Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 1362 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਆਸਾ ਇਤੀ ਆਸ ਕਿ ਆਸ ਪੁਰਾਈਐ ॥
Aasaa Eithee Aas K Aas Puraaeeai ||
My hope is so intense, that this hope alone should fulfill my hopes.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧
Phunhay Guru Arjan Dev
ਸਤਿਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਲ ਤ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ॥
Sathigur Bheae Dhaeiaal Th Pooraa Paaeeai ||
When the True Guru becomes merciful, then I attain the Perfect Lord.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧
Phunhay Guru Arjan Dev
ਮੈ ਤਨਿ ਅਵਗਣ ਬਹੁਤੁ ਕਿ ਅਵਗਣ ਛਾਇਆ ॥
Mai Than Avagan Bahuth K Avagan Shhaaeiaa ||
My body is filled with so many demerits; I am covered with faults and demerits.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧
Phunhay Guru Arjan Dev
ਹਰਿਹਾਂ ਸਤਿਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਲ ਤ ਮਨੁ ਠਹਰਾਇਆ ॥੫॥
Harihaan Sathigur Bheae Dhaeiaal Th Man Theharaaeiaa ||5||
O Lord! When the True Guru becomes Merciful, then the mind is held in place. ||5||
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੫:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੨
Phunhay Guru Arjan Dev
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੇਅੰਤੁ ਬੇਅੰਤੁ ਧਿਆਇਆ ॥
Kahu Naanak Baeanth Baeanth Dhhiaaeiaa ||
Says Nanak, I have meditated on the Lord, Infinite and Endless.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੩
Phunhay Guru Arjan Dev
ਦੁਤਰੁ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਤਰਾਇਆ ॥
Dhuthar Eihu Sansaar Sathiguroo Tharaaeiaa ||
This world-ocean is so difficult to cross; the True Guru has carried me across.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੩
Phunhay Guru Arjan Dev
ਮਿਟਿਆ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਜਾਂ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥
Mittiaa Aavaa Goun Jaan Pooraa Paaeiaa ||
My comings and goings in reincarnation ended, when I met the Perfect Lord.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੩
Phunhay Guru Arjan Dev
ਹਰਿਹਾਂ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥੬॥
Harihaan Anmrith Har Kaa Naam Sathigur Thae Paaeiaa ||6||
O Lord! I have obtained the Ambrosial Nectar of the Name of the Lord from the True Guru. ||6||
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੬:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੪
Phunhay Guru Arjan Dev
ਮੇਰੈ ਹਾਥਿ ਪਦਮੁ ਆਗਨਿ ਸੁਖ ਬਾਸਨਾ ॥
Maerai Haathh Padham Aagan Sukh Baasanaa ||
The lotus is in my hand; in the courtyard of my heart I abide in peace.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੪
Phunhay Guru Arjan Dev
ਸਖੀ ਮੋਰੈ ਕੰਠਿ ਰਤੰਨੁ ਪੇਖਿ ਦੁਖੁ ਨਾਸਨਾ ॥
Sakhee Morai Kanth Rathann Paekh Dhukh Naasanaa ||
O my companion, the Jewel is around my neck; beholding it, sorrow is taken away.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੫
Phunhay Guru Arjan Dev
ਬਾਸਉ ਸੰਗਿ ਗੁਪਾਲ ਸਗਲ ਸੁਖ ਰਾਸਿ ਹਰਿ ॥
Baaso Sang Gupaal Sagal Sukh Raas Har ||
I abide with the Lord of the World, the Treasury of Total Peace. O Lord!
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੭:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੫
Phunhay Guru Arjan Dev
ਹਰਿਹਾਂ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਬਸਹਿ ਜਿਸੁ ਸਦਾ ਕਰਿ ॥੭॥
Harihaan Ridhh Sidhh Nav Nidhh Basehi Jis Sadhaa Kar ||7||
All wealth, spiritual perfection and the nine treasures are in His Hand. ||7||
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੭:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੬
Phunhay Guru Arjan Dev
ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਰਾਵਣਿ ਜਾਹਿ ਸੇਈ ਤਾ ਲਾਜੀਅਹਿ ॥
Par Thria Raavan Jaahi Saeee Thaa Laajeeahi ||
Those men who go out to enjoy other men's women shall suffer in shame.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੬
Phunhay Guru Arjan Dev
ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਹਿਰਹਿ ਪਰ ਦਰਬੁ ਛਿਦ੍ਰ ਕਤ ਢਾਕੀਅਹਿ ॥
Nithaprath Hirehi Par Dharab Shhidhr Kath Dtaakeeahi ||
Those who steal the wealth of others - how can their guilt be concealed?
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੭
Phunhay Guru Arjan Dev
ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਮਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਗਲ ਕੁਲ ਤਾਰਈ ॥
Har Gun Ramath Pavithr Sagal Kul Thaaree ||
Those who chant the Sacred Praises of the Lord save and redeem all their generations.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੮:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੭
Phunhay Guru Arjan Dev
ਹਰਿਹਾਂ ਸੁਨਤੇ ਭਏ ਪੁਨੀਤ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰਈ ॥੮॥
Harihaan Sunathae Bheae Puneeth Paarabreham Beechaaree ||8||
O Lord! Those who listen and contemplate the Supreme Lord God become pure and holy. ||8||
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੮:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੮
Phunhay Guru Arjan Dev
ਊਪਰਿ ਬਨੈ ਅਕਾਸੁ ਤਲੈ ਧਰ ਸੋਹਤੀ ॥
Oopar Banai Akaas Thalai Dhhar Sohathee ||
The sky above looks lovely, and the earth below is beautiful.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੯:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੮
Phunhay Guru Arjan Dev
ਦਹ ਦਿਸ ਚਮਕੈ ਬੀਜੁਲਿ ਮੁਖ ਕਉ ਜੋਹਤੀ ॥
Dheh Dhis Chamakai Beejul Mukh Ko Johathee ||
Lightning flashes in the ten directions; I behold the Face of my Beloved.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੯:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੮
Phunhay Guru Arjan Dev
ਖੋਜਤ ਫਿਰਉ ਬਿਦੇਸਿ ਪੀਉ ਕਤ ਪਾਈਐ ॥
Khojath Firo Bidhaes Peeo Kath Paaeeai ||
If I go searching in foreign lands, how can I find my Beloved?
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੯:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੯
Phunhay Guru Arjan Dev
ਹਰਿਹਾਂ ਜੇ ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ਤ ਦਰਸਿ ਸਮਾਈਐ ॥੯॥
Harihaan Jae Masathak Hovai Bhaag Th Dharas Samaaeeai ||9||
O Lord! If such destiny is inscribed upon my forehead, I am absorbed in the Blessed Vision of His Darshan. ||9||
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) ੯:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੯
Phunhay Guru Arjan Dev
ਡਿਠੇ ਸਭੇ ਥਾਵ ਨਹੀ ਤੁਧੁ ਜੇਹਿਆ ॥
Ddithae Sabhae Thhaav Nehee Thudhh Jaehiaa ||
I have seen all places, but none can compare to You.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੦
Phunhay Guru Arjan Dev
ਬਧੋਹੁ ਪੁਰਖਿ ਬਿਧਾਤੈ ਤਾਂ ਤੂ ਸੋਹਿਆ ॥
Badhhohu Purakh Bidhhaathai Thaan Thoo Sohiaa ||
The Primal Lord, the Architect of Destiny, has established You; thus You are adorned and embellished.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੦
Phunhay Guru Arjan Dev
ਵਸਦੀ ਸਘਨ ਅਪਾਰ ਅਨੂਪ ਰਾਮਦਾਸ ਪੁਰ ॥
Vasadhee Saghan Apaar Anoop Raamadhaas Pur ||
Ramdaspur is prosperous and thickly populated, and incomparably beautiful.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੦):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੧
Phunhay Guru Arjan Dev
ਹਰਿਹਾਂ ਨਾਨਕ ਕਸਮਲ ਜਾਹਿ ਨਾਇਐ ਰਾਮਦਾਸ ਸਰ ॥੧੦॥
Harihaan Naanak Kasamal Jaahi Naaeiai Raamadhaas Sar ||10||
O Lord! Bathing in the Sacred Pool of Raam Daas, the sins are washed away, O Nanak. ||10||
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੦):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੧
Phunhay Guru Arjan Dev
ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਚਿਤ ਸੁਚਿਤ ਸੁ ਸਾਜਨੁ ਚਾਹੀਐ ॥
Chaathrik Chith Suchith S Saajan Chaaheeai ||
The rainbird is very smart; in its consciousness, it longs for the friendly rain.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੨
Phunhay Guru Arjan Dev
ਜਿਸੁ ਸੰਗਿ ਲਾਗੇ ਪ੍ਰਾਣ ਤਿਸੈ ਕਉ ਆਹੀਐ ॥
Jis Sang Laagae Praan Thisai Ko Aaheeai ||
It longs for that, to which its breath of life is attached.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੨
Phunhay Guru Arjan Dev
ਬਨੁ ਬਨੁ ਫਿਰਤ ਉਦਾਸ ਬੂੰਦ ਜਲ ਕਾਰਣੇ ॥
Ban Ban Firath Oudhaas Boondh Jal Kaaranae ||
It wanders depressed, from forest to forest, for the sake of a drop of water.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੧):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੨
Phunhay Guru Arjan Dev
ਹਰਿਹਾਂ ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਮਾਂਗੈ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰਣੇ ॥੧੧॥
Harihaan Thio Har Jan Maangai Naam Naanak Balihaaranae ||11||
O Lord! In just the same way, the humble servant of the Lord begs for the Naam, the Name of the Lord. Nanak is a sacrifice to him. ||11||
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੧):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੩
Phunhay Guru Arjan Dev
ਮਿਤ ਕਾ ਚਿਤੁ ਅਨੂਪੁ ਮਰੰਮੁ ਨ ਜਾਨੀਐ ॥
Mith Kaa Chith Anoop Maranm N Jaaneeai ||
The Consciousness of my Friend is incomparably beautiful. Its mystery cannot be known.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੩
Phunhay Guru Arjan Dev
ਗਾਹਕ ਗੁਨੀ ਅਪਾਰ ਸੁ ਤਤੁ ਪਛਾਨੀਐ ॥
Gaahak Gunee Apaar S Thath Pashhaaneeai ||
One who purchases the priceless virtues realizes the essence of reality.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੪
Phunhay Guru Arjan Dev
ਚਿਤਹਿ ਚਿਤੁ ਸਮਾਇ ਤ ਹੋਵੈ ਰੰਗੁ ਘਨਾ ॥
Chithehi Chith Samaae Th Hovai Rang Ghanaa ||
When the consciousness is absorbed in the supreme consciousness, great joy and bliss are found.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੨):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੪
Phunhay Guru Arjan Dev
ਹਰਿਹਾਂ ਚੰਚਲ ਚੋਰਹਿ ਮਾਰਿ ਤ ਪਾਵਹਿ ਸਚੁ ਧਨਾ ॥੧੨॥
Harihaan Chanchal Chorehi Maar Th Paavehi Sach Dhhanaa ||12||
O Lord! When the fickle thieves are overcome, the true wealth is obtained. ||12||
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੨):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੫
Phunhay Guru Arjan Dev
ਸੁਪਨੈ ਊਭੀ ਭਈ ਗਹਿਓ ਕੀ ਨ ਅੰਚਲਾ ॥
Supanai Oobhee Bhee Gehiou Kee N Anchalaa ||
In a dream, I was lifted up; why didn't I grasp the hem of His Robe?
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੫
Phunhay Guru Arjan Dev
ਸੁੰਦਰ ਪੁਰਖ ਬਿਰਾਜਿਤ ਪੇਖਿ ਮਨੁ ਬੰਚਲਾ ॥
Sundhar Purakh Biraajith Paekh Man Banchalaa ||
Gazing upon the Beautiful Lord relaxing there, my mind was charmed and fascinated.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੬
Phunhay Guru Arjan Dev
ਖੋਜਉ ਤਾ ਕੇ ਚਰਣ ਕਹਹੁ ਕਤ ਪਾਈਐ ॥
Khojo Thaa Kae Charan Kehahu Kath Paaeeai ||
I am searching for His Feet - tell me, where can I find Him?
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੩):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੬
Phunhay Guru Arjan Dev
ਹਰਿਹਾਂ ਸੋਈ ਜਤੰਨੁ ਬਤਾਇ ਸਖੀ ਪ੍ਰਿਉ ਪਾਈਐ ॥੧੩॥
Harihaan Soee Jathann Bathaae Sakhee Prio Paaeeai ||13||
O Lord! Tell me how I can find my Beloved, O my companion. ||13||
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੩):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੬
Phunhay Guru Arjan Dev
ਨੈਣ ਨ ਦੇਖਹਿ ਸਾਧ ਸਿ ਨੈਣ ਬਿਹਾਲਿਆ ॥
Nain N Dhaekhehi Saadhh S Nain Bihaaliaa ||
The eyes which do not see the Holy - those eyes are miserable.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੭
Phunhay Guru Arjan Dev
ਕਰਨ ਨ ਸੁਨਹੀ ਨਾਦੁ ਕਰਨ ਮੁੰਦਿ ਘਾਲਿਆ ॥
Karan N Sunehee Naadh Karan Mundh Ghaaliaa ||
The ears which do not hear the Sound-current of the Naad - those ears might just as well be plugged.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੭
Phunhay Guru Arjan Dev
ਰਸਨਾ ਜਪੈ ਨ ਨਾਮੁ ਤਿਲੁ ਤਿਲੁ ਕਰਿ ਕਟੀਐ ॥
Rasanaa Japai N Naam Thil Thil Kar Katteeai ||
The tongue which does not chant the Naam ought to be cut out, bit by bit.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੪):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੮
Phunhay Guru Arjan Dev
ਹਰਿਹਾਂ ਜਬ ਬਿਸਰੈ ਗੋਬਿਦ ਰਾਇ ਦਿਨੋ ਦਿਨੁ ਘਟੀਐ ॥੧੪॥
Harihaan Jab Bisarai Gobidh Raae Dhino Dhin Ghatteeai ||14||
O Lord! When the mortal forgets the Lord of the Universe, the Sovereign Lord King, he grows weaker day by day. ||14||
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੪):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੮
Phunhay Guru Arjan Dev
ਪੰਕਜ ਫਾਥੇ ਪੰਕ ਮਹਾ ਮਦ ਗੁੰਫਿਆ ॥
Pankaj Faathhae Pank Mehaa Madh Gunfiaa ||
The wings of the bumble bee are caught in the intoxicating fragrant petals of the lotus.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੯
Phunhay Guru Arjan Dev
ਅੰਗ ਸੰਗ ਉਰਝਾਇ ਬਿਸਰਤੇ ਸੁੰਫਿਆ ॥
Ang Sang Ourajhaae Bisarathae Sunfiaa ||
With its limbs entangled in the petals, it loses its senses.
ਫੁਨਹੇ (ਮਃ ੫) (੧੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੬੨ ਪੰ. ੧੯
Phunhay Guru Arjan Dev