Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 1128 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਇਸੁ ਗਰਬ ਤੇ ਚਲਹਿ ਬਹੁਤੁ ਵਿਕਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Eis Garab Thae Chalehi Bahuth Vikaaraa ||1|| Rehaao ||
So much sin and corruption comes from this pride. ||1||Pause||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੧
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਚਾਰੇ ਵਰਨ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
Chaarae Varan Aakhai Sabh Koee ||
Everyone says that there are four castes, four social classes.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੧
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿੰਦ ਤੇ ਸਭ ਓਪਤਿ ਹੋਈ ॥੨॥
Breham Bindh Thae Sabh Oupath Hoee ||2||
They all emanate from the drop of God's Seed. ||2||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੧
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਮਾਟੀ ਏਕ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰਾ ॥
Maattee Eaek Sagal Sansaaraa ||
The entire universe is made of the same clay.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੨
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭਾਂਡੇ ਘੜੈ ਕੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ॥੩॥
Bahu Bidhh Bhaanddae Gharrai Kumhaaraa ||3||
The Potter has shaped it into all sorts of vessels. ||3||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੨
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਪੰਚ ਤਤੁ ਮਿਲਿ ਦੇਹੀ ਕਾ ਆਕਾਰਾ ॥
Panch Thath Mil Dhaehee Kaa Aakaaraa ||
The five elements join together, to make up the form of the human body.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੨
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਘਟਿ ਵਧਿ ਕੋ ਕਰੈ ਬੀਚਾਰਾ ॥੪॥
Ghatt Vadhh Ko Karai Beechaaraa ||4||
Who can say which is less, and which is more? ||4||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੩
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਕਹਤੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਜੀਉ ਕਰਮ ਬੰਧੁ ਹੋਈ ॥
Kehath Naanak Eihu Jeeo Karam Bandhh Hoee ||
Says Nanak, this soul is bound by its actions.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੩
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੫॥੧॥
Bin Sathigur Bhaettae Mukath N Hoee ||5||1||
Without meeting the True Guru, it is not liberated. ||5||1||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੪
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Bhairo Mehalaa 3 ||
Bhairao, Third Mehl:
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੨੮
ਜੋਗੀ ਗ੍ਰਿਹੀ ਪੰਡਿਤ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥
Jogee Grihee Panddith Bhaekhadhhaaree ||
The Yogis, the householders, the Pandits, the religious scholars, and the beggars in religious robes
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੪
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਏ ਸੂਤੇ ਅਪਣੈ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੧॥
Eae Soothae Apanai Ahankaaree ||1||
- they are all asleep in egotism. ||1||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੪
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਮਾਇਆ ਮਦਿ ਮਾਤਾ ਰਹਿਆ ਸੋਇ ॥
Maaeiaa Madh Maathaa Rehiaa Soe ||
They are asleep, intoxicated with the wine of Maya.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੫
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਜਾਗਤੁ ਰਹੈ ਨ ਮੂਸੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jaagath Rehai N Moosai Koe ||1|| Rehaao ||
Only those who remain awake and aware are not robbed. ||1||Pause||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੫
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਸੋ ਜਾਗੈ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ॥
So Jaagai Jis Sathigur Milai ||
One who has met the True Guru, remains awake and aware.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੫
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਪੰਚ ਦੂਤ ਓਹੁ ਵਸਗਤਿ ਕਰੈ ॥੨॥
Panch Dhooth Ouhu Vasagath Karai ||2||
Such a person overpowers the five thieves. ||2||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੬
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਸੋ ਜਾਗੈ ਜੋ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥
So Jaagai Jo Thath Beechaarai ||
One who contemplates the essence of reality remains awake and aware.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੬
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਆਪਿ ਮਰੈ ਅਵਰਾ ਨਹ ਮਾਰੈ ॥੩॥
Aap Marai Avaraa Neh Maarai ||3||
He kills his self-conceit, and does not kill anyone else. ||3||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੬
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਸੋ ਜਾਗੈ ਜੋ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥
So Jaagai Jo Eaeko Jaanai ||
One who knows the One Lord remains awake and aware.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੭
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਪਰਕਿਰਤਿ ਛੋਡੈ ਤਤੁ ਪਛਾਣੈ ॥੪॥
Parakirath Shhoddai Thath Pashhaanai ||4||
He abandons the service of others, and realizes the essence of reality. ||4||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੭
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਵਿਚਿ ਜਾਗੈ ਕੋਇ ॥
Chahu Varanaa Vich Jaagai Koe ||
Of the four castes, whoever remains awake and aware
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੭
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਜਮੈ ਕਾਲੈ ਤੇ ਛੂਟੈ ਸੋਇ ॥੫॥
Jamai Kaalai Thae Shhoottai Soe ||5||
Is released from birth and death. ||5||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੮
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਕਹਤ ਨਾਨਕ ਜਨੁ ਜਾਗੈ ਸੋਇ ॥
Kehath Naanak Jan Jaagai Soe ||
Says Nanak, that humble being remains awake and aware,
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੮
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਜਾ ਕੀ ਨੇਤ੍ਰੀ ਹੋਇ ॥੬॥੨॥
Giaan Anjan Jaa Kee Naethree Hoe ||6||2||
Who applies the ointment of spiritual wisdom to his eyes. ||6||2||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੮
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Bhairo Mehalaa 3 ||
Bhairao, Third Mehl:
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੨੮
ਜਾ ਕਉ ਰਾਖੈ ਅਪਣੀ ਸਰਣਾਈ ॥
Jaa Ko Raakhai Apanee Saranaaee ||
Whoever the Lord keeps in His Sanctuary,
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੯
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਸਾਚੇ ਲਾਗੈ ਸਾਚਾ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥੧॥
Saachae Laagai Saachaa Fal Paaee ||1||
Is attached to the Truth, and receives the fruit of Truth. ||1||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੯
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਰੇ ਜਨ ਕੈ ਸਿਉ ਕਰਹੁ ਪੁਕਾਰਾ ॥
Rae Jan Kai Sio Karahu Pukaaraa ||
O mortal, unto whom will you complain?
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੯
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਹੁਕਮੇ ਹੋਆ ਹੁਕਮੇ ਵਰਤਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Hukamae Hoaa Hukamae Varathaaraa ||1|| Rehaao ||
The Hukam of the Lord's Command is pervasive; by the Hukam of His Command, all things happen. ||1||Pause||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਏਹੁ ਆਕਾਰੁ ਤੇਰਾ ਹੈ ਧਾਰਾ ॥
Eaehu Aakaar Thaeraa Hai Dhhaaraa ||
This Creation was established by You.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੩) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸੈ ਕਰਤ ਨ ਲਾਗੈ ਬਾਰਾ ॥੨॥
Khin Mehi Binasai Karath N Laagai Baaraa ||2||
In an instant You destroy it, and You create it again without a moment's delay. ||2||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੩) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਇਕੁ ਖੇਲੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
Kar Prasaadh Eik Khael Dhikhaaeiaa ||
By His Grace, He has staged this Play.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੩) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥
Gur Kirapaa Thae Param Padh Paaeiaa ||3||
By the Guru's Merciful Grace, I have obtained the supreme status. ||3||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੩) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲੇ ਸੋਇ ॥
Kehath Naanak Maar Jeevaalae Soe ||
Says Nanak, He alone kills and revives.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੩) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਐਸਾ ਬੂਝਹੁ ਭਰਮਿ ਨ ਭੂਲਹੁ ਕੋਇ ॥੪॥੩॥
Aisaa Boojhahu Bharam N Bhoolahu Koe ||4||3||
Understand this well - do not be confused by doubt. ||4||3||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੩) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Bhairo Mehalaa 3 ||
Bhairao, Third Mehl:
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੨੮
ਮੈ ਕਾਮਣਿ ਮੇਰਾ ਕੰਤੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥
Mai Kaaman Maeraa Kanth Karathaar ||
I am the bride; the Creator is my Husband Lord.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੪) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਜੇਹਾ ਕਰਾਏ ਤੇਹਾ ਕਰੀ ਸੀਗਾਰੁ ॥੧॥
Jaehaa Karaaeae Thaehaa Karee Seegaar ||1||
As He inspires me, I adorn myself. ||1||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਜਾਂ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾਂ ਕਰੇ ਭੋਗੁ ॥
Jaan This Bhaavai Thaan Karae Bhog ||
When it pleases Him, He enjoys me.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੪) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਜੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Than Man Saachae Saahib Jog ||1|| Rehaao ||
I am joined, body and mind, to my True Lord and Master. ||1||Pause||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਕਿਆ ਕੋਈ ॥
Ousathath Nindhaa Karae Kiaa Koee ||
How can anyone praise or slander anyone else?
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੪) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਜਾਂ ਆਪੇ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥੨॥
Jaan Aapae Varathai Eaeko Soee ||2||
The One Lord Himself is pervading and permeating all. ||2||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੪) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਿਰਮ ਕਸਾਈ ॥
Gur Parasaadhee Piram Kasaaee ||
By Guru's Grace, I am attracted by His Love.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੪) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਮਿਲਉਗੀ ਦਇਆਲ ਪੰਚ ਸਬਦ ਵਜਾਈ ॥੩॥
Milougee Dhaeiaal Panch Sabadh Vajaaee ||3||
I shall meet with my Merciful Lord, and vibrate the Panch Shabad, the Five Primal Sounds. ||3||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੪) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਭਨਤਿ ਨਾਨਕੁ ਕਰੇ ਕਿਆ ਕੋਇ ॥
Bhanath Naanak Karae Kiaa Koe ||
Prays Nanak, what can anyone do?
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੪) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੪॥
Jis No Aap Milaavai Soe ||4||4||
He alone meets with the Lord, whom the Lord Himself meets. ||4||4||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੪) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Bhairo Mehalaa 3 ||
Bhairao, Third Mehl:
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੨੮
ਸੋ ਮੁਨਿ ਜਿ ਮਨ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰੇ ॥
So Mun J Man Kee Dhubidhhaa Maarae ||
He alone is a silent sage, who subdues his mind's duality.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥੧॥
Dhubidhhaa Maar Breham Beechaarae ||1||
Subduing his duality, he contemplates God. ||1||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਕੋਈ ਖੋਜਹੁ ਭਾਈ ॥
Eis Man Ko Koee Khojahu Bhaaee ||
Let each person examine his own mind, O Siblings of Destiny.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਮਨੁ ਖੋਜਤ ਨਾਮੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Man Khojath Naam No Nidhh Paaee ||1|| Rehaao ||
Examine your mind, and you shall obtain the nine treasures of the Naam. ||1||Pause||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਮੂਲੁ ਮੋਹੁ ਕਰਿ ਕਰਤੈ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
Mool Mohu Kar Karathai Jagath Oupaaeiaa ||
The Creator created the world, upon the foundation of worldly love and attachment.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੫) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਮਮਤਾ ਲਾਇ ਭਰਮਿ ਭਦ਼ਲਾਇਆ ॥੨॥
Mamathaa Laae Bharam Bhuolaaeiaa ||2||
Attaching it to possessiveness, He has led it into confusion with doubt. ||2||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੫) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਇਸੁ ਮਨ ਤੇ ਸਭ ਪਿੰਡ ਪਰਾਣਾ ॥
Eis Man Thae Sabh Pindd Paraanaa ||
From this Mind come all bodies, and the breath of life.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੫) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੧੯
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਮਨ ਕੈ ਵੀਚਾਰਿ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝਿ ਸਮਾਣਾ ॥੩॥
Man Kai Veechaar Hukam Bujh Samaanaa ||3||
By mental contemplation, the mortal realizes the Hukam of the Lord's Command, and merges in Him. ||3||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੫) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨੮ ਪੰ. ੧੯
Raag Bhaira-o Guru Amar Das