Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 330 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਜਬ ਨ ਹੋਇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jab N Hoe Raam Naam Adhhaaraa ||1|| Rehaao ||
I have not taken the Lord's Name as my Support. ||1||Pause||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੦ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਖੋਜਉ ਅਸਮਾਨ ॥
Kahu Kabeer Khojo Asamaan ||
Says Kabeer, I have searched the skies,
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੪) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੦ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਰਾਮ ਸਮਾਨ ਨ ਦੇਖਉ ਆਨ ॥੨॥੩੪॥
Raam Samaan N Dhaekho Aan ||2||34||
And have not seen another, equal to the Lord. ||2||34||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੪) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੦ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
Gourree Kabeer Jee ||
Gauree, Kabeer Jee:
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੩੦
ਜਿਹ ਸਿਰਿ ਰਚਿ ਰਚਿ ਬਾਧਤ ਪਾਗ ॥
Jih Sir Rach Rach Baadhhath Paag ||
That head which was once embellished with the finest turban
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੦ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਸੋ ਸਿਰੁ ਚੁੰਚ ਸਵਾਰਹਿ ਕਾਗ ॥੧॥
So Sir Chunch Savaarehi Kaag ||1||
- upon that head, the crow now cleans his beak. ||1||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੦ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਇਸੁ ਤਨ ਧਨ ਕੋ ਕਿਆ ਗਰਬਈਆ ॥
Eis Than Dhhan Ko Kiaa Garabeeaa ||
What pride should we take in this body and wealth?
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੦ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਾਹੇ ਨ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ੍ਹੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Raam Naam Kaahae N Dhrirrheeaa ||1|| Rehaao ||
Why not hold tight to the Lord's Name instead? ||1||Pause||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੦ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
Kehath Kabeer Sunahu Man Maerae ||
Says Kabeer, listen, O my mind:
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੫) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੦ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਇਹੀ ਹਵਾਲ ਹੋਹਿਗੇ ਤੇਰੇ ॥੨॥੩੫॥
Eihee Havaal Hohigae Thaerae ||2||35||
This may be your fate as well! ||2||35||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੫) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੦ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਕੇ ਪਦੇ ਪੈਤੀਸ ॥
Gourree Guaaraeree Kae Padhae Paithees ||
Thirty-Five Steps Of Gauree Gwaarayree. ||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੩੦
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਅਸਟਪਦੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੀ
Raag Gourree Guaaraeree Asattapadhee Kabeer Jee Kee
Raag Gauree Gwaarayree, Ashtapadees Of Kabeer Jee:
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੩੦
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੩੦
ਸੁਖੁ ਮਾਂਗਤ ਦੁਖੁ ਆਗੈ ਆਵੈ ॥
Sukh Maangath Dhukh Aagai Aavai ||
People beg for pleasure, but pain comes instead.
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੩੬) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੦ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Guaarayree Bhagat Kabir
ਸੋ ਸੁਖੁ ਹਮਹੁ ਨ ਮਾਂਗਿਆ ਭਾਵੈ ॥੧॥
So Sukh Hamahu N Maangiaa Bhaavai ||1||
I would rather not beg for that pleasure. ||1||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੩੬) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੦ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Guaarayree Bhagat Kabir
ਬਿਖਿਆ ਅਜਹੁ ਸੁਰਤਿ ਸੁਖ ਆਸਾ ॥
Bikhiaa Ajahu Surath Sukh Aasaa ||
People are involved in corruption, but still, they hope for pleasure.
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੩੬) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੦ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Guaarayree Bhagat Kabir
ਕੈਸੇ ਹੋਈ ਹੈ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਨਿਵਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Kaisae Hoee Hai Raajaa Raam Nivaasaa ||1|| Rehaao ||
How will they find their home in the Sovereign Lord King? ||1||Pause||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੩੬) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੦ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Guaarayree Bhagat Kabir
ਇਸੁ ਸੁਖ ਤੇ ਸਿਵ ਬ੍ਰਹਮ ਡਰਾਨਾ ॥
Eis Sukh Thae Siv Breham Ddaraanaa ||
Even Shiva and Brahma are afraid of this pleasure,
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੩੬) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੦ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guaarayree Bhagat Kabir
ਸੋ ਸੁਖੁ ਹਮਹੁ ਸਾਚੁ ਕਰਿ ਜਾਨਾ ॥੨॥
So Sukh Hamahu Saach Kar Jaanaa ||2||
But I have judged that pleasure to be true. ||2||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੩੬) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੦ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guaarayree Bhagat Kabir
ਸਨਕਾਦਿਕ ਨਾਰਦ ਮੁਨਿ ਸੇਖਾ ॥
Sanakaadhik Naaradh Mun Saekhaa ||
Even sages like Sanak and Naarad, and the thousand-headed serpent,
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੩੬) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੦ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Guaarayree Bhagat Kabir
ਤਿਨ ਭੀ ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਨਹੀ ਪੇਖਾ ॥੩॥
Thin Bhee Than Mehi Man Nehee Paekhaa ||3||
Did not see the mind within the body. ||3||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੩੬) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੦ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Guaarayree Bhagat Kabir
ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਕੋਈ ਖੋਜਹੁ ਭਾਈ ॥
Eis Man Ko Koee Khojahu Bhaaee ||
Anyone can search for this mind, O Siblings of Destiny.
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੩੬) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੦ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Guaarayree Bhagat Kabir
ਤਨ ਛੂਟੇ ਮਨੁ ਕਹਾ ਸਮਾਈ ॥੪॥
Than Shhoottae Man Kehaa Samaaee ||4||
When it escapes from the body, where does the mind go? ||4||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੩੬) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੦ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guaarayree Bhagat Kabir
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜੈਦੇਉ ਨਾਮਾਂ ॥
Gur Parasaadhee Jaidhaeo Naamaan ||
By Guru's Grace, Jai Dayv and Naam Dayv
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੩੬) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੦ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guaarayree Bhagat Kabir
ਭਗਤਿ ਕੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਇਨ ਹੀ ਹੈ ਜਾਨਾਂ ॥੫॥
Bhagath Kai Praem Ein Hee Hai Jaanaan ||5||
Came to know this, through loving devotional worship of the Lord. ||5||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੩੬) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੦ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guaarayree Bhagat Kabir
ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਨਹੀ ਆਵਨ ਜਾਨਾ ॥
Eis Man Ko Nehee Aavan Jaanaa ||
This mind does not come or go.
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੩੬) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੦ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Guaarayree Bhagat Kabir
ਜਿਸ ਕਾ ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਤਿਨਿ ਸਾਚੁ ਪਛਾਨਾ ॥੬॥
Jis Kaa Bharam Gaeiaa Thin Saach Pashhaanaa ||6||
One whose doubt is dispelled, knows the Truth. ||6||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੩੬) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੦ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Guaarayree Bhagat Kabir
ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕਾਈ ॥
Eis Man Ko Roop N Raekhiaa Kaaee ||
This mind has no form or outline.
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੩੬) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੦ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Guaarayree Bhagat Kabir
ਹੁਕਮੇ ਹੋਇਆ ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਸਮਾਈ ॥੭॥
Hukamae Hoeiaa Hukam Boojh Samaaee ||7||
By God's Command it was created; understanding God's Command, it will be absorbed into Him again. ||7||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੩੬) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੦ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Guaarayree Bhagat Kabir
ਇਸ ਮਨ ਕਾ ਕੋਈ ਜਾਨੈ ਭੇਉ ॥
Eis Man Kaa Koee Jaanai Bhaeo ||
Does anyone know the secret of this mind?
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੩੬) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੦ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Guaarayree Bhagat Kabir
ਇਹ ਮਨਿ ਲੀਣ ਭਏ ਸੁਖਦੇਉ ॥੮॥
Eih Man Leen Bheae Sukhadhaeo ||8||
This mind shall merge into the Lord, the Giver of peace and pleasure. ||8||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੩੬) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੦ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Guaarayree Bhagat Kabir
ਜੀਉ ਏਕੁ ਅਰੁ ਸਗਲ ਸਰੀਰਾ ॥
Jeeo Eaek Ar Sagal Sareeraa ||
There is One Soul, and it pervades all bodies.
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੩੬) ੯:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੦ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Guaarayree Bhagat Kabir
ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਰਵਿ ਰਹੇ ਕਬੀਰਾ ॥੯॥੧॥੩੬॥
Eis Man Ko Rav Rehae Kabeeraa ||9||1||36||
Kabeer dwells upon this Mind. ||9||1||36||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੩੬) ੯:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੦ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Guaarayree Bhagat Kabir
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ॥
Gourree Guaaraeree ||
Gauree Gwaarayree:
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੩੦
ਅਹਿਨਿਸਿ ਏਕ ਨਾਮ ਜੋ ਜਾਗੇ ॥
Ahinis Eaek Naam Jo Jaagae ||
Those who are awake to the One Name, day and night
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੩੭) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੦ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Guaarayree Bhagat Kabir
ਕੇਤਕ ਸਿਧ ਭਏ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Kaethak Sidhh Bheae Liv Laagae ||1|| Rehaao ||
- many of them have become Siddhas - perfect spiritual beings - with their consciousness attuned to the Lord. ||1||Pause||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੩੭) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੦ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Guaarayree Bhagat Kabir
ਸਾਧਕ ਸਿਧ ਸਗਲ ਮੁਨਿ ਹਾਰੇ ॥
Saadhhak Sidhh Sagal Mun Haarae ||
The seekers, the Siddhas and the silent sages have all lost the game.
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੩੭) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੦ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Guaarayree Bhagat Kabir
ਏਕ ਨਾਮ ਕਲਿਪ ਤਰ ਤਾਰੇ ॥੧॥
Eaek Naam Kalip Thar Thaarae ||1||
The One Name is the wish-fulfilling Elysian Tree, which saves them and carries them across. ||1||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੩੭) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੦ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Guaarayree Bhagat Kabir
ਜੋ ਹਰਿ ਹਰੇ ਸੁ ਹੋਹਿ ਨ ਆਨਾ ॥
Jo Har Harae S Hohi N Aanaa ||
Those who are rejuvenated by the Lord, do not belong to any other.
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੩੭) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੦ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Guaarayree Bhagat Kabir
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਰਾਮ ਨਾਮ ਪਛਾਨਾ ॥੨॥੩੭॥
Kehi Kabeer Raam Naam Pashhaanaa ||2||37||
Says Kabeer, they realize the Name of the Lord. ||2||37||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੩੭) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੦ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Guaarayree Bhagat Kabir
ਗਉੜੀ ਭੀ ਸੋਰਠਿ ਭੀ ॥
Gourree Bhee Sorath Bhee ||
Gauree And Also Sorat'h:
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੩੦
ਰੇ ਜੀਅ ਨਿਲਜ ਲਾਜ ਤਦ਼ਹਿ ਨਾਹੀ ॥
Rae Jeea Nilaj Laaj Thuohi Naahee ||
O shameless being, don't you feel ashamed?
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੩੮) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੦ ਪੰ. ੧੫
Gauri and Sorith Bhagat Kabir
ਹਰਿ ਤਜਿ ਕਤ ਕਾਹੂ ਕੇ ਜਾਂਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Har Thaj Kath Kaahoo Kae Jaanhee ||1|| Rehaao ||
You have forsaken the Lord - now where will you go? Unto whom will you turn? ||1||Pause||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੩੮) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੦ ਪੰ. ੧੫
Gauri and Sorith Bhagat Kabir
ਜਾ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਊਚਾ ਹੋਈ ॥
Jaa Ko Thaakur Oochaa Hoee ||
One whose Lord and Master is the highest and most exalted
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੩੮) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੦ ਪੰ. ੧੬
Gauri and Sorith Bhagat Kabir
ਸੋ ਜਨੁ ਪਰ ਘਰ ਜਾਤ ਨ ਸੋਹੀ ॥੧॥
So Jan Par Ghar Jaath N Sohee ||1||
- it is not proper for him to go to the house of another. ||1||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੩੮) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੦ ਪੰ. ੧੬
Gauri and Sorith Bhagat Kabir
ਸੋ ਸਾਹਿਬੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
So Saahib Rehiaa Bharapoor ||
That Lord and Master is pervading everywhere.
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੩੮) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੦ ਪੰ. ੧੬
Gauri and Sorith Bhagat Kabir
ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ॥੨॥
Sadhaa Sang Naahee Har Dhoor ||2||
The Lord is always with us; He is never far away. ||2||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੩੮) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੦ ਪੰ. ੧੭
Gauri and Sorith Bhagat Kabir
ਕਵਲਾ ਚਰਨ ਸਰਨ ਹੈ ਜਾ ਕੇ ॥
Kavalaa Charan Saran Hai Jaa Kae ||
Even Maya takes to the Sanctuary of His Lotus Feet.
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੩੮) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੦ ਪੰ. ੧੭
Gauri and Sorith Bhagat Kabir
ਕਹੁ ਜਨ ਕਾ ਨਾਹੀ ਘਰ ਤਾ ਕੇ ॥੩॥
Kahu Jan Kaa Naahee Ghar Thaa Kae ||3||
Tell me, what is there which is not in His home? ||3||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੩੮) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੦ ਪੰ. ੧੭
Gauri and Sorith Bhagat Kabir
ਸਭੁ ਕੋਊ ਕਹੈ ਜਾਸੁ ਕੀ ਬਾਤਾ ॥
Sabh Kooo Kehai Jaas Kee Baathaa ||
Everyone speaks of Him; He is All-powerful.
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੩੮) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੦ ਪੰ. ੧੮
Gauri and Sorith Bhagat Kabir
ਸੋ ਸੰਮ੍ਰਥੁ ਨਿਜ ਪਤਿ ਹੈ ਦਾਤਾ ॥੪॥
So Sanmrathh Nij Path Hai Dhaathaa ||4||
He is His Own Master; He is the Giver. ||4||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੩੮) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੦ ਪੰ. ੧੮
Gauri and Sorith Bhagat Kabir
ਕਹੈ ਕਬੀਰੁ ਪੂਰਨ ਜਗ ਸੋਈ ॥
Kehai Kabeer Pooran Jag Soee ||
Says Kabeer, he alone is perfect in this world,
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੩੮) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੦ ਪੰ. ੧੮
Gauri and Sorith Bhagat Kabir
ਜਾ ਕੇ ਹਿਰਦੈ ਅਵਰੁ ਨ ਹੋਈ ॥੫॥੩੮॥
Jaa Kae Hiradhai Avar N Hoee ||5||38||
In whose heart there is none other than the Lord. ||5||38||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੩੮) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੦ ਪੰ. ੧੯
Gauri and Sorith Bhagat Kabir