Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 1333 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ॥
Har Har Naam Japahu Jan Bhaaee ||
Chant the Name of the Lord, Har, Har, O Siblings of Destiny.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੩੩ ਪੰ. ੧
Raag Parbhati Guru Amar Das
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਨੁ ਅਸਥਿਰੁ ਹੋਵੈ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਹਿਆ ਅਘਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Gur Prasaadh Man Asathhir Hovai Anadhin Har Ras Rehiaa Aghaaee ||1|| Rehaao ||
By Guru's Grace, the mind becomes steady and stable; night and day, it remains satisfied with the Sublime Essence of the Lord. ||1||Pause||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੩੩ ਪੰ. ੧
Raag Parbhati Guru Amar Das
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਇਸੁ ਜੁਗ ਕਾ ਲਾਹਾ ਭਾਈ ॥
Anadhin Bhagath Karahu Dhin Raathee Eis Jug Kaa Laahaa Bhaaee ||
Night and day, perform devotional worship service to the Lord, day and night; this is the profit to be obtained in this Dark Age of Kali Yuga, O Siblings of Destiny.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) (੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੩੩ ਪੰ. ੨
Raag Parbhati Guru Amar Das
ਸਦਾ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥੨॥
Sadhaa Jan Niramal Mail N Laagai Sach Naam Chith Laaee ||2||
The humble beings are forever immaculate; no filth ever sticks to them. They focus their consciousness on the True Name. ||2||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) (੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੩੩ ਪੰ. ੨
Raag Parbhati Guru Amar Das
ਸੁਖੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਿਖਾਇਆ ਨਾਮਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥
Sukh Seegaar Sathiguroo Dhikhaaeiaa Naam Vaddee Vaddiaaee ||
The True Guru has revealed the ornamentation of peace; the Glorious Greatness of the Naam is Great!
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) (੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੩੩ ਪੰ. ੩
Raag Parbhati Guru Amar Das
ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰ ਭਰੇ ਕਦੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਸਦਾ ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਭਾਈ ॥੩॥
Akhutt Bhanddaar Bharae Kadhae Thott N Aavai Sadhaa Har Saevahu Bhaaee ||3||
The Inexhaustible Treasures are overflowing; they are never exhausted. So serve the Lord forever, O Siblings of Destiny. ||3||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) (੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੩੩ ਪੰ. ੪
Raag Parbhati Guru Amar Das
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਵੈ ਤਿਸੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥
Aapae Karathaa Jis No Dhaevai This Vasai Man Aaee ||
The Creator comes to abide in the minds of those whom He Himself has blessed.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) (੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੩੩ ਪੰ. ੪
Raag Parbhati Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸਦਾ ਤੂ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਈ ॥੪॥੧॥
Naanak Naam Dhhiaae Sadhaa Thoo Sathigur Dheeaa Dhikhaaee ||4||1||
O Nanak, meditate forever on the Naam, which the True Guru has revealed. ||4||1||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) (੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੩੩ ਪੰ. ੫
Raag Parbhati Guru Amar Das
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Prabhaathee Mehalaa 3 ||
Prabhaatee, Third Mehl:
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੩੩੩
ਨਿਰਗੁਣੀਆਰੇ ਕਉ ਬਖਸਿ ਲੈ ਸੁਆਮੀ ਆਪੇ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਈ ॥
Niraguneeaarae Ko Bakhas Lai Suaamee Aapae Laihu Milaaee ||
I am unworthy; please forgive me and bless me, O my Lord and Master, and unite me with Yourself.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੩੩ ਪੰ. ੬
Raag Parbhati Guru Amar Das
ਤੂ ਬਿਅੰਤੁ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਸਬਦੇ ਦੇਹੁ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥
Thoo Bianth Thaeraa Anth N Paaeiaa Sabadhae Dhaehu Bujhaaee ||1||
You are Endless; no one can find Your limits. Through the Word of Your Shabad, You bestow understanding. ||1||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) (੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੩੩ ਪੰ. ੬
Raag Parbhati Guru Amar Das
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੁਧੁ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
Har Jeeo Thudhh Vittahu Bal Jaaee ||
O Dear Lord, I am a sacrifice to You.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੩੩ ਪੰ. ੭
Raag Parbhati Guru Amar Das
ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪੀ ਤੁਧੁ ਆਗੈ ਰਾਖਉ ਸਦਾ ਰਹਾਂ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Than Man Arapee Thudhh Aagai Raakho Sadhaa Rehaan Saranaaee ||1|| Rehaao ||
I dedicate my mind and body and place them in offering before You; I shall remain in Your Sanctuary forever. ||1||Pause||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) (੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੩੩ ਪੰ. ੭
Raag Parbhati Guru Amar Das
ਆਪਣੇ ਭਾਣੇ ਵਿਚਿ ਸਦਾ ਰਖੁ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਦੇਹਿ ਵਡਿਆਈ ॥
Aapanae Bhaanae Vich Sadhaa Rakh Suaamee Har Naamo Dhaehi Vaddiaaee ||
Please keep me forever under Your Will, O my Lord and Master; please bless me with the Glorious Greatness of Your Name.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) (੨) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੩੩ ਪੰ. ੮
Raag Parbhati Guru Amar Das
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਭਾਣਾ ਜਾਪੈ ਅਨਦਿਨੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ॥੨॥
Poorae Gur Thae Bhaanaa Jaapai Anadhin Sehaj Samaaee ||2||
Through the Perfect Guru, God's Will is revealed; night and day, remain absorbed in peace and poise. ||2||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) (੨) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੩੩ ਪੰ. ੯
Raag Parbhati Guru Amar Das
ਤੇਰੈ ਭਾਣੈ ਭਗਤਿ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਈ ॥
Thaerai Bhaanai Bhagath Jae Thudhh Bhaavai Aapae Bakhas Milaaee ||
Those devotees who accept Your Will are pleasing to You, Lord; You Yourself forgive them, and unite them with Yourself.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) (੨) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੩੩ ਪੰ. ੯
Raag Parbhati Guru Amar Das
ਤੇਰੈ ਭਾਣੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥੩॥
Thaerai Bhaanai Sadhaa Sukh Paaeiaa Gur Thrisanaa Agan Bujhaaee ||3||
Accepting Your Will, I have found everlasting peace; the Guru has extinguished the fire of desire. ||3||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) (੨) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੩੩ ਪੰ. ੧੦
Raag Parbhati Guru Amar Das
ਜੋ ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਵੈ ਕਰਤੇ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥
Jo Thoo Karehi S Hovai Karathae Avar N Karanaa Jaaee ||
Whatever You do comes to pass, O Creator; nothing else can be done.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) (੨) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੩੩ ਪੰ. ੧੦
Raag Parbhati Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦਾਤਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ॥੪॥੨॥
Naanak Naavai Jaevadd Avar N Dhaathaa Poorae Gur Thae Paaee ||4||2||
O Nanak, nothing is as great as the Blessing of the Name; it is obtained through the Perfect Guru. ||4||2||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) (੨) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੩੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Parbhati Guru Amar Das
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Prabhaathee Mehalaa 3 ||
Prabhaatee, Third Mehl:
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੩੩੩
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਾਲਾਹਿਆ ਜਿੰਨਾ ਤਿਨ ਸਲਾਹਿ ਹਰਿ ਜਾਤਾ ॥
Guramukh Har Saalaahiaa Jinnaa Thin Salaahi Har Jaathaa ||
The Gurmukhs praise the Lord; praising the Lord, they know Him.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) (੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੩੩ ਪੰ. ੧੨
Raag Parbhati Guru Amar Das
ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਹੈ ਦੂਜਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥੧॥
Vichahu Bharam Gaeiaa Hai Dhoojaa Gur Kai Sabadh Pashhaathaa ||1||
Doubt and duality are gone from within; they realize the Word of the Guru's Shabad. ||1||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) (੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੩੩ ਪੰ. ੧੨
Raag Parbhati Guru Amar Das
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੂ ਮੇਰਾ ਇਕੁ ਸੋਈ ॥
Har Jeeo Thoo Maeraa Eik Soee ||
O Dear Lord, You are my One and Only.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) (੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੩੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Parbhati Guru Amar Das
ਤੁਧੁ ਜਪੀ ਤੁਧੈ ਸਾਲਾਹੀ ਗਤਿ ਮਤਿ ਤੁਝ ਤੇ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Thudhh Japee Thudhhai Saalaahee Gath Math Thujh Thae Hoee ||1|| Rehaao ||
I meditate on You and praise You; salvation and wisdom come from You. ||1||Pause||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) (੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੩੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Parbhati Guru Amar Das
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਲਾਹਨਿ ਸੇ ਸਾਦੁ ਪਾਇਨਿ ਮੀਠਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਰੁ ॥
Guramukh Saalaahan Sae Saadh Paaein Meethaa Anmrith Saar ||
The Gurmukhs praise You; they receive the most excellent and sweet Ambrosial Nectar.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) (੩) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੩੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Parbhati Guru Amar Das
ਸਦਾ ਮੀਠਾ ਕਦੇ ਨ ਫੀਕਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥੨॥
Sadhaa Meethaa Kadhae N Feekaa Gur Sabadhee Veechaar ||2||
This Nectar is forever sweet; it never loses its taste. Contemplate the Word of the Guru's Shabad. ||2||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) (੩) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੩੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Parbhati Guru Amar Das
ਜਿਨਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
Jin Meethaa Laaeiaa Soee Jaanai This Vittahu Bal Jaaee ||
He makes it seem so sweet to me; I am a sacrifice to Him.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) (੩) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੩੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Parbhati Guru Amar Das
ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥੩॥
Sabadh Salaahee Sadhaa Sukhadhaathaa Vichahu Aap Gavaaee ||3||
Through the Shabad, I praise the Giver of peace forever. I have eradicated self-conceit from within. ||3||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) (੩) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੩੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Parbhati Guru Amar Das
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਹੈ ਦਾਤਾ ਜੋ ਇਛੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥
Sathigur Maeraa Sadhaa Hai Dhaathaa Jo Eishhai So Fal Paaeae ||
My True Guru is forever the Giver. I receive whatever fruits and rewards I desire.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) (੩) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੩੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Parbhati Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਪਾਏ ॥੪॥੩॥
Naanak Naam Milai Vaddiaaee Gur Sabadhee Sach Paaeae ||4||3||
O Nanak, through the Naam, glorious greatness is obtained; through the Word of the Guru's Shabad, the True One is found. ||4||3||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) (੩) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੩੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Parbhati Guru Amar Das
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Prabhaathee Mehalaa 3 ||
Prabhaatee, Third Mehl:
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੩੩੩
ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤਿਨ ਤੂ ਰਾਖਨ ਜੋਗੁ ॥
Jo Thaeree Saranaaee Har Jeeo Thin Thoo Raakhan Jog ||
Those who enter Your Sanctuary, Dear Lord, are saved by Your Protective Power.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) (੪) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੩੩ ਪੰ. ੧੭
Raag Parbhati Guru Amar Das
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਸੂਝੈ ਨਾ ਕੋ ਹੋਆ ਨ ਹੋਗੁ ॥੧॥
Thudhh Jaevadd Mai Avar N Soojhai Naa Ko Hoaa N Hog ||1||
I cannot even conceive of any other as Great as You. There never was, and there never shall be. ||1||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) (੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੩੩ ਪੰ. ੧੮
Raag Parbhati Guru Amar Das
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਦਾ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
Har Jeeo Sadhaa Thaeree Saranaaee ||
O Dear Lord, I shall remain in Your Sanctuary forever.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) (੪) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੩੩ ਪੰ. ੧੮
Raag Parbhati Guru Amar Das
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਏਹ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jio Bhaavai Thio Raakhahu Maerae Suaamee Eaeh Thaeree Vaddiaaee ||1|| Rehaao ||
As it pleases You, You save me, O my Lord and Master; this is Your Glorious Greatness. ||1||Pause||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) (੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੩੩ ਪੰ. ੧੮
Raag Parbhati Guru Amar Das
ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤਿਨ ਕੀ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
Jo Thaeree Saranaaee Har Jeeo Thin Kee Karehi Prathipaal ||
O Dear Lord, You cherish and sustain those who seek Your Sanctuary.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੩) (੪) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੩੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Parbhati Guru Amar Das