Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 1058 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਸਦਾ ਕਾਰਜੁ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹੇਲਾ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਕਾਰਜੁ ਕੇਹਾ ਹੇ ॥੭॥
Sadhaa Kaaraj Sach Naam Suhaelaa Bin Sabadhai Kaaraj Kaehaa Hae ||7||
Through the True Name, one's actions are forever embellished. Without the Shabad, what can anyone do? ||7||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੧੪) ੭:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੫੮ ਪੰ. ੧
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਖਿਨ ਮਹਿ ਹਸੈ ਖਿਨ ਮਹਿ ਰੋਵੈ ॥
Khin Mehi Hasai Khin Mehi Rovai ||
One instant, he laughs, and the next instant, he cries.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੧੪) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੫੮ ਪੰ. ੧
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਦੂਜੀ ਦੁਰਮਤਿ ਕਾਰਜੁ ਨ ਹੋਵੈ ॥
Dhoojee Dhuramath Kaaraj N Hovai ||
Because of duality and evil-mindedness, his affairs are not resolved.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੧੪) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੫੮ ਪੰ. ੨
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਕਰਤੈ ਲਿਖਿ ਪਾਏ ਕਿਰਤੁ ਨ ਚਲੈ ਚਲਾਹਾ ਹੇ ॥੮॥
Sanjog Vijog Karathai Likh Paaeae Kirath N Chalai Chalaahaa Hae ||8||
Union and separation are pre-ordained by the Creator. Actions already committed cannot be taken back. ||8||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੧੪) ੮:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੫੮ ਪੰ. ੨
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਕਮਾਏ ॥
Jeevan Mukath Gur Sabadh Kamaaeae ||
One who lives the Word of the Guru's Shabad becomes Jivan Mukta - liberated while yet alive.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੧੪) ੯:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੫੮ ਪੰ. ੩
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਹਰਿ ਸਿਉ ਸਦ ਹੀ ਰਹੈ ਸਮਾਏ ॥
Har Sio Sadh Hee Rehai Samaaeae ||
He remains forever immersed in the Lord.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੧੪) ੯:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੫੮ ਪੰ. ੩
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਨ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੯॥
Gur Kirapaa Thae Milai Vaddiaaee Houmai Rog N Thaahaa Hae ||9||
By Guru's Grace, one is blessed with glorious greatness; he is not afflicted by the disease of egotism. ||9||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੧੪) ੯:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੫੮ ਪੰ. ੩
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਰਸ ਕਸ ਖਾਏ ਪਿੰਡੁ ਵਧਾਏ ॥
Ras Kas Khaaeae Pindd Vadhhaaeae ||
Eating tasty delicacies, he fattens up his body
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੧੪) ੧੦:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੫੮ ਪੰ. ੪
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਭੇਖ ਕਰੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਨ ਕਮਾਏ ॥
Bhaekh Karai Gur Sabadh N Kamaaeae ||
And wears religious robes, but he does not live to the Word of the Guru's Shabad.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੧੪) ੧੦:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੫੮ ਪੰ. ੪
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਅੰਤਰਿ ਰੋਗੁ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥
Anthar Rog Mehaa Dhukh Bhaaree Bisattaa Maahi Samaahaa Hae ||10||
Deep with the nucleus of his being is the great disease; he suffers terrible pain, and eventually sinks into the manure. ||10||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੧੪) ੧੦:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੫੮ ਪੰ. ੪
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਬੇਦ ਪੜਹਿ ਪੜਿ ਬਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ॥
Baedh Parrehi Parr Baadh Vakhaanehi ||
He reads and studies the Vedas, and argues about them;
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੧੪) ੧੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੫੮ ਪੰ. ੫
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਘਟ ਮਹਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਤਿਸੁ ਸਬਦਿ ਨ ਪਛਾਣਹਿ ॥
Ghatt Mehi Breham This Sabadh N Pashhaanehi ||
God is within his own heart, but he does not recognize the Word of the Shabad.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੧੪) ੧੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੫੮ ਪੰ. ੫
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਤਤੁ ਬਿਲੋਵੈ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥
Guramukh Hovai S Thath Bilovai Rasanaa Har Ras Thaahaa Hae ||11||
One who becomes Gurmukh churns the essence of reality; his tongue savors the sublime essence of the Lord. ||11||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੧੪) ੧੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੫੮ ਪੰ. ੬
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਘਰਿ ਵਥੁ ਛੋਡਹਿ ਬਾਹਰਿ ਧਾਵਹਿ ॥
Ghar Vathh Shhoddehi Baahar Dhhaavehi ||
Those who forsake the object within their own hearts, wander outside.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੧੪) ੧੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੫੮ ਪੰ. ੬
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਸਾਦੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥
Manamukh Andhhae Saadh N Paavehi ||
The blind, self-willed manmukhs do not taste the flavor of God.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੧੪) ੧੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੫੮ ਪੰ. ੭
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਅਨ ਰਸ ਰਾਤੀ ਰਸਨਾ ਫੀਕੀ ਬੋਲੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੂਲਿ ਨ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੨॥
An Ras Raathee Rasanaa Feekee Bolae Har Ras Mool N Thaahaa Hae ||12||
Imbued with the taste of another, their tongues speak tasteless, insipid words. They never taste the sublime essence of the Lord. ||12||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੧੪) ੧੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੫੮ ਪੰ. ੭
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਮਨਮੁਖ ਦੇਹੀ ਭਰਮੁ ਭਤਾਰੋ ॥
Manamukh Dhaehee Bharam Bhathaaro ||
The self-willed manmukh has doubt as his spouse.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੧੪) ੧੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੫੮ ਪੰ. ੮
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਦੁਰਮਤਿ ਮਰੈ ਨਿਤ ਹੋਇ ਖੁਆਰੋ ॥
Dhuramath Marai Nith Hoe Khuaaro ||
He dies of evil-mindedness, and suffers forever.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੧੪) ੧੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੫੮ ਪੰ. ੮
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਮਨੁ ਦੂਜੈ ਲਾਇਆ ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੩॥
Kaam Krodhh Man Dhoojai Laaeiaa Supanai Sukh N Thaahaa Hae ||13||
His mind is attached to sexual desire, anger and duality, and he does not find peace, even in dreams. ||13||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੧੪) ੧੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੫੮ ਪੰ. ੮
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਕੰਚਨ ਦੇਹੀ ਸਬਦੁ ਭਤਾਰੋ ॥
Kanchan Dhaehee Sabadh Bhathaaro ||
The body becomes golden, with the Word of the Shabad as its spouse.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੧੪) ੧੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੫੮ ਪੰ. ੯
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਅਨਦਿਨੁ ਭੋਗ ਭੋਗੇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪਿਆਰੋ ॥
Anadhin Bhog Bhogae Har Sio Piaaro ||
Night and day, enjoy the enjoyments, and be in love with the Lord.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੧੪) ੧੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੫੮ ਪੰ. ੯
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਮਹਲਾ ਅੰਦਰਿ ਗੈਰ ਮਹਲੁ ਪਾਏ ਭਾਣਾ ਬੁਝਿ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧੪॥
Mehalaa Andhar Gair Mehal Paaeae Bhaanaa Bujh Samaahaa Hae ||14||
Deep within the mansion of the self, one finds the Lord, who transcends this mansion. Realizing His Will, we merge in Him. ||14||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੧੪) ੧੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੫੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥
Aapae Dhaevai Dhaevanehaaraa ||
The Great Giver Himself gives.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੧੪) ੧੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੫੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਨਹੀ ਕਿਸੈ ਕਾ ਚਾਰਾ ॥
This Aagai Nehee Kisai Kaa Chaaraa ||
No one has any power to stand against Him.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੧੪) ੧੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੫੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ਤਿਸ ਦਾ ਸਬਦੁ ਅਥਾਹਾ ਹੇ ॥੧੫॥
Aapae Bakhasae Sabadh Milaaeae This Dhaa Sabadh Athhaahaa Hae ||15||
He Himself forgives, and unites us with the Shabad; The Word of His Shabad is unfathomable. ||15||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੧੪) ੧੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੫੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਕੇਰਾ ॥
Jeeo Pindd Sabh Hai This Kaeraa ||
Body and soul, all belong to Him.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੧੪) ੧੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੫੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥
Sachaa Saahib Thaakur Maeraa ||
The True Lord is my only Lord and Master.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੧੪) ੧੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੫੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਗੁਰਬਾਣੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਾਪਿ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧੬॥੫॥੧੪॥
Naanak Gurabaanee Har Paaeiaa Har Jap Jaap Samaahaa Hae ||16||5||14||
O Nanak, through the Word of the Guru's Bani, I have found the Lord. Chanting the Lord's Chant, I merge in Him. ||16||5||14||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੧੪) ੧੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੫੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Maaroo Mehalaa 3 ||
Maaroo, Third Mehl:
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੦੫੮
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਦ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Guramukh Naadh Baedh Beechaar ||
The Gurmukh contemplates the sound current of the Naad instead of the Vedas.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੧੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੫੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਆਪਾਰੁ ॥
Guramukh Giaan Dhhiaan Aapaar ||
The Gurmukh attains infinite spiritual wisdom and meditation.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੧੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੫੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧॥
Guramukh Kaar Karae Prabh Bhaavai Guramukh Pooraa Paaeidhaa ||1||
The Gurmukh acts in harmony with God's Will; the Gurmukh finds perfection. ||1||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੧੫) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੫੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੂਆ ਉਲਟਿ ਪਰਾਵੈ ॥
Guramukh Manooaa Oulatt Paraavai ||
The mind of the Gurmukh turns away from the world.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੧੫) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੫੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ਨਾਦੁ ਵਜਾਵੈ ॥
Guramukh Baanee Naadh Vajaavai ||
The Gurmukh vibrates the Naad, the sound current of the Guru's Bani.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੧੫) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੫੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਦਾ ॥੨॥
Guramukh Sach Rathae Bairaagee Nij Ghar Vaasaa Paaeidhaa ||2||
The Gurmukh, attuned to the Truth, remains detached, and dwells in the home of the self deep within. ||2||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੧੫) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੫੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਖੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਾਖੀ ॥
Gur Kee Saakhee Anmrith Bhaakhee ||
I speak the Ambrosial Teachings of the Guru.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੧੫) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੫੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਸਚੈ ਸਬਦੇ ਸਚੁ ਸੁਭਾਖੀ ॥
Sachai Sabadhae Sach Subhaakhee ||
I lovingly chant the Truth, through the True Word of the Shabad.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੧੫) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੫੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਸਦਾ ਸਚਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੩॥
Sadhaa Sach Rang Raathaa Man Maeraa Sachae Sach Samaaeidhaa ||3||
My mind remains forever imbued with the Love of the True Lord. I am immersed in the Truest of the True. ||3||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੧੫) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੫੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਤ ਸਰਿ ਨਾਵੈ ॥
Guramukh Man Niramal Sath Sar Naavai ||
Immaculate and pure is the mind of the Gurmukh, who bathes in the Pool of Truth.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੧੫) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੫੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥
Mail N Laagai Sach Samaavai ||
No filth attaches to him; he merges in the True Lord.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੧੫) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੫੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਸਦ ਹੀ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਇਦਾ ॥੪॥
Sacho Sach Kamaavai Sadh Hee Sachee Bhagath Dhrirraaeidhaa ||4||
He truly practices Truth forever; true devotion is implanted within him. ||4||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੧੫) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੫੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਬੈਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਨੈਣੀ ॥
Guramukh Sach Bainee Guramukh Sach Nainee ||
True is the speech of the Gurmukh; true are the eyes of the Gurmukh.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੧੫) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੫੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਕਰਣੀ ॥
Guramukh Sach Kamaavai Karanee ||
The Gurmukh practices and lives the Truth.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੧੫) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੫੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਸਦ ਹੀ ਸਚੁ ਕਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਅਵਰਾ ਸਚੁ ਕਹਾਇਦਾ ॥੫॥
Sadh Hee Sach Kehai Dhin Raathee Avaraa Sach Kehaaeidhaa ||5||
He speaks the Truth forever, day and night, and inspires others to speak the Truth. ||5||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੧੫) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੫੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੀ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ॥
Guramukh Sachee Ootham Baanee ||
True and exalted is the speech of the Gurmukh.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੧੫) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੫੮ ਪੰ. ੧੯
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਖਾਣੀ ॥
Guramukh Sacho Sach Vakhaanee ||
The Gurmukh speaks Truth, only Truth.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੧੫) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੫੮ ਪੰ. ੧੯
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦ ਸੇਵਹਿ ਸਚੋ ਸਚਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਦਾ ॥੬॥
Guramukh Sadh Saevehi Sacho Sachaa Guramukh Sabadh Sunaaeidhaa ||6||
The Gurmukh serves the Truest of the True forever; the Gurmukh proclaims the Word of the Shabad. ||6||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ (ਮਃ ੩) (੧੫) ੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੫੮ ਪੰ. ੧੯
Raag Maaroo Guru Amar Das