Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 1374 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਓਰਾ ਗਰਿ ਪਾਨੀ ਭਇਆ ਜਾਇ ਮਿਲਿਓ ਢਲਿ ਕੂਲਿ ॥੧੭੭॥
Ouraa Gar Paanee Bhaeiaa Jaae Miliou Dtal Kool ||177||
The hail-stone has melted into water, and flowed into the ocean. ||177||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੭੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੧
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰਾ ਧੂਰਿ ਸਕੇਲਿ ਕੈ ਪੁਰੀਆ ਬਾਂਧੀ ਦੇਹ ॥
Kabeeraa Dhhoor Sakael Kai Pureeaa Baandhhee Dhaeh ||
Kabeer, the body is a pile of dust, collected and packed together.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੭੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੧
Salok Bhagat Kabir
ਦਿਵਸ ਚਾਰਿ ਕੋ ਪੇਖਨਾ ਅੰਤਿ ਖੇਹ ਕੀ ਖੇਹ ॥੧੭੮॥
Dhivas Chaar Ko Paekhanaa Anth Khaeh Kee Khaeh ||178||
It is a show which lasts for only a few days, and then dust returns to dust. ||178||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੭੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੨
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਸੂਰਜ ਚਾਂਦ ਕੈ ਉਦੈ ਭਈ ਸਭ ਦੇਹ ॥
Kabeer Sooraj Chaandh Kai Oudhai Bhee Sabh Dhaeh ||
Kabeer, bodies are like the rising and setting of the sun and the moon.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੭੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੨
Salok Bhagat Kabir
ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਕੇ ਬਿਨੁ ਮਿਲੇ ਪਲਟਿ ਭਈ ਸਭ ਖੇਹ ॥੧੭੯॥
Gur Gobindh Kae Bin Milae Palatt Bhee Sabh Khaeh ||179||
Without meeting the Guru, the Lord of the Universe, they are all reduced to dust again. ||179||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੭੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੩
Salok Bhagat Kabir
ਜਹ ਅਨਭਉ ਤਹ ਭੈ ਨਹੀ ਜਹ ਭਉ ਤਹ ਹਰਿ ਨਾਹਿ ॥
Jeh Anabho Theh Bhai Nehee Jeh Bho Theh Har Naahi ||
Where the Fearless Lord is, there is no fear; where there is fear, the Lord is not there.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੩
Salok Bhagat Kabir
ਕਹਿਓ ਕਬੀਰ ਬਿਚਾਰਿ ਕੈ ਸੰਤ ਸੁਨਹੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੧੮੦॥
Kehiou Kabeer Bichaar Kai Santh Sunahu Man Maahi ||180||
Kabeer speaks after careful consideration; hear this, O Saints, in your minds. ||180||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੪
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਜਿਨਹੁ ਕਿਛੂ ਜਾਨਿਆ ਨਹੀ ਤਿਨ ਸੁਖ ਨੀਦ ਬਿਹਾਇ ॥
Kabeer Jinahu Kishhoo Jaaniaa Nehee Thin Sukh Needh Bihaae ||
Kabeer, those who do not know anything, pass their lives in peaceful sleep.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੪
Salok Bhagat Kabir
ਹਮਹੁ ਜੁ ਬੂਝਾ ਬੂਝਨਾ ਪੂਰੀ ਪਰੀ ਬਲਾਇ ॥੧੮੧॥
Hamahu J Boojhaa Boojhanaa Pooree Paree Balaae ||181||
But I have understood the riddle; I am faced with all sorts of troubles. ||181||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੫
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਮਾਰੇ ਬਹੁਤੁ ਪੁਕਾਰਿਆ ਪੀਰ ਪੁਕਾਰੈ ਅਉਰ ॥
Kabeer Maarae Bahuth Pukaariaa Peer Pukaarai Aour ||
Kabeer, those who are beaten cry a lot; but the cries of the pain of separation are different.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੫
Salok Bhagat Kabir
ਲਾਗੀ ਚੋਟ ਮਰੰਮ ਕੀ ਰਹਿਓ ਕਬੀਰਾ ਠਉਰ ॥੧੮੨॥
Laagee Chott Maranm Kee Rehiou Kabeeraa Thour ||182||
Struck by the Mystery of God, Kabeer remains silent. ||182||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੬
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਚੋਟ ਸੁਹੇਲੀ ਸੇਲ ਕੀ ਲਾਗਤ ਲੇਇ ਉਸਾਸ ॥
Kabeer Chott Suhaelee Sael Kee Laagath Laee Ousaas ||
Kabeer, the stroke of a lance is easy to bear; it takes away the breath.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੬
Salok Bhagat Kabir
ਚੋਟ ਸਹਾਰੈ ਸਬਦ ਕੀ ਤਾਸੁ ਗੁਰੂ ਮੈ ਦਾਸ ॥੧੮੩॥
Chott Sehaarai Sabadh Kee Thaas Guroo Mai Dhaas ||183||
But one who endures the stroke of the Word of the Shabad is the Guru, and I am his slave. ||183||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੭
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਮੁਲਾਂ ਮੁਨਾਰੇ ਕਿਆ ਚਢਹਿ ਸਾਂਈ ਨ ਬਹਰਾ ਹੋਇ ॥
Kabeer Mulaan Munaarae Kiaa Chadtehi Saanee N Beharaa Hoe ||
Kabeer: O Mullah, why do you climb to the top of the minaret? The Lord is not hard of hearing.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੭
Salok Bhagat Kabir
ਜਾ ਕਾਰਨਿ ਤੂੰ ਬਾਂਗ ਦੇਹਿ ਦਿਲ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਜੋਇ ॥੧੮੪॥
Jaa Kaaran Thoon Baang Dhaehi Dhil Hee Bheethar Joe ||184||
Look within your own heart for the One, for whose sake you shout your prayers. ||184||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੮
Salok Bhagat Kabir
ਸੇਖ ਸਬੂਰੀ ਬਾਹਰਾ ਕਿਆ ਹਜ ਕਾਬੇ ਜਾਇ ॥
Saekh Sabooree Baaharaa Kiaa Haj Kaabae Jaae ||
Why does the Shaykh bother to go on pilgrimage to Mecca, if he is not content with himself?
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੯
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਜਾ ਕੀ ਦਿਲ ਸਾਬਤਿ ਨਹੀ ਤਾ ਕਉ ਕਹਾਂ ਖੁਦਾਇ ॥੧੮੫॥
Kabeer Jaa Kee Dhil Saabath Nehee Thaa Ko Kehaan Khudhaae ||185||
Kabeer, one whose heart is not healthy and whole - how can he attain his Lord? ||185||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੯
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਅਲਹ ਕੀ ਕਰਿ ਬੰਦਗੀ ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
Kabeer Aleh Kee Kar Bandhagee Jih Simarath Dhukh Jaae ||
Kabeer, worship the Lord Allah; meditating in remembrance on Him, troubles and pains depart.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੧੦
Salok Bhagat Kabir
ਦਿਲ ਮਹਿ ਸਾਂਈ ਪਰਗਟੈ ਬੁਝੈ ਬਲੰਤੀ ਨਾਂਇ ॥੧੮੬॥
Dhil Mehi Saanee Paragattai Bujhai Balanthee Naane ||186||
The Lord shall be revealed within your own heart, and the burning fire within shall be extinguished by His Name. ||186||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੧੦
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਜੋਰੀ ਕੀਏ ਜੁਲਮੁ ਹੈ ਕਹਤਾ ਨਾਉ ਹਲਾਲੁ ॥
Kabeer Joree Keeeae Julam Hai Kehathaa Naao Halaal ||
Kabeer, to use force is tyranny, even if you call it legal.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੧੧
Salok Bhagat Kabir
ਦਫਤਰਿ ਲੇਖਾ ਮਾਂਗੀਐ ਤਬ ਹੋਇਗੋ ਕਉਨੁ ਹਵਾਲੁ ॥੧੮੭॥
Dhafathar Laekhaa Maangeeai Thab Hoeigo Koun Havaal ||187||
When your account is called for in the Court of the Lord, what will your condition be then? ||187||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੧੧
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਖੂਬੁ ਖਾਨਾ ਖੀਚਰੀ ਜਾ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲੋਨੁ ॥
Kabeer Khoob Khaanaa Kheecharee Jaa Mehi Anmrith Lon ||
Kabeer, the dinner of beans and rice is excellent, if it is flavored with salt.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੧੨
Salok Bhagat Kabir
ਹੇਰਾ ਰੋਟੀ ਕਾਰਨੇ ਗਲਾ ਕਟਾਵੈ ਕਉਨੁ ॥੧੮੮॥
Haeraa Rottee Kaaranae Galaa Kattaavai Koun ||188||
Who would cut his throat, to have meat with his bread? ||188||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੧੨
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਗੁਰੁ ਲਾਗਾ ਤਬ ਜਾਨੀਐ ਮਿਟੈ ਮੋਹੁ ਤਨ ਤਾਪ ॥
Kabeer Gur Laagaa Thab Jaaneeai Mittai Mohu Than Thaap ||
Kabeer, one is known to have been touched by the Guru, only when his emotional attachment and physical illnesses are eradicated.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੧੩
Salok Bhagat Kabir
ਹਰਖ ਸੋਗ ਦਾਝੈ ਨਹੀ ਤਬ ਹਰਿ ਆਪਹਿ ਆਪਿ ॥੧੮੯॥
Harakh Sog Dhaajhai Nehee Thab Har Aapehi Aap ||189||
He is not burned by pleasure or pain, and so he becomes the Lord Himself. ||189||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੧੩
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਰਾਮ ਕਹਨ ਮਹਿ ਭੇਦੁ ਹੈ ਤਾ ਮਹਿ ਏਕੁ ਬਿਚਾਰੁ ॥
Kabeer Raam Kehan Mehi Bhaedh Hai Thaa Mehi Eaek Bichaar ||
Kabeer, it does make a difference, how you chant the Lord's Name, 'Raam'. This is something to consider.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੯੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੧੪
Salok Bhagat Kabir
ਸੋਈ ਰਾਮੁ ਸਭੈ ਕਹਹਿ ਸੋਈ ਕਉਤਕਹਾਰ ॥੧੯੦॥
Soee Raam Sabhai Kehehi Soee Kouthakehaar ||190||
Everyone uses the same word for the son of Dasrath and the Wondrous Lord. ||190||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੯੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੧੪
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਰਾਮੈ ਰਾਮ ਕਹੁ ਕਹਿਬੇ ਮਾਹਿ ਬਿਬੇਕ ॥
Kabeer Raamai Raam Kahu Kehibae Maahi Bibaek ||
Kabeer, use the word 'Raam', only to speak of the All-pervading Lord. You must make that distinction.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੯੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੧੫
Salok Bhagat Kabir
ਏਕੁ ਅਨੇਕਹਿ ਮਿਲਿ ਗਇਆ ਏਕ ਸਮਾਨਾ ਏਕ ॥੧੯੧॥
Eaek Anaekehi Mil Gaeiaa Eaek Samaanaa Eaek ||191||
One 'Raam' is pervading everywhere, while the other is contained only in himself. ||191||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੯੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੧੫
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਜਾ ਘਰ ਸਾਧ ਨ ਸੇਵੀਅਹਿ ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਾਹਿ ॥
Kabeer Jaa Ghar Saadhh N Saeveeahi Har Kee Saevaa Naahi ||
Kabeer, those houses in which neither the Holy nor the Lord are served
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੯੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੧੬
Salok Bhagat Kabir
ਤੇ ਘਰ ਮਰਹਟ ਸਾਰਖੇ ਭੂਤ ਬਸਹਿ ਤਿਨ ਮਾਹਿ ॥੧੯੨॥
Thae Ghar Marehatt Saarakhae Bhooth Basehi Thin Maahi ||192||
- those houses are like cremation grounds; demons dwell within them. ||192||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੯੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੧੬
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਗੂੰਗਾ ਹੂਆ ਬਾਵਰਾ ਬਹਰਾ ਹੂਆ ਕਾਨ ॥
Kabeer Goongaa Hooaa Baavaraa Beharaa Hooaa Kaan ||
Kabeer, I have become mute, insane and deaf.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੯੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੧੭
Salok Bhagat Kabir
ਪਾਵਹੁ ਤੇ ਪਿੰਗੁਲ ਭਇਆ ਮਾਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਨ ॥੧੯੩॥
Paavahu Thae Pingul Bhaeiaa Maariaa Sathigur Baan ||193||
I am crippled - the True Guru has pierced me with His Arrow. ||193||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੯੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੧੭
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੂਰਮੇ ਬਾਹਿਆ ਬਾਨੁ ਜੁ ਏਕੁ ॥
Kabeer Sathigur Sooramae Baahiaa Baan J Eaek ||
Kabeer, the True Guru, the Spiritual Warrior, has shot me with His Arrow.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੯੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੧੮
Salok Bhagat Kabir
ਲਾਗਤ ਹੀ ਭੁਇ ਗਿਰਿ ਪਰਿਆ ਪਰਾ ਕਰੇਜੇ ਛੇਕੁ ॥੧੯੪॥
Laagath Hee Bhue Gir Pariaa Paraa Karaejae Shhaek ||194||
As soon as it struck me, I fell to the ground, with a hole in my heart. ||194||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੯੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੧੯
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਨਿਰਮਲ ਬੂੰਦ ਅਕਾਸ ਕੀ ਪਰਿ ਗਈ ਭੂਮਿ ਬਿਕਾਰ ॥
Kabeer Niramal Boondh Akaas Kee Par Gee Bhoom Bikaar ||
Kabeer, the pure drop of water falls from the sky, onto the dirty ground.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੯੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੪ ਪੰ. ੧੯
Salok Bhagat Kabir