Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 1192 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਦੁਤੁਕੀਆ
Basanth Mehalaa 5 Ghar 1 Dhuthukeeaa
Basant, Fifth Mehl, First House, Du-Tukee:
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੯੨
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੯੨
ਸੁਣਿ ਸਾਖੀ ਮਨ ਜਪਿ ਪਿਆਰ ॥
Sun Saakhee Man Jap Piaar ||
Listen to the stories of the devotees, O my mind, and meditate with love.
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੩
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਅਜਾਮਲੁ ਉਧਰਿਆ ਕਹਿ ਏਕ ਬਾਰ ॥
Ajaamal Oudhhariaa Kehi Eaek Baar ||
Ajaamal uttered the Lord's Name once, and was saved.
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੩
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਬਾਲਮੀਕੈ ਹੋਆ ਸਾਧਸੰਗੁ ॥
Baalameekai Hoaa Saadhhasang ||
Baalmeek found the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੩
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਧ੍ਰੂ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਿਸੰਗ ॥੧॥
Dhhroo Ko Miliaa Har Nisang ||1||
The Lord definitely met Dhroo. ||1||
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੩
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਤੇਰਿਆ ਸੰਤਾ ਜਾਚਉ ਚਰਨ ਰੇਨ ॥
Thaeriaa Santhaa Jaacho Charan Raen ||
I beg for the dust of the feet of Your Saints.
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੪
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਲੇ ਮਸਤਕਿ ਲਾਵਉ ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਦੇਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Lae Masathak Laavo Kar Kirapaa Dhaen ||1|| Rehaao ||
Please bless me with Your Mercy, Lord, that I may apply it to my forehead. ||1||Pause||
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੪
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਗਨਿਕਾ ਉਧਰੀ ਹਰਿ ਕਹੈ ਤੋਤ ॥
Ganikaa Oudhharee Har Kehai Thoth ||
Ganika the prostitute was saved, when her parrot uttered the Lord's Name.
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੫
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਗਜਇੰਦ੍ਰ ਧਿਆਇਓ ਹਰਿ ਕੀਓ ਮੋਖ ॥
Gajaeindhr Dhhiaaeiou Har Keeou Mokh ||
The elephant meditated on the Lord, and was saved.
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੫
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਬਿਪ੍ਰ ਸੁਦਾਮੇ ਦਾਲਦੁ ਭੰਜ ॥
Bipr Sudhaamae Dhaaladh Bhanj ||
He delivered the poor Brahmin Sudama out of poverty.
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੫
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਰੇ ਮਨ ਤੂ ਭੀ ਭਜੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥੨॥
Rae Man Thoo Bhee Bhaj Gobindh ||2||
O my mind, you too must meditate and vibrate on the Lord of the Universe. ||2||
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੬
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਬਧਿਕੁ ਉਧਾਰਿਓ ਖਮਿ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥
Badhhik Oudhhaariou Kham Prehaar ||
Even the hunter who shot an arrow at Krishna was saved.
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੬
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਕੁਬਿਜਾ ਉਧਰੀ ਅੰਗੁਸਟ ਧਾਰ ॥
Kubijaa Oudhharee Angusatt Dhhaar ||
Kubija the hunchback was saved, when God placed His Feet on her thumb.
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੬
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਬਿਦਰੁ ਉਧਾਰਿਓ ਦਾਸਤ ਭਾਇ ॥
Bidhar Oudhhaariou Dhaasath Bhaae ||
Bidar was saved by his attitude of humility.
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੬
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਰੇ ਮਨ ਤੂ ਭੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੩॥
Rae Man Thoo Bhee Har Dhhiaae ||3||
O my mind, you too must meditate on the Lord. ||3||
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੭
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਰਖੀ ਹਰਿ ਪੈਜ ਆਪ ॥
Prehalaadh Rakhee Har Paij Aap ||
The Lord Himself saved the honor of Prahlaad.
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੭
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਬਸਤ੍ਰ ਛੀਨਤ ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਰਖੀ ਲਾਜ ॥
Basathr Shheenath Dhropathee Rakhee Laaj ||
Even when she was being disrobed in court, Dropatee's honor was preserved.
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੭
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਅੰਤ ਬਾਰ ॥
Jin Jin Saeviaa Anth Baar ||
Those who have served the Lord, even at the very last instant of their lives, are saved.
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੮
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਰੇ ਮਨ ਸੇਵਿ ਤੂ ਪਰਹਿ ਪਾਰ ॥੪॥
Rae Man Saev Thoo Parehi Paar ||4||
O my mind, serve Him, and you shall be carried across to the other side. ||4||
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੮
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਧੰਨੈ ਸੇਵਿਆ ਬਾਲ ਬੁਧਿ ॥
Dhhannai Saeviaa Baal Budhh ||
Dhanna served the Lord, with the innocence of a child.
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੮
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਭਈ ਸਿਧਿ ॥
Thrilochan Gur Mil Bhee Sidhh ||
Meeting with the Guru, Trilochan attained the perfection of the Siddhas.
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੯
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਬੇਣੀ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕੀਓ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
Baenee Ko Gur Keeou Pragaas ||
The Guru blessed Baynee with His Divine Illumination.
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੯
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਰੇ ਮਨ ਤੂ ਭੀ ਹੋਹਿ ਦਾਸੁ ॥੫॥
Rae Man Thoo Bhee Hohi Dhaas ||5||
O my mind, you too must be the Lord's slave. ||5||
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੫:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੯
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਜੈਦੇਵ ਤਿਆਗਿਓ ਅਹੰਮੇਵ ॥
Jaidhaev Thiaagiou Ahanmaev ||
Jai Dayv gave up his egotism.
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਨਾਈ ਉਧਰਿਓ ਸੈਨੁ ਸੇਵ ॥
Naaee Oudhhariou Sain Saev ||
Sain the barber was saved through his selfless service.
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਮਨੁ ਡੀਗਿ ਨ ਡੋਲੈ ਕਹੂੰ ਜਾਇ ॥
Man Ddeeg N Ddolai Kehoon Jaae ||
Do not let your mind waver or wander; do not let it go anywhere.
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਮਨ ਤੂ ਭੀ ਤਰਸਹਿ ਸਰਣਿ ਪਾਇ ॥੬॥
Man Thoo Bhee Tharasehi Saran Paae ||6||
O my mind, you too shall cross over; seek the Sanctuary of God. ||6||
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੬:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਜਿਹ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਠਾਕੁਰਿ ਕੀਓ ਆਪਿ ॥
Jih Anugrahu Thaakur Keeou Aap ||
O my Lord and Master, You have shown Your Mercy to them.
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਸੇ ਤੈਂ ਲੀਨੇ ਭਗਤ ਰਾਖਿ ॥
Sae Thain Leenae Bhagath Raakh ||
You saved those devotees.
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਤਿਨ ਕਾ ਗੁਣੁ ਅਵਗਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਓ ਕੋਇ ॥
Thin Kaa Gun Avagan N Beechaariou Koe ||
You do not take their merits and demerits into account.
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੭:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਇਹ ਬਿਧਿ ਦੇਖਿ ਮਨੁ ਲਗਾ ਸੇਵ ॥੭॥
Eih Bidhh Dhaekh Man Lagaa Saev ||7||
Seeing these ways of Yours, I have dedicated my mind to Your service. ||7||
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੭:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੨
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਕਬੀਰਿ ਧਿਆਇਓ ਏਕ ਰੰਗ ॥
Kabeer Dhhiaaeiou Eaek Rang ||
Kabeer meditated on the One Lord with love.
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੨
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਨਾਮਦੇਵ ਹਰਿ ਜੀਉ ਬਸਹਿ ਸੰਗਿ ॥
Naamadhaev Har Jeeo Basehi Sang ||
Naam Dayv lived with the Dear Lord.
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਰਵਿਦਾਸ ਧਿਆਏ ਪ੍ਰਭ ਅਨੂਪ ॥
Ravidhaas Dhhiaaeae Prabh Anoop ||
Ravi Daas meditated on God, the Incomparably Beautiful.
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੮:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ਗੋਵਿੰਦ ਰੂਪ ॥੮॥੧॥
Gur Naanak Dhaev Govindh Roop ||8||1||
Guru Nanak Dayv is the Embodiment of the Lord of the Universe. ||8||1||
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੮:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Basanth Mehalaa 5 ||
Basant, Fifth Mehl:
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੯੨
ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮੇ ਜੋਨਿ ਮਾਹਿ ॥
Anik Janam Bhramae Jon Maahi ||
The mortal wanders in reincarnation through countless lifetimes.
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੪
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਬਿਨੁ ਨਰਕਿ ਪਾਹਿ ॥
Har Simaran Bin Narak Paahi ||
Without meditating in remembrance on the Lord, he falls into hell.
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੪
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਭਗਤਿ ਬਿਹੂਨਾ ਖੰਡ ਖੰਡ ॥
Bhagath Bihoonaa Khandd Khandd ||
Without devotional worship, he is cut apart into pieces.
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੪
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਜਮੁ ਦੇਤ ਡੰਡ ॥੧॥
Bin Boojhae Jam Dhaeth Ddandd ||1||
Without understanding, he is punished by the Messenger of Death. ||1||
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੫
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਹੁ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਮੀਤ ॥
Gobindh Bhajahu Maerae Sadhaa Meeth ||
Meditate and vibrate forever on the Lord of the Universe, O my friend.
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੫
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਸਾਚ ਸਬਦ ਕਰਿ ਸਦਾ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Saach Sabadh Kar Sadhaa Preeth ||1|| Rehaao ||
Love forever the True Word of the Shabad. ||1||Pause||
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੫
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਸੰਤੋਖੁ ਨ ਆਵਤ ਕਹੂੰ ਕਾਜ ॥
Santhokh N Aavath Kehoon Kaaj ||
Contentment does not come by any endeavors.
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਧੂੰਮ ਬਾਦਰ ਸਭਿ ਮਾਇਆ ਸਾਜ ॥
Dhhoonm Baadhar Sabh Maaeiaa Saaj ||
All the show of Maya is just a cloud of smoke.
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਪਾਪ ਕਰੰਤੌ ਨਹ ਸੰਗਾਇ ॥
Paap Karantha Neh Sangaae ||
The mortal does not hesitate to commit sins.
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਬਿਖੁ ਕਾ ਮਾਤਾ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੨॥
Bikh Kaa Maathaa Aavai Jaae ||2||
Intoxicated with poison, he comes and goes in reincarnation. ||2||
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਧੇ ਬਿਕਾਰ ॥
Ho Ho Karath Badhhae Bikaar ||
Acting in egotism and self-conceit, his corruption only increases.
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਮੋਹ ਲੋਭ ਡੂਬੌ ਸੰਸਾਰ ॥
Moh Lobh Ddooba Sansaar ||
The world is drowning in attachment and greed.
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਮਨੁ ਵਸਿ ਕੀਆ ॥
Kaam Krodhh Man Vas Keeaa ||
Sexual desire and anger hold the mind in its power.
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਸੁਪਨੈ ਨਾਮੁ ਨ ਹਰਿ ਲੀਆ ॥੩॥
Supanai Naam N Har Leeaa ||3||
Even in his dreams, he does not chant the Lord's Name. ||3||
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਕਬ ਹੀ ਰਾਜਾ ਕਬ ਮੰਗਨਹਾਰੁ ॥
Kab Hee Raajaa Kab Manganehaar ||
Sometimes he is a king, and sometimes he is a beggar.
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਦੂਖ ਸੂਖ ਬਾਧੌ ਸੰਸਾਰ ॥
Dhookh Sookh Baadhha Sansaar ||
The world is bound by pleasure and pain.
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਮਨ ਉਧਰਣ ਕਾ ਸਾਜੁ ਨਾਹਿ ॥
Man Oudhharan Kaa Saaj Naahi ||
The mortal makes no arrangements to save himself.
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਪਾਪ ਬੰਧਨ ਨਿਤ ਪਉਤ ਜਾਹਿ ॥੪॥
Paap Bandhhan Nith Pouth Jaahi ||4||
The bondage of sin continues to hold him. ||4||
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਈਠ ਮੀਤ ਕੋਊ ਸਖਾ ਨਾਹਿ ॥
Eeth Meeth Kooo Sakhaa Naahi ||
He has no beloved friends or companions.
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Basant Guru Arjan Dev
ਆਪਿ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਂਹਿ ॥
Aap Beej Aapae Hee Khaanhi ||
He himself eats what he himself plants.
ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Basant Guru Arjan Dev