Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 1124 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਚਲਤ ਕਤ ਟੇਢੇ ਟੇਢੇ ਟੇਢੇ ॥
Chalath Kath Ttaedtae Ttaedtae Ttaedtae ||
Why do you walk in that crooked, zig-zag way?
ਕੇਦਾਰਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੪ ਪੰ. ੧
Raag Kaydaaraa Bhagat Kabir
ਅਸਤਿ ਚਰਮ ਬਿਸਟਾ ਕੇ ਮੂੰਦੇ ਦੁਰਗੰਧ ਹੀ ਕੇ ਬੇਢੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Asath Charam Bisattaa Kae Moondhae Dhuragandhh Hee Kae Baedtae ||1|| Rehaao ||
You are nothing more than a bundle of bones, wrapped in skin, filled with manure; you give off such a rotten smell! ||1||Pause||
ਕੇਦਾਰਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੪ ਪੰ. ੧
Raag Kaydaaraa Bhagat Kabir
ਰਾਮ ਨ ਜਪਹੁ ਕਵਨ ਭ੍ਰਮ ਭੂਲੇ ਤੁਮ ਤੇ ਕਾਲੁ ਨ ਦੂਰੇ ॥
Raam N Japahu Kavan Bhram Bhoolae Thum Thae Kaal N Dhoorae ||
You do not meditate on the Lord. What doubts have confused and deluded you? Death is not far away from you!
ਕੇਦਾਰਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੪ ਪੰ. ੨
Raag Kaydaaraa Bhagat Kabir
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਇਹੁ ਤਨੁ ਰਾਖਹੁ ਰਹੈ ਅਵਸਥਾ ਪੂਰੇ ॥੨॥
Anik Jathan Kar Eihu Than Raakhahu Rehai Avasathhaa Poorae ||2||
Making all sorts of efforts, you manage to preserve this body, but it shall only survive until its time is up. ||2||
ਕੇਦਾਰਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੪ ਪੰ. ੨
Raag Kaydaaraa Bhagat Kabir
ਆਪਨ ਕੀਆ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਕਿਆ ਕੋ ਕਰੈ ਪਰਾਨੀ ॥
Aapan Keeaa Kashhoo N Hovai Kiaa Ko Karai Paraanee ||
By one's own efforts, nothing is done. What can the mere mortal accomplish?
ਕੇਦਾਰਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੪ ਪੰ. ੩
Raag Kaydaaraa Bhagat Kabir
ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਬਖਾਨੀ ॥੩॥
Jaa This Bhaavai Sathigur Bhaettai Eaeko Naam Bakhaanee ||3||
When it pleases the Lord, the mortal meets the True Guru, and chants the Name of the One Lord. ||3||
ਕੇਦਾਰਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੪ ਪੰ. ੪
Raag Kaydaaraa Bhagat Kabir
ਬਲੂਆ ਕੇ ਘਰੂਆ ਮਹਿ ਬਸਤੇ ਫੁਲਵਤ ਦੇਹ ਅਇਆਨੇ ॥
Balooaa Kae Gharooaa Mehi Basathae Fulavath Dhaeh Aeiaanae ||
You live in a house of sand, but you still puff up your body - you ignorant fool!
ਕੇਦਾਰਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੪ ਪੰ. ੪
Raag Kaydaaraa Bhagat Kabir
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜਿਹ ਰਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਬੂਡੇ ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਨੇ ॥੪॥੪॥
Kahu Kabeer Jih Raam N Chaethiou Booddae Bahuth Siaanae ||4||4||
Says Kabeer, those who do not remember the Lord may be very clever, but they still drown. ||4||4||
ਕੇਦਾਰਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੪ ਪੰ. ੫
Raag Kaydaaraa Bhagat Kabir
ਟੇਢੀ ਪਾਗ ਟੇਢੇ ਚਲੇ ਲਾਗੇ ਬੀਰੇ ਖਾਨ ॥
Ttaedtee Paag Ttaedtae Chalae Laagae Beerae Khaan ||
Your turban is crooked, and you walk crooked; and now you have started chewing betel leaves.
ਕੇਦਾਰਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੪ ਪੰ. ੫
Raag Kaydaaraa Bhagat Kabir
ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਸਿਉ ਕਾਜੁ ਨ ਕਛੂਐ ਮੇਰੋ ਕਾਮੁ ਦੀਵਾਨ ॥੧॥
Bhaao Bhagath Sio Kaaj N Kashhooai Maero Kaam Dheevaan ||1||
You have no use at all for loving devotional worship; you say you have business in court. ||1||
ਕੇਦਾਰਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੪ ਪੰ. ੬
Raag Kaydaaraa Bhagat Kabir
ਰਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿਓ ਹੈ ਅਭਿਮਾਨਿ ॥
Raam Bisaariou Hai Abhimaan ||
In your egotistical pride, you have forgotten the Lord.
ਕੇਦਾਰਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੪ ਪੰ. ੭
Raag Kaydaaraa Bhagat Kabir
ਕਨਿਕ ਕਾਮਨੀ ਮਹਾ ਸੁੰਦਰੀ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਸਚੁ ਮਾਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Kanik Kaamanee Mehaa Sundharee Paekh Paekh Sach Maan ||1|| Rehaao ||
Gazing upon your gold, and your very beautiful wife, you believe that they are permanent. ||1||Pause||
ਕੇਦਾਰਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੪ ਪੰ. ੭
Raag Kaydaaraa Bhagat Kabir
ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮਹਾ ਮਦ ਇਹ ਬਿਧਿ ਅਉਧ ਬਿਹਾਨਿ ॥
Laalach Jhooth Bikaar Mehaa Madh Eih Bidhh Aoudhh Bihaan ||
You are engrossed in greed, falsehood, corruption and great arrogance. Your life is passing away.
ਕੇਦਾਰਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੪ ਪੰ. ੮
Raag Kaydaaraa Bhagat Kabir
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਅੰਤ ਕੀ ਬੇਰ ਆਇ ਲਾਗੋ ਕਾਲੁ ਨਿਦਾਨਿ ॥੨॥੫॥
Kehi Kabeer Anth Kee Baer Aae Laago Kaal Nidhaan ||2||5||
Says Kabeer, at the very last moment, death will come and seize you, you fool! ||2||5||
ਕੇਦਾਰਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੪ ਪੰ. ੮
Raag Kaydaaraa Bhagat Kabir
ਚਾਰਿ ਦਿਨ ਅਪਨੀ ਨਉਬਤਿ ਚਲੇ ਬਜਾਇ ॥
Chaar Dhin Apanee Noubath Chalae Bajaae ||
The mortal beats the drum for a few days, and then he must depart.
ਕੇਦਾਰਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੪ ਪੰ. ੯
Raag Kaydaaraa Bhagat Kabir
ਇਤਨਕੁ ਖਟੀਆ ਗਠੀਆ ਮਟੀਆ ਸੰਗਿ ਨ ਕਛੁ ਲੈ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Eithanak Khatteeaa Gatheeaa Matteeaa Sang N Kashh Lai Jaae ||1|| Rehaao ||
With so much wealth and cash and buried treasure, still, he cannot take anything with him. ||1||Pause||
ਕੇਦਾਰਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੪ ਪੰ. ੯
Raag Kaydaaraa Bhagat Kabir
ਦਿਹਰੀ ਬੈਠੀ ਮਿਹਰੀ ਰੋਵੈ ਦੁਆਰੈ ਲਉ ਸੰਗਿ ਮਾਇ ॥
Dhiharee Baithee Miharee Rovai Dhuaarai Lo Sang Maae ||
Sitting on the threshhold, his wife weeps and wails; his mother accompanies him to the outer gate.
ਕੇਦਾਰਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Kaydaaraa Bhagat Kabir
ਮਰਹਟ ਲਗਿ ਸਭੁ ਲੋਗੁ ਕੁਟੰਬੁ ਮਿਲਿ ਹੰਸੁ ਇਕੇਲਾ ਜਾਇ ॥੧॥
Marehatt Lag Sabh Log Kuttanb Mil Hans Eikaelaa Jaae ||1||
All the people and relatives together go to the crematorium, but the swan-soul must go home all alone. ||1||
ਕੇਦਾਰਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Kaydaaraa Bhagat Kabir
ਵੈ ਸੁਤ ਵੈ ਬਿਤ ਵੈ ਪੁਰ ਪਾਟਨ ਬਹੁਰਿ ਨ ਦੇਖੈ ਆਇ ॥
Vai Suth Vai Bith Vai Pur Paattan Bahur N Dhaekhai Aae ||
Those children, that wealth, that city and town - he shall not come to see them again.
ਕੇਦਾਰਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Kaydaaraa Bhagat Kabir
ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਰਾਮੁ ਕੀ ਨ ਸਿਮਰਹੁ ਜਨਮੁ ਅਕਾਰਥੁ ਜਾਇ ॥੨॥੬॥
Kehath Kabeer Raam Kee N Simarahu Janam Akaarathh Jaae ||2||6||
Says Kabeer, why do you not meditate on the Lord? Your life is uselessly slipping away! ||2||6||
ਕੇਦਾਰਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੪ ਪੰ. ੧੨
Raag Kaydaaraa Bhagat Kabir
ਰਾਗੁ ਕੇਦਾਰਾ ਬਾਣੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀਉ ਕੀ
Raag Kaedhaaraa Baanee Ravidhaas Jeeo Kee
Raag Kaydaaraa, The Word Of Ravi Daas Jee:
ਕੇਦਾਰਾ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੨੪
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਕੇਦਾਰਾ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੨੪
ਖਟੁ ਕਰਮ ਕੁਲ ਸੰਜੁਗਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਹਿ ॥
Khatt Karam Kul Sanjugath Hai Har Bhagath Hiradhai Naahi ||
One who performs the six religious rituals and comes from a good family, but who does not have devotion to the Lord in his heart,
ਕੇਦਾਰਾ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੪ ਪੰ. ੧੪
Raag Kaydaaraa Bhagat Ravidas
ਚਰਨਾਰਬਿੰਦ ਨ ਕਥਾ ਭਾਵੈ ਸੁਪਚ ਤੁਲਿ ਸਮਾਨਿ ॥੧॥
Charanaarabindh N Kathhaa Bhaavai Supach Thul Samaan ||1||
One who does not appreciate talk of the Lord's Lotus Feet, is just like an outcaste, a pariah. ||1||
ਕੇਦਾਰਾ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੪ ਪੰ. ੧੪
Raag Kaydaaraa Bhagat Ravidas
ਰੇ ਚਿਤ ਚੇਤਿ ਚੇਤ ਅਚੇਤ ॥
Rae Chith Chaeth Chaeth Achaeth ||
Be conscious, be conscious, be conscious, O my unconscious mind.
ਕੇਦਾਰਾ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੪ ਪੰ. ੧੫
Raag Kaydaaraa Bhagat Ravidas
ਕਾਹੇ ਨ ਬਾਲਮੀਕਹਿ ਦੇਖ ॥
Kaahae N Baalameekehi Dhaekh ||
Why do you not look at Baalmeek?
ਕੇਦਾਰਾ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੪ ਪੰ. ੧੫
Raag Kaydaaraa Bhagat Ravidas
ਕਿਸੁ ਜਾਤਿ ਤੇ ਕਿਹ ਪਦਹਿ ਅਮਰਿਓ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਬਿਸੇਖ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Kis Jaath Thae Kih Padhehi Amariou Raam Bhagath Bisaekh ||1|| Rehaao ||
From such a low social status, what a high status he obtained! Devotional worship to the Lord is sublime! ||1||Pause||
ਕੇਦਾਰਾ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੪ ਪੰ. ੧੫
Raag Kaydaaraa Bhagat Ravidas
ਸੁਆਨ ਸਤ੍ਰੁ ਅਜਾਤੁ ਸਭ ਤੇ ਕ੍ਰਿਸ੍ਨ ਲਾਵੈ ਹੇਤੁ ॥
Suaan Sathra Ajaath Sabh Thae Kirasa Laavai Haeth ||
The killer of dogs, the lowest of all, was lovingly embraced by Krishna.
ਕੇਦਾਰਾ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੪ ਪੰ. ੧੬
Raag Kaydaaraa Bhagat Ravidas
ਲੋਗੁ ਬਪੁਰਾ ਕਿਆ ਸਰਾਹੈ ਤੀਨਿ ਲੋਕ ਪ੍ਰਵੇਸ ॥੨॥
Log Bapuraa Kiaa Saraahai Theen Lok Pravaes ||2||
See how the poor people praise him! His praise extends throughout the three worlds. ||2||
ਕੇਦਾਰਾ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੪ ਪੰ. ੧੬
Raag Kaydaaraa Bhagat Ravidas
ਅਜਾਮਲੁ ਪਿੰਗੁਲਾ ਲੁਭਤੁ ਕੁੰਚਰੁ ਗਏ ਹਰਿ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥
Ajaamal Pingulaa Lubhath Kunchar Geae Har Kai Paas ||
Ajaamal, Pingulaa, Lodhia and the elephant went to the Lord.
ਕੇਦਾਰਾ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੪ ਪੰ. ੧੭
Raag Kaydaaraa Bhagat Ravidas
ਐਸੇ ਦੁਰਮਤਿ ਨਿਸਤਰੇ ਤੂ ਕਿਉ ਨ ਤਰਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ॥੩॥੧॥
Aisae Dhuramath Nisatharae Thoo Kio N Tharehi Ravidhaas ||3||1||
Even such evil-minded beings were emancipated. Why should you not also be saved, O Ravi Daas? ||3||1||
ਕੇਦਾਰਾ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੪ ਪੰ. ੧੭
Raag Kaydaaraa Bhagat Ravidas