giver.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੪੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥
Gur Saevaa Thae Sabadh Pashhaathaa ||
Serving the Guru, through the Word of the Shabad, He is realized.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੪੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Maaroo Guru Amar Das