Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 481 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਇਹ ਸ੍ਰਪਨੀ ਤਾ ਕੀ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ॥
Eih Srapanee Thaa Kee Keethee Hoee ||
This she-serpent is created by Him.
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੯) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੧ ਪੰ. ੧
Raag Asa Bhagat Kabir
ਬਲੁ ਅਬਲੁ ਕਿਆ ਇਸ ਤੇ ਹੋਈ ॥੪॥
Bal Abal Kiaa Eis Thae Hoee ||4||
What power or weakness does she have by herself? ||4||
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੯) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੧ ਪੰ. ੧
Raag Asa Bhagat Kabir
ਇਹ ਬਸਤੀ ਤਾ ਬਸਤ ਸਰੀਰਾ ॥
Eih Basathee Thaa Basath Sareeraa ||
If she abides with the mortal, then his soul abides in his body.
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੯) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੧ ਪੰ. ੧
Raag Asa Bhagat Kabir
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਹਜਿ ਤਰੇ ਕਬੀਰਾ ॥੫॥੬॥੧੯॥
Gur Prasaadh Sehaj Tharae Kabeeraa ||5||6||19||
By Guru's Grace, Kabeer has easily crossed over. ||5||6||19||
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੯) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੧ ਪੰ. ੨
Raag Asa Bhagat Kabir
ਆਸਾ ॥
Aasaa ||
Aasaa:
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੮੧
ਕਹਾ ਸੁਆਨ ਕਉ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸੁਨਾਏ ॥
Kehaa Suaan Ko Simrith Sunaaeae ||
Why bother to read the Simritees to a dog?
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੦) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੧ ਪੰ. ੨
Raag Asa Bhagat Kabir
ਕਹਾ ਸਾਕਤ ਪਹਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥੧॥
Kehaa Saakath Pehi Har Gun Gaaeae ||1||
Why bother to sing the Lord's Praises to the faithless cynic? ||1||
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੦) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੧ ਪੰ. ੩
Raag Asa Bhagat Kabir
ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਮੇ ਰਮਿ ਰਹੀਐ ॥
Raam Raam Raam Ramae Ram Reheeai ||
Remain absorbed in the Lord's Name, Raam, Raam, Raam.
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੦) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੧ ਪੰ. ੩
Raag Asa Bhagat Kabir
ਸਾਕਤ ਸਿਉ ਭੂਲਿ ਨਹੀ ਕਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Saakath Sio Bhool Nehee Keheeai ||1|| Rehaao ||
Do not bother to speak of it to the faithless cynic, even by mistake. ||1||Pause||
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੦) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੧ ਪੰ. ੩
Raag Asa Bhagat Kabir
ਕਊਆ ਕਹਾ ਕਪੂਰ ਚਰਾਏ ॥
Kooaa Kehaa Kapoor Charaaeae ||
Why offer camphor to a crow?
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੦) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੧ ਪੰ. ੪
Raag Asa Bhagat Kabir
ਕਹ ਬਿਸੀਅਰ ਕਉ ਦੂਧੁ ਪੀਆਏ ॥੨॥
Keh Biseear Ko Dhoodhh Peeaaeae ||2||
Why give the snake milk to drink? ||2||
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੦) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੧ ਪੰ. ੪
Raag Asa Bhagat Kabir
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਹੋਈ ॥
Sathasangath Mil Bibaek Budhh Hoee ||
Joining the Sat Sangat, the True Congregation, discriminating understanding is attained.
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੦) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੧ ਪੰ. ੪
Raag Asa Bhagat Kabir
ਪਾਰਸੁ ਪਰਸਿ ਲੋਹਾ ਕੰਚਨੁ ਸੋਈ ॥੩॥
Paaras Paras Lohaa Kanchan Soee ||3||
That iron which touches the Philosopher's Stone becomes gold. ||3||
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੦) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੧ ਪੰ. ੫
Raag Asa Bhagat Kabir
ਸਾਕਤੁ ਸੁਆਨੁ ਸਭੁ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ॥
Saakath Suaan Sabh Karae Karaaeiaa ||
The dog, the faithless cynic, does everything as the Lord causes him to do.
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੦) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੧ ਪੰ. ੫
Raag Asa Bhagat Kabir
ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥੪॥
Jo Dhhur Likhiaa S Karam Kamaaeiaa ||4||
He does the deeds pre-ordained from the very beginning. ||4||
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੦) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੧ ਪੰ. ੫
Raag Asa Bhagat Kabir
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲੈ ਲੈ ਨੀਮੁ ਸਿੰਚਾਈ ॥
Anmrith Lai Lai Neem Sinchaaee ||
If you take Ambrosial Nectar and irrigate the neem tree with it,
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੦) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੧ ਪੰ. ੬
Raag Asa Bhagat Kabir
ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਉਆ ਕੋ ਸਹਜੁ ਨ ਜਾਈ ॥੫॥੭॥੨੦॥
Kehath Kabeer Ouaa Ko Sehaj N Jaaee ||5||7||20||
Still, says Kabeer, its natural qualities are not changed. ||5||7||20||
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੦) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੧ ਪੰ. ੬
Raag Asa Bhagat Kabir
ਆਸਾ ॥
Aasaa ||
Aasaa:
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੮੧
ਲੰਕਾ ਸਾ ਕੋਟੁ ਸਮੁੰਦ ਸੀ ਖਾਈ ॥
Lankaa Saa Kott Samundh See Khaaee ||
A fortress like that of Sri Lanka, with the ocean as a moat around it
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੧ ਪੰ. ੭
Raag Asa Bhagat Kabir
ਤਿਹ ਰਾਵਨ ਘਰ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਈ ॥੧॥
Thih Raavan Ghar Khabar N Paaee ||1||
- there is no news about that house of Raavan. ||1||
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੧ ਪੰ. ੭
Raag Asa Bhagat Kabir
ਕਿਆ ਮਾਗਉ ਕਿਛੁ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਾਈ ॥
Kiaa Maago Kishh Thhir N Rehaaee ||
What shall I ask for? Nothing is permanent.
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੧ ਪੰ. ੭
Raag Asa Bhagat Kabir
ਦੇਖਤ ਨੈਨ ਚਲਿਓ ਜਗੁ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Dhaekhath Nain Chaliou Jag Jaaee ||1|| Rehaao ||
I see with my eyes that the world is passing away. ||1||Pause||
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੧ ਪੰ. ੮
Raag Asa Bhagat Kabir
ਇਕੁ ਲਖੁ ਪੂਤ ਸਵਾ ਲਖੁ ਨਾਤੀ ॥
Eik Lakh Pooth Savaa Lakh Naathee ||
Thousands of sons and thousands of grandsons
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੧ ਪੰ. ੮
Raag Asa Bhagat Kabir
ਤਿਹ ਰਾਵਨ ਘਰ ਦੀਆ ਨ ਬਾਤੀ ॥੨॥
Thih Raavan Ghar Dheeaa N Baathee ||2||
- but in that house of Raavan, the lamps and wicks have gone out. ||2||
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੧ ਪੰ. ੮
Raag Asa Bhagat Kabir
ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਜਾ ਕੇ ਤਪਤ ਰਸੋਈ ॥
Chandh Sooraj Jaa Kae Thapath Rasoee ||
The moon and the sun cooked his food.
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੧ ਪੰ. ੯
Raag Asa Bhagat Kabir
ਬੈਸੰਤਰੁ ਜਾ ਕੇ ਕਪਰੇ ਧੋਈ ॥੩॥
Baisanthar Jaa Kae Kaparae Dhhoee ||3||
The fire washed his clothes. ||3||
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੧ ਪੰ. ੯
Raag Asa Bhagat Kabir
ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮੈ ਨਾਮਿ ਬਸਾਈ ॥
Guramath Raamai Naam Basaaee ||
Under Guru's Instructions, one whose mind is filled with the Lord's Name,
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੧ ਪੰ. ੯
Raag Asa Bhagat Kabir
ਅਸਥਿਰੁ ਰਹੈ ਨ ਕਤਹੂੰ ਜਾਈ ॥੪॥
Asathhir Rehai N Kathehoon Jaaee ||4||
Becomes permanent, and does not go anywhere. ||4||
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Bhagat Kabir
ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਲੋਈ ॥
Kehath Kabeer Sunahu Rae Loee ||
Says Kabeer, listen, people:
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੧) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Bhagat Kabir
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੫॥੮॥੨੧॥
Raam Naam Bin Mukath N Hoee ||5||8||21||
Without the Lord's Name, no one is liberated. ||5||8||21||
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੧) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Bhagat Kabir
ਆਸਾ ॥
Aasaa ||
Aasaa:
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੮੧
ਪਹਿਲਾ ਪੂਤੁ ਪਿਛੈਰੀ ਮਾਈ ॥
Pehilaa Pooth Pishhairee Maaee ||
First, the son was born, and then, his mother.
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Bhagat Kabir
ਗੁਰੁ ਲਾਗੋ ਚੇਲੇ ਕੀ ਪਾਈ ॥੧॥
Gur Laago Chaelae Kee Paaee ||1||
The guru falls at the feet of the disciple. ||1||
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Bhagat Kabir
ਏਕੁ ਅਚੰਭਉ ਸੁਨਹੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਭਾਈ ॥
Eaek Achanbho Sunahu Thumh Bhaaee ||
Listen to this wonderful thing, O Siblings of Destiny!
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Bhagat Kabir
ਦੇਖਤ ਸਿੰਘੁ ਚਰਾਵਤ ਗਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Dhaekhath Singh Charaavath Gaaee ||1|| Rehaao ||
I saw the lion herding the cows. ||1||Pause||
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Bhagat Kabir
ਜਲ ਕੀ ਮਛੁਲੀ ਤਰਵਰਿ ਬਿਆਈ ॥
Jal Kee Mashhulee Tharavar Biaaee ||
The fish of the water gives birth upon a tree.
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੨) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Bhagat Kabir
ਦੇਖਤ ਕੁਤਰਾ ਲੈ ਗਈ ਬਿਲਾਈ ॥੨॥
Dhaekhath Kutharaa Lai Gee Bilaaee ||2||
I saw a cat carrying away a dog. ||2||
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੨) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੧ ਪੰ. ੧੩
Raag Asa Bhagat Kabir
ਤਲੈ ਰੇ ਬੈਸਾ ਊਪਰਿ ਸੂਲਾ ॥
Thalai Rae Baisaa Oopar Soolaa ||
The branches are below, and the roots are above.
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੨) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੧ ਪੰ. ੧੩
Raag Asa Bhagat Kabir
ਤਿਸ ਕੈ ਪੇਡਿ ਲਗੇ ਫਲ ਫੂਲਾ ॥੩॥
This Kai Paedd Lagae Fal Foolaa ||3||
The trunk of that tree bears fruits and flowers. ||3||
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੨) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੧ ਪੰ. ੧੩
Raag Asa Bhagat Kabir
ਘੋਰੈ ਚਰਿ ਭੈਸ ਚਰਾਵਨ ਜਾਈ ॥
Ghorai Char Bhais Charaavan Jaaee ||
Riding a horse, the buffalo takes him out to graze.
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੨) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Bhagat Kabir
ਬਾਹਰਿ ਬੈਲੁ ਗੋਨਿ ਘਰਿ ਆਈ ॥੪॥
Baahar Bail Gon Ghar Aaee ||4||
The bull is away, while his load has come home. ||4||
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੨) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Bhagat Kabir
ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਜੁ ਇਸ ਪਦ ਬੂਝੈ ॥
Kehath Kabeer J Eis Padh Boojhai ||
Says Kabeer, one who understands this hymn,
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੨) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Bhagat Kabir
ਰਾਮ ਰਮਤ ਤਿਸੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ॥੫॥੯॥੨੨॥
Raam Ramath This Sabh Kishh Soojhai ||5||9||22||
And chants the Lord's Name, comes to understand everything. ||5||9||22||
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੨) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Bhagat Kabir
ਬਾਈਸ ਚਉਪਦੇ ਤਥਾ ਪੰਚਪਦੇ
Baaees Choupadhae Thathhaa Panchapadhae
22 Chau-Padas And Panch-Padas,
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੮੧
Raag Asa Bhagat Kabir
ਆਸਾ ਸ੍ਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੇ ਤਿਪਦੇ ੮ ਦੁਤੁਕੇ ੭ ਇਕਤੁਕਾ ੧
Aasaa Sree Kabeer Jeeo Kae Thipadhae 8 Dhuthukae 7 Eikathukaa 1
Aasaa Of Kabeer Jee, 8 Tri-Padas, 7 Du-Tukas, 1 Ik-Tuka:
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੮੧
Raag Asa Bhagat Kabir
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੮੧
ਬਿੰਦੁ ਤੇ ਜਿਨਿ ਪਿੰਡੁ ਕੀਆ ਅਗਨਿ ਕੁੰਡ ਰਹਾਇਆ ॥
Bindh Thae Jin Pindd Keeaa Agan Kundd Rehaaeiaa ||
The Lord created the body from sperm, and protected it in the fire pit.
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੧ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Bhagat Kabir
ਦਸ ਮਾਸ ਮਾਤਾ ਉਦਰਿ ਰਾਖਿਆ ਬਹੁਰਿ ਲਾਗੀ ਮਾਇਆ ॥੧॥
Dhas Maas Maathaa Oudhar Raakhiaa Bahur Laagee Maaeiaa ||1||
For ten months He preserved you in your mother's womb, and then, after you were born, you became attached to Maya. ||1||
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੧ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Bhagat Kabir
ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਾਹੇ ਕਉ ਲੋਭਿ ਲਾਗੇ ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਖੋਇਆ ॥
Praanee Kaahae Ko Lobh Laagae Rathan Janam Khoeiaa ||
O mortal, why have you attached yourself to greed, and lost the jewel of life?
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੧ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Bhagat Kabir
ਪੂਰਬ ਜਨਮਿ ਕਰਮ ਭੂਮਿ ਬੀਜੁ ਨਾਹੀ ਬੋਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Poorab Janam Karam Bhoom Beej Naahee Boeiaa ||1|| Rehaao ||
You did not plant the seeds of good actions in the earth of your past lives. ||1||Pause||
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੧ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Bhagat Kabir
ਬਾਰਿਕ ਤੇ ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ ਹੋਨਾ ਸੋ ਹੋਇਆ ॥
Baarik Thae Biradhh Bhaeiaa Honaa So Hoeiaa ||
From an infant, you have grown old. That which was to happen, has happened.
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੩) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Bhagat Kabir
ਜਾ ਜਮੁ ਆਇ ਝੋਟ ਪਕਰੈ ਤਬਹਿ ਕਾਹੇ ਰੋਇਆ ॥੨॥
Jaa Jam Aae Jhott Pakarai Thabehi Kaahae Roeiaa ||2||
When the Messenger of Death comes and grabs you by your hair, why do you cry out then? ||2||
ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੩) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Bhagat Kabir