Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 312 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਤਿਸੁ ਅਗੈ ਪਿਛੈ ਢੋਈ ਨਾਹੀ ਗੁਰਸਿਖੀ ਮਨਿ ਵੀਚਾਰਿਆ ॥
This Agai Pishhai Dtoee Naahee Gurasikhee Man Veechaariaa ||
He shall find no shelter, here or hereafter; the GurSikhs have realized this in their minds.
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੨੦) ਸ. (੪) ੨:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੧੨ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Guru Ram Das
ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੋ ਮਿਲੇ ਸੇਈ ਜਨ ਉਬਰੇ ਜਿਨ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਸਮਾਰਿਆ ॥
Sathiguroo No Milae Saeee Jan Oubarae Jin Hiradhai Naam Samaariaa ||
That humble being who meets the True Guru is saved; he cherishes the Naam, the Name of the Lord, in his heart.
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੨੦) ਸ. (੪) ੨:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੧੨ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Guru Ram Das
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਗੁਰਸਿਖ ਪੁਤਹਹੁ ਹਰਿ ਜਪਿਅਹੁ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥੨॥
Jan Naanak Kae Gurasikh Puthehahu Har Japiahu Har Nisathaariaa ||2||
Servant Nanak says: O GurSikhs, O my sons, meditate on the Lord; only the Lord shall save you. ||2||
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੨੦) ਸ. (੪) ੨:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੧੨ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Guru Ram Das
ਮਹਲਾ ੩ ॥
Mehalaa 3 ||
Third Mehl:
ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ:੧ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੧੨
ਹਉਮੈ ਜਗਤੁ ਭੁਲਾਇਆ ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਖਿਆ ਬਿਕਾਰ ॥
Houmai Jagath Bhulaaeiaa Dhuramath Bikhiaa Bikaar ||
Egotism has led the world astray, along with evil-mindedness and the poison of corruption.
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੨੦) ਸ. (੩) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੧੨ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Guru Amar Das
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਨਦਰਿ ਹੋਇ ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਅੰਧਿਆਰ ॥
Sathigur Milai Th Nadhar Hoe Manamukh Andhh Andhhiaar ||
Meeting with the True Guru, we are blessed by the Lord's Glance of Grace, while the self-willed manmukh gropes around in the darkness.
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੨੦) ਸ. (੩) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੧੨ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਜਿਸ ਨੋ ਸਬਦਿ ਲਾਏ ਪਿਆਰੁ ॥੩॥
Naanak Aapae Mael Leae Jis No Sabadh Laaeae Piaar ||3||
O Nanak, the Lord absorbs into Himself those whom He inspires to love the Word of His Shabad. ||3||
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੨੦) ਸ. (੩) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੧੨ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Guru Amar Das
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
Pauree:
ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ:੧ (ਮਃ ੪) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੧੨
ਸਚੁ ਸਚੇ ਕੀ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਹੈ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਅੰਦਰੁ ਭਿਜੈ ॥
Sach Sachae Kee Sifath Salaah Hai So Karae Jis Andhar Bhijai ||
True are the Praises and the Glories of the True One; he alone speaks them, whose mind is softened within.
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੨੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੧੨ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Guru Amar Das
ਜਿਨੀ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਕਾ ਕੰਧੁ ਨ ਕਬਹੂ ਛਿਜੈ ॥
Jinee Eik Man Eik Araadhhiaa Thin Kaa Kandhh N Kabehoo Shhijai ||
Those who worship the One Lord with single-minded devotion - their bodies shall never perish.
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੨੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੧੨ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Guru Amar Das
ਧਨੁ ਧਨੁ ਪੁਰਖ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਜਿਨ ਸਚੁ ਰਸਨਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਿਜੈ ॥
Dhhan Dhhan Purakh Saabaas Hai Jin Sach Rasanaa Anmrith Pijai ||
Blessed, blessed and acclaimed is that person, who tastes with his tongue the Ambrosial Nectar of the True Name.
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੨੦):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੧੨ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Guru Amar Das
ਸਚੁ ਸਚਾ ਜਿਨ ਮਨਿ ਭਾਵਦਾ ਸੇ ਮਨਿ ਸਚੀ ਦਰਗਹ ਲਿਜੈ ॥
Sach Sachaa Jin Man Bhaavadhaa Sae Man Sachee Dharageh Lijai ||
One whose mind is pleased with the Truest of the True is accepted in the True Court.
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੨੦):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੧੨ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Guru Amar Das
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਜਨਮੁ ਸਚਿਆਰੀਆ ਮੁਖ ਉਜਲ ਸਚੁ ਕਰਿਜੈ ॥੨੦॥
Dhhan Dhhann Janam Sachiaareeaa Mukh Oujal Sach Karijai ||20||
Blessed, blessed is the birth of those true beings; the True Lord brightens their faces. ||20||
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੨੦):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੧੨ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guru Amar Das
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
Salok Ma 4 ||
Shalok, Fourth Mehl:
ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ:੧ (ਮਃ ੪) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੧੨
ਸਾਕਤ ਜਾਇ ਨਿਵਹਿ ਗੁਰ ਆਗੈ ਮਨਿ ਖੋਟੇ ਕੂੜਿ ਕੂੜਿਆਰੇ ॥
Saakath Jaae Nivehi Gur Aagai Man Khottae Koorr Koorriaarae ||
The faithless cynics go and bow before the Guru, but their minds are corrupt and false, totally false.
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੨੧) ਸ. (੪) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੧੨ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Guru Ram Das
ਜਾ ਗੁਰੁ ਕਹੈ ਉਠਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਬਹਿ ਜਾਹਿ ਘੁਸਰਿ ਬਗੁਲਾਰੇ ॥
Jaa Gur Kehai Outhahu Maerae Bhaaee Behi Jaahi Ghusar Bagulaarae ||
When the Guru says, ""Rise up, my Siblings of Destiny"", they sit down, crowded in like cranes.
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੨੧) ਸ. (੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੧੨ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Guru Ram Das
ਗੁਰਸਿਖਾ ਅੰਦਰਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਰਤੈ ਚੁਣਿ ਕਢੇ ਲਧੋਵਾਰੇ ॥
Gurasikhaa Andhar Sathigur Varathai Chun Kadtae Ladhhovaarae ||
The True Guru prevails among His GurSikhs; they pick out and expel the wanderers.
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੨੧) ਸ. (੪) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੧੨ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guru Ram Das
ਓਇ ਅਗੈ ਪਿਛੈ ਬਹਿ ਮੁਹੁ ਛਪਾਇਨਿ ਨ ਰਲਨੀ ਖੋਟੇਆਰੇ ॥
Oue Agai Pishhai Behi Muhu Shhapaaein N Ralanee Khottaeaarae ||
Sitting here and there, they hide their faces; being counterfeit, they cannot mix with the genuine.
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੨੧) ਸ. (੪) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੧੨ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guru Ram Das
ਓਨਾ ਦਾ ਭਖੁ ਸੁ ਓਥੈ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ਕੂੜੁ ਲਹਨਿ ਭੇਡਾਰੇ ॥
Ounaa Dhaa Bhakh S Outhhai Naahee Jaae Koorr Lehan Bhaeddaarae ||
There is no food for them there; the false go into the filth like sheep.
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੨੧) ਸ. (੪) ੧:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੧੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Guru Ram Das
ਜੇ ਸਾਕਤੁ ਨਰੁ ਖਾਵਾਈਐ ਲੋਚੀਐ ਬਿਖੁ ਕਢੈ ਮੁਖਿ ਉਗਲਾਰੇ ॥
Jae Saakath Nar Khaavaaeeai Locheeai Bikh Kadtai Mukh Ougalaarae ||
If you try to feed the faithless cynic, he will spit out poison from his mouth.
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੨੧) ਸ. (੪) ੧:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੧੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Guru Ram Das
ਹਰਿ ਸਾਕਤ ਸੇਤੀ ਸੰਗੁ ਨ ਕਰੀਅਹੁ ਓਇ ਮਾਰੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰੇ ॥
Har Saakath Saethee Sang N Kareeahu Oue Maarae Sirajanehaarae ||
O Lord, let me not be in the company of the faithless cynic, who is cursed by the Creator Lord.
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੨੧) ਸ. (੪) ੧:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੧੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Guru Ram Das
ਜਿਸ ਕਾ ਇਹੁ ਖੇਲੁ ਸੋਈ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਰੇ ॥੧॥
Jis Kaa Eihu Khael Soee Kar Vaekhai Jan Naanak Naam Samaarae ||1||
This drama belongs to the Lord; He performs it, and He watches over it. Servant Nanak cherishes the Naam, the Name of the Lord. ||1||
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੨੧) ਸ. (੪) ੧:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੧੨ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Guru Ram Das
ਮਃ ੪ ॥
Ma 4 ||
Fourth Mehl:
ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ:੧ (ਮਃ ੪) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੧੨
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥
Sathigur Purakh Aganm Hai Jis Andhar Har Our Dhhaariaa ||
The True Guru the Primal Being is inaccessible; He has enshrined the Lord's Name within His heart.
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੨੧) ਸ. (੪) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੧੨ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Guru Ram Das
ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੋ ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕਈ ਜਿਸੁ ਵਲਿ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿਆ ॥
Sathiguroo No Aparr Koe N Sakee Jis Val Sirajanehaariaa ||
No one can equal the True Guru; the Creator Lord is on His side.
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੨੧) ਸ. (੪) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੧੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Guru Ram Das
ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਾ ਖੜਗੁ ਸੰਜੋਉ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹੈ ਜਿਤੁ ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰਿ ਵਿਡਾਰਿਆ ॥
Sathiguroo Kaa Kharrag Sanjoo Har Bhagath Hai Jith Kaal Kanttak Maar Viddaariaa ||
Devotional worship of the Lord is the sword and armor of the True Guru; He has killed and cast out Death, the torturer.
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੨੧) ਸ. (੪) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੧੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Guru Ram Das
ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਾ ਰਖਣਹਾਰਾ ਹਰਿ ਆਪਿ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੈ ਪਿਛੈ ਹਰਿ ਸਭਿ ਉਬਾਰਿਆ ॥
Sathiguroo Kaa Rakhanehaaraa Har Aap Hai Sathiguroo Kai Pishhai Har Sabh Oubaariaa ||
The Lord Himself is the Protector of the True Guru. The Lord saves all those who follow in the footsteps of the True Guru.
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੨੧) ਸ. (੪) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੧੨ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Guru Ram Das
ਜੋ ਮੰਦਾ ਚਿਤਵੈ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਾ ਸੋ ਆਪਿ ਉਪਾਵਣਹਾਰੈ ਮਾਰਿਆ ॥
Jo Mandhaa Chithavai Poorae Sathiguroo Kaa So Aap Oupaavanehaarai Maariaa ||
One who thinks evil of the Perfect True Guru - the Creator Lord Himself destroys him.
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੨੧) ਸ. (੪) ੨:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੧੨ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Guru Ram Das
ਏਹ ਗਲ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸਚੇ ਕੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਅਗਮੁ ਵੀਚਾਰਿਆ ॥੨॥
Eaeh Gal Hovai Har Dharageh Sachae Kee Jan Naanak Agam Veechaariaa ||2||
These words will be confirmed as true in the Court of the Lord; servant Nanak reveals this mystery. ||2||
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੨੧) ਸ. (੪) ੨:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੧੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Guru Ram Das
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
Pauree:
ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ:੧ (ਮਃ ੪) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੧੨
ਸਚੁ ਸੁਤਿਆ ਜਿਨੀ ਅਰਾਧਿਆ ਜਾ ਉਠੇ ਤਾ ਸਚੁ ਚਵੇ ॥
Sach Suthiaa Jinee Araadhhiaa Jaa Outhae Thaa Sach Chavae ||
Those who dwell upon the True Lord while asleep, utter the True Name when they are awake.
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੨੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੧੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Guru Ram Das
ਸੇ ਵਿਰਲੇ ਜੁਗ ਮਹਿ ਜਾਣੀਅਹਿ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਰਵੇ ॥
Sae Viralae Jug Mehi Jaaneeahi Jo Guramukh Sach Ravae ||
How rare in the world are those Gurmukhs who dwell upon the True Lord.
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੨੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੧੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Guru Ram Das
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਕਉ ਜਿ ਅਨਦਿਨੁ ਸਚੁ ਲਵੇ ॥
Ho Balihaaree Thin Ko J Anadhin Sach Lavae ||
I am a sacrifice to those who chant the True Name, night and day.
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੨੧):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੧੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Guru Ram Das
ਜਿਨ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਚਾ ਭਾਵਦਾ ਸੇ ਸਚੀ ਦਰਗਹ ਗਵੇ ॥
Jin Man Than Sachaa Bhaavadhaa Sae Sachee Dharageh Gavae ||
The True Lord is pleasing to their minds and bodies; they go to the Court of the True Lord.
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੨੧):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੧੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Guru Ram Das
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸਚੁ ਸਚਾ ਸਦਾ ਨਵੇ ॥੨੧॥
Jan Naanak Bolai Sach Naam Sach Sachaa Sadhaa Navae ||21||
Servant Nanak chants the True Name; truly, the True Lord is forever brand new. ||21||
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੨੧):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੧੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Guru Ram Das
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੪ ॥
Salok Ma 4 ||
Shalok, Fourth Mehl:
ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ:੧ (ਮਃ ੪) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੧੨
ਕਿਆ ਸਵਣਾ ਕਿਆ ਜਾਗਣਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੇ ਪਰਵਾਣੁ ॥
Kiaa Savanaa Kiaa Jaaganaa Guramukh Thae Paravaan ||
Who is asleep, and who is awake? Those who are Gurmukh are approved.
ਗਉੜੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੪) (੨੨) ਸ. (੪) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੧੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Guru Ram Das