Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 352 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਮਨ ਚੂਰੇ ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਜਾਣੁ ॥
Man Choorae Khatt Dharasan Jaan ||
To conquer the mind is the knowledge of the six Shaastras.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੧
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sarab Joth Pooran Bhagavaan ||1|| Rehaao ||
The Divine Light of the Lord God is perfectly pervading. ||1||Pause||
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੧
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਅਧਿਕ ਤਿਆਸ ਭੇਖ ਬਹੁ ਕਰੈ ॥
Adhhik Thiaas Bhaekh Bahu Karai ||
Excessive thirst for Maya makes people wear all sorts of religious robes.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੧
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਦੁਖੁ ਬਿਖਿਆ ਸੁਖੁ ਤਨਿ ਪਰਹਰੈ ॥
Dhukh Bikhiaa Sukh Than Pareharai ||
The pain of corruption destroys the body's peace.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅੰਤਰਿ ਧਨੁ ਹਿਰੈ ॥
Kaam Krodhh Anthar Dhhan Hirai ||
Sexual desire and anger steal the wealth of the self within.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੧) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਦੁਬਿਧਾ ਛੋਡਿ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਰੈ ॥੨॥
Dhubidhhaa Shhodd Naam Nisatharai ||2||
But by abandoning duality, one is emancipated through the Naam, the Name of the Lord. ||2||
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੧) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹਣੁ ਸਹਜ ਅਨੰਦ ॥
Sifath Salaahan Sehaj Anandh ||
In the Lord's Praise and adoration is intuitive peace, poise and bliss.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਸਖਾ ਸੈਨੁ ਪ੍ਰੇਮੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥
Sakhaa Sain Praem Gobindh ||
The Love of the Lord God is one's family and friends.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਆਪੇ ਕਰੇ ਆਪੇ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥
Aapae Karae Aapae Bakhasindh ||
He Himself is the Doer, and He Himself is the Forgiver.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੧) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿ ਪਹਿ ਆਗੈ ਜਿੰਦੁ ॥੩॥
Than Man Har Pehi Aagai Jindh ||3||
My body and mind belong to the Lord; my life is at His Command. ||3||
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੧) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਝੂਠ ਵਿਕਾਰ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਦੇਹ ॥
Jhooth Vikaar Mehaa Dhukh Dhaeh ||
Falsehood and corruption cause terrible suffering.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਭੇਖ ਵਰਨ ਦੀਸਹਿ ਸਭਿ ਖੇਹ ॥
Bhaekh Varan Dheesehi Sabh Khaeh ||
All the religious robes and social classes look just like dust.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਜੋ ਉਪਜੈ ਸੋ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
Jo Oupajai So Aavai Jaae ||
Whoever is born, continues to come and go.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੧) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਅਸਥਿਰੁ ਨਾਮੁ ਰਜਾਇ ॥੪॥੧੧॥
Naanak Asathhir Naam Rajaae ||4||11||
O Nanak, only the Naam and the Lord's Command are eternal and everlasting. ||4||11||
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੧) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Aasaa Mehalaa 1 ||
Aasaa, First Mehl:
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੫੨
ਏਕੋ ਸਰਵਰੁ ਕਮਲ ਅਨੂਪ ॥
Eaeko Saravar Kamal Anoop ||
In the pool is the one incomparably beautiful lotus.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਸਦਾ ਬਿਗਾਸੈ ਪਰਮਲ ਰੂਪ ॥
Sadhaa Bigaasai Paramal Roop ||
It blossoms continually; its form is pure and fragrant.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਊਜਲ ਮੋਤੀ ਚੂਗਹਿ ਹੰਸ ॥
Oojal Mothee Choogehi Hans ||
The swans pick up the bright jewels.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੬
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਸਰਬ ਕਲਾ ਜਗਦੀਸੈ ਅੰਸ ॥੧॥
Sarab Kalaa Jagadheesai Ans ||1||
They take on the essence of the All-powerful Lord of the Universe. ||1||
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੬
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ॥
Jo Dheesai So Oupajai Binasai ||
Whoever is seen, is subject to birth and death.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੬
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਬਿਨੁ ਜਲ ਸਰਵਰਿ ਕਮਲੁ ਨ ਦੀਸੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Bin Jal Saravar Kamal N Dheesai ||1|| Rehaao ||
In the pool without water, the lotus is not seen. ||1||Pause||
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੭
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਬਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਪਾਵੈ ਭੇਦੁ ॥
Biralaa Boojhai Paavai Bhaedh ||
How rare are those who know and understand this secret.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੭
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਸਾਖਾ ਤੀਨਿ ਕਹੈ ਨਿਤ ਬੇਦੁ ॥
Saakhaa Theen Kehai Nith Baedh ||
The Vedas continually speak of the three branches.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੭
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਨਾਦ ਬਿੰਦ ਕੀ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਇ ॥
Naadh Bindh Kee Surath Samaae ||
One who merges into the knowledge of the Lord as absolute and related,
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੮
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇ ॥੨॥
Sathigur Saev Param Padh Paae ||2||
Serves the True Guru and obtains the supreme status. ||2||
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੮
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਮੁਕਤੋ ਰਾਤਉ ਰੰਗਿ ਰਵਾਂਤਉ ॥
Mukatho Raatho Rang Ravaantho ||
One who is imbued with the Love of the Lord and dwells continually upon Him is liberated.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੮
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਰਾਜਨ ਰਾਜਿ ਸਦਾ ਬਿਗਸਾਂਤਉ ॥
Raajan Raaj Sadhaa Bigasaantho ||
He is the king of kings, and blossoms forth continually.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੯
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥
Jis Thoon Raakhehi Kirapaa Dhhaar ||
That one whom You preserve, by bestowing Your Mercy, O Lord,
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੯
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਬੂਡਤ ਪਾਹਨ ਤਾਰਹਿ ਤਾਰਿ ॥੩॥
Booddath Paahan Thaarehi Thaar ||3||
Even the sinking stone - You float that one across. ||3||
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੯
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਮਹਿ ਜਾਣਿਆ ॥
Thribhavan Mehi Joth Thribhavan Mehi Jaaniaa ||
Your Light is pervading the three worlds; I know that You are permeating the three worlds.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੯
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਉਲਟ ਭਈ ਘਰੁ ਘਰ ਮਹਿ ਆਣਿਆ ॥
Oulatt Bhee Ghar Ghar Mehi Aaniaa ||
When my mind turned away from Maya, I came to dwell in my own home.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਅਹਿਨਿਸਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
Ahinis Bhagath Karae Liv Laae ||
Nanak falls at the feet of that person who immerses himself in the Lord's Love,
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗੈ ਪਾਇ ॥੪॥੧੨॥
Naanak Thin Kai Laagai Paae ||4||12||
And performs devotional worship night and day. ||4||12||
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Aasaa Mehalaa 1 ||
Aasaa, First Mehl:
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੫੨
ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚੀ ਹੁਜਤਿ ਦੂਰਿ ॥
Guramath Saachee Hujath Dhoor ||
Receiving the True Teachings from the Guru, arguments depart.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਲਾਗੈ ਧੂਰਿ ॥
Bahuth Siaanap Laagai Dhhoor ||
But through excessive cleverness, one is only plastered with dirt.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਲਾਗੀ ਮੈਲੁ ਮਿਟੈ ਸਚ ਨਾਇ ॥
Laagee Mail Mittai Sach Naae ||
The filth of attachment is removed by the True Name of the Lord.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥
Gur Parasaadh Rehai Liv Laae ||1||
By Guru's Grace, one remains lovingly attached to the Lord. ||1||
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਹੈ ਹਜੂਰਿ ਹਾਜਰੁ ਅਰਦਾਸਿ ॥
Hai Hajoor Haajar Aradhaas ||
He is the Presence Ever-present; offer your prayers to Him.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਾਚੁ ਕਰਤੇ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Dhukh Sukh Saach Karathae Prabh Paas ||1|| Rehaao ||
Pain and pleasure are in the Hands of God, the True Creator. ||1||Pause||
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥
Koorr Kamaavai Aavai Jaavai ||
One who practices falsehood comes and goes.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਕਹਣਿ ਕਥਨਿ ਵਾਰਾ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥
Kehan Kathhan Vaaraa Nehee Aavai ||
By speaking and talking, His limits cannot be found.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਕਿਆ ਦੇਖਾ ਸੂਝ ਬੂਝ ਨ ਪਾਵੈ ॥
Kiaa Dhaekhaa Soojh Boojh N Paavai ||
Whatever one sees, is not understood.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥
Bin Naavai Man Thripath N Aavai ||2||
Without the Name, satisfaction does not enter into the mind. ||2||
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਜੋ ਜਨਮੇ ਸੇ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ॥
Jo Janamae Sae Rog Viaapae ||
Whoever is born is afflicted by disease,
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਦੂਖਿ ਸੰਤਾਪੇ ॥
Houmai Maaeiaa Dhookh Santhaapae ||
Tortured by the pain of egotism and Maya.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੧੫
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਸੇ ਜਨ ਬਾਚੇ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ ॥
Sae Jan Baachae Jo Prabh Raakhae ||
They alone are saved, who are protected by God.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੧੫
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੇ ॥੩॥
Sathigur Saev Anmrith Ras Chaakhae ||3||
Serving the True Guru, they drink in the Amrit, the Ambrosial Nectar. ||3||
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੧੫
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਚਲਤਉ ਮਨੁ ਰਾਖੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖੈ ॥
Chalatho Man Raakhai Anmrith Chaakhai ||
The unstable mind is restrained by tasting this Nectar.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਬਦੁ ਭਾਖੈ ॥
Sathigur Saev Anmrith Sabadh Bhaakhai ||
Serving the True Guru, one comes to cherish the Ambrosial Nectar of the Shabad.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥
Saachai Sabadh Mukath Gath Paaeae ||
Through the True Word of the Shabad, the state of liberation is obtained.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥੪॥੧੩॥
Naanak Vichahu Aap Gavaaeae ||4||13||
O Nanak, self-conceit is eradicated from within. ||4||13||
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Aasaa Mehalaa 1 ||
Aasaa, First Mehl:
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੫੨
ਜੋ ਤਿਨਿ ਕੀਆ ਸੋ ਸਚੁ ਥੀਆ ॥
Jo Thin Keeaa So Sach Thheeaa ||
Whatever He has done, has proved to be true.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੪) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥
Anmrith Naam Sathigur Dheeaa ||
The True Guru bestows the Ambrosial Naam, the Name of the Lord.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਨਾਹੀ ਮਨਿ ਭੰਗੁ ॥
Hiradhai Naam Naahee Man Bhang ||
With the Naam in the heart, the mind is not separated from the Lord.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੪) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੇ ਸੰਗੁ ॥੧॥
Anadhin Naal Piaarae Sang ||1||
Night and day, one dwells with the Beloved. ||1||
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੪) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖਹੁ ਅਪਨੀ ਸਰਣਾਈ ॥
Har Jeeo Raakhahu Apanee Saranaaee ||
O Lord, please keep me in the Protection of Your Sanctuary.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੪) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Gur Parasaadhee Har Ras Paaeiaa Naam Padhaarathh No Nidhh Paaee ||1|| Rehaao ||
By Guru's Grace, I have obtained the sublime essence of the Lord; I have received the wealth of the Naam and the nine treasures. ||1||Pause||
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Nanak Dev