Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 1371 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਕਬੀਰ ਚੁਗੈ ਚਿਤਾਰੈ ਭੀ ਚੁਗੈ ਚੁਗਿ ਚੁਗਿ ਚਿਤਾਰੇ ॥
Kabeer Chugai Chithaarai Bhee Chugai Chug Chug Chithaarae ||
Kabeer, the flamingo pecks and feeds, and remembers her chicks.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੧
Salok Bhagat Kabir
ਜੈਸੇ ਬਚਰਹਿ ਕੂੰਜ ਮਨ ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਰੇ ॥੧੨੩॥
Jaisae Bacharehi Koonj Man Maaeiaa Mamathaa Rae ||123||
She pecks and pecks and feeds, and remembers them always. Her chicks are very dear to her, just like the love of wealth and Maya is dear to the mortal's mind. ||123||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੧
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਅੰਬਰ ਘਨਹਰੁ ਛਾਇਆ ਬਰਖਿ ਭਰੇ ਸਰ ਤਾਲ ॥
Kabeer Anbar Ghanehar Shhaaeiaa Barakh Bharae Sar Thaal ||
Kabeer, the sky is overcast and cloudy; the ponds and lakes are overflowing with water.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੨
Salok Bhagat Kabir
ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਜਿਉ ਤਰਸਤ ਰਹੈ ਤਿਨ ਕੋ ਕਉਨੁ ਹਵਾਲੁ ॥੧੨੪॥
Chaathrik Jio Tharasath Rehai Thin Ko Koun Havaal ||124||
Like the rainbird, some remain thirsty - what is their condition? ||124||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੨
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਚਕਈ ਜਉ ਨਿਸਿ ਬੀਛੁਰੈ ਆਇ ਮਿਲੈ ਪਰਭਾਤਿ ॥
Kabeer Chakee Jo Nis Beeshhurai Aae Milai Parabhaath ||
Kabeer, the chakvi duck is separated from her love through the night, but in the morning, she meets him again.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੩
Salok Bhagat Kabir
ਜੋ ਨਰ ਬਿਛੁਰੇ ਰਾਮ ਸਿਉ ਨਾ ਦਿਨ ਮਿਲੇ ਨ ਰਾਤਿ ॥੧੨੫॥
Jo Nar Bishhurae Raam Sio Naa Dhin Milae N Raath ||125||
Those who are separated from the Lord do not meet Him in the day, or in the night. ||125||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੩
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਰੈਨਾਇਰ ਬਿਛੋਰਿਆ ਰਹੁ ਰੇ ਸੰਖ ਮਝੂਰਿ ॥
Kabeer Rainaaeir Bishhoriaa Rahu Rae Sankh Majhoor ||
Kabeer: O conch shell, remain in the ocean.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੪
Salok Bhagat Kabir
ਦੇਵਲ ਦੇਵਲ ਧਾਹੜੀ ਦੇਸਹਿ ਉਗਵਤ ਸੂਰ ॥੧੨੬॥
Dhaeval Dhaeval Dhhaaharree Dhaesehi Ougavath Soor ||126||
If you are separated from it, you shall scream at sunrise from temple to temple. ||126||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੫
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਸੂਤਾ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਜਾਗੁ ਰੋਇ ਭੈ ਦੁਖ ॥
Kabeer Soothaa Kiaa Karehi Jaag Roe Bhai Dhukh ||
Kabeer, what are you doing sleeping? Wake up and cry in fear and pain.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੫
Salok Bhagat Kabir
ਜਾ ਕਾ ਬਾਸਾ ਗੋਰ ਮਹਿ ਸੋ ਕਿਉ ਸੋਵੈ ਸੁਖ ॥੧੨੭॥
Jaa Kaa Baasaa Gor Mehi So Kio Sovai Sukh ||127||
Those who live in the grave - how can they sleep in peace? ||127||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੬
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਸੂਤਾ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਉਠਿ ਕਿ ਨ ਜਪਹਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥
Kabeer Soothaa Kiaa Karehi Outh K N Japehi Muraar ||
Kabeer, what are you doing sleeping? Why not rise up and meditate on the Lord?
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੬
Salok Bhagat Kabir
ਇਕ ਦਿਨ ਸੋਵਨੁ ਹੋਇਗੋ ਲਾਂਬੇ ਗੋਡ ਪਸਾਰਿ ॥੧੨੮॥
Eik Dhin Sovan Hoeigo Laanbae Godd Pasaar ||128||
One day you shall sleep with your legs outstretched. ||128||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੭
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਸੂਤਾ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਬੈਠਾ ਰਹੁ ਅਰੁ ਜਾਗੁ ॥
Kabeer Soothaa Kiaa Karehi Baithaa Rahu Ar Jaag ||
Kabeer, what are you doing sleeping? Wake up, and sit up.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੭
Salok Bhagat Kabir
ਜਾ ਕੇ ਸੰਗ ਤੇ ਬੀਛੁਰਾ ਤਾ ਹੀ ਕੇ ਸੰਗਿ ਲਾਗੁ ॥੧੨੯॥
Jaa Kae Sang Thae Beeshhuraa Thaa Hee Kae Sang Laag ||129||
Attach yourself to the One, from whom you have been separated. ||129||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੮
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਸੰਤ ਕੀ ਗੈਲ ਨ ਛੋਡੀਐ ਮਾਰਗਿ ਲਾਗਾ ਜਾਉ ॥
Kabeer Santh Kee Gail N Shhoddeeai Maarag Laagaa Jaao ||
Kabeer, do not leave the Society of the Saints; walk upon this Path.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੮
Salok Bhagat Kabir
ਪੇਖਤ ਹੀ ਪੁੰਨੀਤ ਹੋਇ ਭੇਟਤ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ॥੧੩੦॥
Paekhath Hee Punneeth Hoe Bhaettath Japeeai Naao ||130||
See them, and be sanctified; meet them, and chant the Name. ||130||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੯
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਸਾਕਤ ਸੰਗੁ ਨ ਕੀਜੀਐ ਦੂਰਹਿ ਜਾਈਐ ਭਾਗਿ ॥
Kabeer Saakath Sang N Keejeeai Dhoorehi Jaaeeai Bhaag ||
Kabeer, do not associate with the faithless cynics; run far away from them.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੯
Salok Bhagat Kabir
ਬਾਸਨੁ ਕਾਰੋ ਪਰਸੀਐ ਤਉ ਕਛੁ ਲਾਗੈ ਦਾਗੁ ॥੧੩੧॥
Baasan Kaaro Paraseeai Tho Kashh Laagai Dhaag ||131||
If you touch a vessel stained with soot, some of the soot will stick to you. ||131||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੧੦
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰਾ ਰਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਜਰਾ ਪਹੂੰਚਿਓ ਆਇ ॥
Kabeeraa Raam N Chaethiou Jaraa Pehoonchiou Aae ||
Kabeer, you have not contemplated the Lord, and now old age has overtaken you.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੧੦
Salok Bhagat Kabir
ਲਾਗੀ ਮੰਦਿਰ ਦੁਆਰ ਤੇ ਅਬ ਕਿਆ ਕਾਢਿਆ ਜਾਇ ॥੧੩੨॥
Laagee Mandhir Dhuaar Thae Ab Kiaa Kaadtiaa Jaae ||132||
Now that the door of your mansion is on fire, what can you take out? ||132||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੧੧
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਕਾਰਨੁ ਸੋ ਭਇਓ ਜੋ ਕੀਨੋ ਕਰਤਾਰਿ ॥
Kabeer Kaaran So Bhaeiou Jo Keeno Karathaar ||
Kabeer, the Creator does whatever He pleases.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੧੧
Salok Bhagat Kabir
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਸਰੁ ਕੋ ਨਹੀ ਏਕੈ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥੧੩੩॥
This Bin Dhoosar Ko Nehee Eaekai Sirajanehaar ||133||
There is none other than Him; He alone is the Creator of all. ||133||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੧੨
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਫਲ ਲਾਗੇ ਫਲਨਿ ਪਾਕਨਿ ਲਾਗੇ ਆਂਬ ॥
Kabeer Fal Laagae Falan Paakan Laagae Aaanb ||
Kabeer, the fruit trees are bearing fruit, and the mangoes are becoming ripe.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੧੨
Salok Bhagat Kabir
ਜਾਇ ਪਹੂਚਹਿ ਖਸਮ ਕਉ ਜਉ ਬੀਚਿ ਨ ਖਾਹੀ ਕਾਂਬ ॥੧੩੪॥
Jaae Pehoochehi Khasam Ko Jo Beech N Khaahee Kaanb ||134||
They will reach the owner, only if the crows do not eat them first. ||134||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੧੩
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਠਾਕੁਰੁ ਪੂਜਹਿ ਮੋਲਿ ਲੇ ਮਨਹਠਿ ਤੀਰਥ ਜਾਹਿ ॥
Kabeer Thaakur Poojehi Mol Lae Manehath Theerathh Jaahi ||
Kabeer, some buy idols and worship them; in their stubborn-mindedness, they make pilgrimages to sacred shrines.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੧੩
Salok Bhagat Kabir
ਦੇਖਾ ਦੇਖੀ ਸ੍ਵਾਂਗੁ ਧਰਿ ਭੂਲੇ ਭਟਕਾ ਖਾਹਿ ॥੧੩੫॥
Dhaekhaa Dhaekhee Svaang Dhhar Bhoolae Bhattakaa Khaahi ||135||
They look at one another, and wear religious robes, but they are deluded and lost. ||135||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੧੪
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਪਾਹਨੁ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਕੀਆ ਪੂਜੈ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
Kabeer Paahan Paramaesur Keeaa Poojai Sabh Sansaar ||
Kabeer, someone sets up a stone idol and all the world worships it as the Lord.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੧੪
Salok Bhagat Kabir
ਇਸ ਭਰਵਾਸੇ ਜੋ ਰਹੇ ਬੂਡੇ ਕਾਲੀ ਧਾਰ ॥੧੩੬॥
Eis Bharavaasae Jo Rehae Booddae Kaalee Dhhaar ||136||
Those who hold to this belief will be drowned in the river of darkness. ||136||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੧੫
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਕਾਗਦ ਕੀ ਓਬਰੀ ਮਸੁ ਕੇ ਕਰਮ ਕਪਾਟ ॥
Kabeer Kaagadh Kee Oubaree Mas Kae Karam Kapaatt ||
Kabeer, the paper is the prison, and the ink of rituals are the bars on the windows.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੧੫
Salok Bhagat Kabir
ਪਾਹਨ ਬੋਰੀ ਪਿਰਥਮੀ ਪੰਡਿਤ ਪਾੜੀ ਬਾਟ ॥੧੩੭॥
Paahan Boree Pirathhamee Panddith Paarree Baatt ||137||
The stone idols have drowned the world, and the Pandits, the religious scholars, have plundered it on the way. ||137||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੧੬
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਕਾਲਿ ਕਰੰਤਾ ਅਬਹਿ ਕਰੁ ਅਬ ਕਰਤਾ ਸੁਇ ਤਾਲ ॥
Kabeer Kaal Karanthaa Abehi Kar Ab Karathaa Sue Thaal ||
Kabeer, that which you have to do tomorrow - do it today instead; and that which you have to do now - do it immediately!
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੧੬
Salok Bhagat Kabir
ਪਾਛੈ ਕਛੂ ਨ ਹੋਇਗਾ ਜਉ ਸਿਰ ਪਰਿ ਆਵੈ ਕਾਲੁ ॥੧੩੮॥
Paashhai Kashhoo N Hoeigaa Jo Sir Par Aavai Kaal ||138||
Later on, you will not be able to do anything, when death hangs over your head. ||138||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੧੭
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਐਸਾ ਜੰਤੁ ਇਕੁ ਦੇਖਿਆ ਜੈਸੀ ਧੋਈ ਲਾਖ ॥
Kabeer Aisaa Janth Eik Dhaekhiaa Jaisee Dhhoee Laakh ||
Kabeer, I have seen a person, who is as shiny as washed wax.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੧੭
Salok Bhagat Kabir
ਦੀਸੈ ਚੰਚਲੁ ਬਹੁ ਗੁਨਾ ਮਤਿ ਹੀਨਾ ਨਾਪਾਕ ॥੧੩੯॥
Dheesai Chanchal Bahu Gunaa Math Heenaa Naapaak ||139||
He seems very clever and very virtuous, but in reality, he is without understanding, and corrupt. ||139||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੧੮
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਮੇਰੀ ਬੁਧਿ ਕਉ ਜਮੁ ਨ ਕਰੈ ਤਿਸਕਾਰ ॥
Kabeer Maeree Budhh Ko Jam N Karai Thisakaar ||
Kabeer, the Messenger of Death shall not compromise my understanding.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੪੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੧੮
Salok Bhagat Kabir
ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਜਮੂਆ ਸਿਰਜਿਆ ਸੁ ਜਪਿਆ ਪਰਵਿਦਗਾਰ ॥੧੪੦॥
Jin Eihu Jamooaa Sirajiaa S Japiaa Paravidhagaar ||140||
I have meditated on the Lord, the Cherisher, who created this Messenger of Death. ||140||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੪੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੧੯
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰੁ ਕਸਤੂਰੀ ਭਇਆ ਭਵਰ ਭਏ ਸਭ ਦਾਸ ॥
Kabeer Kasathooree Bhaeiaa Bhavar Bheae Sabh Dhaas ||
Kabeer, the Lord is like musk; all His slaves are like bumble bees.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੪੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੧ ਪੰ. ੧੯
Salok Bhagat Kabir