Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 1096 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
Pauree:
ਮਾਰੂ ਵਾਰ:੨ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੦੯੬
ਤੁਧੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਜਾਤਿ ਤੂ ਵਰਨਾ ਬਾਹਰਾ ॥
Thudhh Roop N Raekhiaa Jaath Thoo Varanaa Baaharaa ||
You have no form or shape, no social class or race.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੬ ਪੰ. ੧
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਏ ਮਾਣਸ ਜਾਣਹਿ ਦੂਰਿ ਤੂ ਵਰਤਹਿ ਜਾਹਰਾ ॥
Eae Maanas Jaanehi Dhoor Thoo Varathehi Jaaharaa ||
These humans believe that You are far away; but You are quite obviously apparent.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੬ ਪੰ. ੧
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਤੂ ਸਭਿ ਘਟ ਭੋਗਹਿ ਆਪਿ ਤੁਧੁ ਲੇਪੁ ਨ ਲਾਹਰਾ ॥
Thoo Sabh Ghatt Bhogehi Aap Thudhh Laep N Laaharaa ||
You enjoy Yourself in every heart, and no filth sticks to You.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੬ ਪੰ. ੨
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਤੂ ਪੁਰਖੁ ਅਨੰਦੀ ਅਨੰਤ ਸਭ ਜੋਤਿ ਸਮਾਹਰਾ ॥
Thoo Purakh Anandhee Ananth Sabh Joth Samaaharaa ||
You are the blissful and infinite Primal Lord God; Your Light is all-pervading.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) ੫:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੬ ਪੰ. ੨
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਤੂ ਸਭ ਦੇਵਾ ਮਹਿ ਦੇਵ ਬਿਧਾਤੇ ਨਰਹਰਾ ॥
Thoo Sabh Dhaevaa Mehi Dhaev Bidhhaathae Nareharaa ||
Among all divine beings, You are the most divine, O Creator-architect, Rejuvenator of all.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) ੫:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੬ ਪੰ. ੩
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਕਿਆ ਆਰਾਧੇ ਜਿਹਵਾ ਇਕ ਤੂ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਪਰਪਰਾ ॥
Kiaa Aaraadhhae Jihavaa Eik Thoo Abinaasee Aparaparaa ||
How can my single tongue worship and adore You? You are the eternal, imperishable, infinite Lord God.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) ੫:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੬ ਪੰ. ੩
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਜਿਸੁ ਮੇਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਿ ਤਿਸ ਕੇ ਸਭਿ ਕੁਲ ਤਰਾ ॥
Jis Maelehi Sathigur Aap This Kae Sabh Kul Tharaa ||
One whom You Yourself unite with the True Guru - all his generations are saved.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) ੫:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੬ ਪੰ. ੩
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਸੇਵਕ ਸਭਿ ਕਰਦੇ ਸੇਵ ਦਰਿ ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ॥੫॥
Saevak Sabh Karadhae Saev Dhar Naanak Jan Thaeraa ||5||
All Your servants serve You; Nanak is a humble servant at Your Door. ||5||
ਮਾਰੂ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) ੫:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੬ ਪੰ. ੪
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
Ddakhanae Ma 5 ||
Dakhanay, Fifth Mehl:
ਮਾਰੂ ਵਾਰ:੨ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੦੯੬
ਗਹਡੜੜਾ ਤ੍ਰਿਣਿ ਛਾਇਆ ਗਾਫਲ ਜਲਿਓਹੁ ਭਾਹਿ ॥
Gehaddarrarraa Thrin Shhaaeiaa Gaafal Jaliouhu Bhaahi ||
He builds a hut of straw, and the fool lights a fire in it.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੬) ਸ. (ਮਃ ੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੬ ਪੰ. ੫
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਜਿਨਾ ਭਾਗ ਮਥਾਹੜੈ ਤਿਨ ਉਸਤਾਦ ਪਨਾਹਿ ॥੧॥
Jinaa Bhaag Mathhaaharrai Thin Ousathaadh Panaahi ||1||
Only those who have such pre-ordained destiny on their foreheads, find Shelter with the Master. ||1||
ਮਾਰੂ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੬) ਸ. (ਮਃ ੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੬ ਪੰ. ੫
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਮਃ ੫ ॥
Ma 5 ||
Fifth Mehl:
ਮਾਰੂ ਵਾਰ:੨ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੦੯੬
ਨਾਨਕ ਪੀਠਾ ਪਕਾ ਸਾਜਿਆ ਧਰਿਆ ਆਣਿ ਮਉਜੂਦੁ ॥
Naanak Peethaa Pakaa Saajiaa Dhhariaa Aan Moujoodh ||
O Nanak, he grinds the corn, cooks it and places it before himself.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੬) ਸ. (ਮਃ ੫) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੬ ਪੰ. ੬
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਬਾਝਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਆਪਣੇ ਬੈਠਾ ਝਾਕੁ ਦਰੂਦ ॥੨॥
Baajhahu Sathigur Aapanae Baithaa Jhaak Dharoodh ||2||
But without his True Guru, he sits and waits for his food to be blessed. ||2||
ਮਾਰੂ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੬) ਸ. (ਮਃ ੫) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੬ ਪੰ. ੬
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਮਃ ੫ ॥
Ma 5 ||
Fifth Mehl:
ਮਾਰੂ ਵਾਰ:੨ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੦੯੬
ਨਾਨਕ ਭੁਸਰੀਆ ਪਕਾਈਆ ਪਾਈਆ ਥਾਲੈ ਮਾਹਿ ॥
Naanak Bhusareeaa Pakaaeeaa Paaeeaa Thhaalai Maahi ||
O Nanak, the loaves of bread are baked and placed on the plate.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੬) ਸ. (ਮਃ ੫) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੬ ਪੰ. ੭
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਜਿਨੀ ਗੁਰੂ ਮਨਾਇਆ ਰਜਿ ਰਜਿ ਸੇਈ ਖਾਹਿ ॥੩॥
Jinee Guroo Manaaeiaa Raj Raj Saeee Khaahi ||3||
Those who obey their Guru, eat and are totally satisfied. ||3||
ਮਾਰੂ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੬) ਸ. (ਮਃ ੫) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੬ ਪੰ. ੭
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
Pauree:
ਮਾਰੂ ਵਾਰ:੨ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੦੯੬
ਤੁਧੁ ਜਗ ਮਹਿ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਪਾਈਆ ॥
Thudhh Jag Mehi Khael Rachaaeiaa Vich Houmai Paaeeaa ||
You have staged this play in the world, and infused egotism into all beings.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੬ ਪੰ. ੮
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਏਕੁ ਮੰਦਰੁ ਪੰਚ ਚੋਰ ਹਹਿ ਨਿਤ ਕਰਹਿ ਬੁਰਿਆਈਆ ॥
Eaek Mandhar Panch Chor Hehi Nith Karehi Buriaaeeaa ||
In the one temple of the body are the five thieves, who continually misbehave.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੬ ਪੰ. ੮
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਦਸ ਨਾਰੀ ਇਕੁ ਪੁਰਖੁ ਕਰਿ ਦਸੇ ਸਾਦਿ ਲਦ਼ਭਾਈਆ ॥
Dhas Naaree Eik Purakh Kar Dhasae Saadh Luobhaaeeaa ||
The ten brides, the sensory organs were created, and the one husband, the self; the ten are engrossed in flavors and tastes.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) ੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੬ ਪੰ. ੯
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਏਨਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਮੋਹੀਆ ਨਿਤ ਫਿਰਹਿ ਭਰਮਾਈਆ ॥
Eaen Maaeiaa Mohanee Moheeaa Nith Firehi Bharamaaeeaa ||
This Maya fascinates and entices them; they wander continually in doubt.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) ੬:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੬ ਪੰ. ੯
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਹਾਠਾ ਦੋਵੈ ਕੀਤੀਓ ਸਿਵ ਸਕਤਿ ਵਰਤਾਈਆ ॥
Haathaa Dhovai Keetheeou Siv Sakath Varathaaeeaa ||
You created both sides, spirit and matter, Shiva and Shakti.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) ੬:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੬ ਪੰ. ੧੦
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਸਿਵ ਅਗੈ ਸਕਤੀ ਹਾਰਿਆ ਏਵੈ ਹਰਿ ਭਾਈਆ ॥
Siv Agai Sakathee Haariaa Eaevai Har Bhaaeeaa ||
Matter loses out to spirit; this is pleasing to the Lord.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) ੬:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੬ ਪੰ. ੧੦
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਇਕਿ ਵਿਚਹੁ ਹੀ ਤੁਧੁ ਰਖਿਆ ਜੋ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਈਆ ॥
Eik Vichahu Hee Thudhh Rakhiaa Jo Sathasang Milaaeeaa ||
You enshrined spirit within, which leads to merger with the Sat Sangat, the True Congregation.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) ੬:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੬ ਪੰ. ੧੧
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਜਲ ਵਿਚਹੁ ਬਿੰਬੁ ਉਠਾਲਿਓ ਜਲ ਮਾਹਿ ਸਮਾਈਆ ॥੬॥
Jal Vichahu Binb Outhaaliou Jal Maahi Samaaeeaa ||6||
Within the bubble, You formed the bubble, which shall once again merge into the water. ||6||
ਮਾਰੂ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) ੬:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੬ ਪੰ. ੧੧
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
Ddakhanae Ma 5 ||
Dakhanay, Fifth Mehl:
ਮਾਰੂ ਵਾਰ:੨ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੦੯੬
ਆਗਾਹਾ ਕੂ ਤ੍ਰਾਘਿ ਪਿਛਾ ਫੇਰਿ ਨ ਮੁਹਡੜਾ ॥
Aagaahaa Koo Thraagh Pishhaa Faer N Muhaddarraa ||
Look ahead; don't turn your face backwards.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੭) ਸ. (ਮਃ ੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੬ ਪੰ. ੧੨
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਨਾਨਕ ਸਿਝਿ ਇਵੇਹਾ ਵਾਰ ਬਹੁੜਿ ਨ ਹੋਵੀ ਜਨਮੜਾ ॥੧॥
Naanak Sijh Eivaehaa Vaar Bahurr N Hovee Janamarraa ||1||
O Nanak, be successful this time, and you shall not be reincarnated again. ||1||
ਮਾਰੂ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੭) ਸ. (ਮਃ ੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੬ ਪੰ. ੧੩
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਮਃ ੫ ॥
Ma 5 ||
Fifth Mehl:
ਮਾਰੂ ਵਾਰ:੨ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੦੯੬
ਸਜਣੁ ਮੈਡਾ ਚਾਈਆ ਹਭ ਕਹੀ ਦਾ ਮਿਤੁ ॥
Sajan Maiddaa Chaaeeaa Habh Kehee Dhaa Mith ||
My joyful friend is called the friend of all.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੭) ਸ. (ਮਃ ੫) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੬ ਪੰ. ੧੩
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਹਭੇ ਜਾਣਨਿ ਆਪਣਾ ਕਹੀ ਨ ਠਾਹੇ ਚਿਤੁ ॥੨॥
Habhae Jaanan Aapanaa Kehee N Thaahae Chith ||2||
All think of Him as their own; He never breaks anyone's heart. ||2||
ਮਾਰੂ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੭) ਸ. (ਮਃ ੫) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੬ ਪੰ. ੧੪
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਮਃ ੫ ॥
Ma 5 ||
Fifth Mehl:
ਮਾਰੂ ਵਾਰ:੨ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੦੯੬
ਗੁਝੜਾ ਲਧਮੁ ਲਾਲੁ ਮਥੈ ਹੀ ਪਰਗਟੁ ਥਿਆ ॥
Gujharraa Ladhham Laal Mathhai Hee Paragatt Thhiaa ||
The hidden jewel has been found; it has appeared on my forehead.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੭) ਸ. (ਮਃ ੫) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੬ ਪੰ. ੧੪
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਸੋਈ ਸੁਹਾਵਾ ਥਾਨੁ ਜਿਥੈ ਪਿਰੀਏ ਨਾਨਕ ਜੀ ਤੂ ਵੁਠਿਆ ॥੩॥
Soee Suhaavaa Thhaan Jithhai Pireeeae Naanak Jee Thoo Vuthiaa ||3||
Beautiful and exalted is that place, O Nanak, where You dwell, O my Dear Lord. ||3||
ਮਾਰੂ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੭) ਸ. (ਮਃ ੫) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੬ ਪੰ. ੧੫
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
Pauree:
ਮਾਰੂ ਵਾਰ:੨ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੦੯੬
ਜਾ ਤੂ ਮੇਰੈ ਵਲਿ ਹੈ ਤਾ ਕਿਆ ਮੁਹਛੰਦਾ ॥
Jaa Thoo Maerai Val Hai Thaa Kiaa Muhashhandhaa ||
When You are on my side, Lord, what do I need to worry about?
ਮਾਰੂ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੬ ਪੰ. ੧੫
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਤੁਧੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੈਨੋ ਸਉਪਿਆ ਜਾ ਤੇਰਾ ਬੰਦਾ ॥
Thudhh Sabh Kishh Maino Soupiaa Jaa Thaeraa Bandhaa ||
You entrusted everything to me, when I became Your slave.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੬ ਪੰ. ੧੬
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਲਖਮੀ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਖਾਇ ਖਰਚਿ ਰਹੰਦਾ ॥
Lakhamee Thott N Aavee Khaae Kharach Rehandhaa ||
My wealth is inexhaustible, no matter how much I spend and consume.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) ੭:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੬ ਪੰ. ੧੬
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਸਭ ਸੇਵ ਕਰੰਦਾ ॥
Lakh Chouraaseeh Maedhanee Sabh Saev Karandhaa ||
The 8.4 million species of beings all work to serve me.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) ੭:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੬ ਪੰ. ੧੭
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਏਹ ਵੈਰੀ ਮਿਤ੍ਰ ਸਭਿ ਕੀਤਿਆ ਨਹ ਮੰਗਹਿ ਮੰਦਾ ॥
Eaeh Vairee Mithr Sabh Keethiaa Neh Mangehi Mandhaa ||
All these enemies have become my friends, and no one wishes me ill.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) ੭:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੬ ਪੰ. ੧੭
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਲੇਖਾ ਕੋਇ ਨ ਪੁਛਈ ਜਾ ਹਰਿ ਬਖਸੰਦਾ ॥
Laekhaa Koe N Pushhee Jaa Har Bakhasandhaa ||
No one calls me to account, since God is my forgiver.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) ੭:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੬ ਪੰ. ੧੭
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਅਨੰਦੁ ਭਇਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦਾ ॥
Anandh Bhaeiaa Sukh Paaeiaa Mil Gur Govindhaa ||
I have become blissful, and I have found peace, meeting with the Guru, the Lord of the Universe.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) ੭:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੬ ਪੰ. ੧੮
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਸਭੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਐ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੰਦਾ ॥੭॥
Sabhae Kaaj Savaariai Jaa Thudhh Bhaavandhaa ||7||
All my affairs have been resolved, since You are pleased with me. ||7||
ਮਾਰੂ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) ੭:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੬ ਪੰ. ੧੮
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
Ddakhanae Ma 5 ||
Dakhanay, Fifth Mehl:
ਮਾਰੂ ਵਾਰ:੨ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੦੯੬
ਡੇਖਣ ਕੂ ਮੁਸਤਾਕੁ ਮੁਖੁ ਕਿਜੇਹਾ ਤਉ ਧਣੀ ॥
Ddaekhan Koo Musathaak Mukh Kijaehaa Tho Dhhanee ||
I am so eager to see You, O Lord; what does Your face look like?
ਮਾਰੂ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੮) ਸ. (ਮਃ ੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੬ ਪੰ. ੧੯
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਫਿਰਦਾ ਕਿਤੈ ਹਾਲਿ ਜਾ ਡਿਠਮੁ ਤਾ ਮਨੁ ਧ੍ਰਾਪਿਆ ॥੧॥
Firadhaa Kithai Haal Jaa Dditham Thaa Man Dhhraapiaa ||1||
I wandered around in such a miserable state, but when I saw You, my mind was comforted and consoled. ||1||
ਮਾਰੂ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੮) ਸ. (ਮਃ ੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੬ ਪੰ. ੧੯
Raag Maaroo Guru Arjan Dev