Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 56 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਮੁਖਿ ਝੂਠੈ ਝੂਠੁ ਬੋਲਣਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਸੂਚਾ ਹੋਇ ॥
Mukh Jhoothai Jhooth Bolanaa Kio Kar Soochaa Hoe ||
With false mouths, people speak falsehood. How can they be made pure?
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੬ ਪੰ. ੧
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਬਿਨੁ ਅਭ ਸਬਦ ਨ ਮਾਂਜੀਐ ਸਾਚੇ ਤੇ ਸਚੁ ਹੋਇ ॥੧॥
Bin Abh Sabadh N Maanjeeai Saachae Thae Sach Hoe ||1||
Without the Holy Water of the Shabad, they are not cleansed. From the True One alone comes Truth. ||1||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੫) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੬ ਪੰ. ੧
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਮੁੰਧੇ ਗੁਣਹੀਣੀ ਸੁਖੁ ਕੇਹਿ ॥
Mundhhae Guneheenee Sukh Kaehi ||
O soul-bride, without virtue, what happiness can there be?
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੬ ਪੰ. ੨
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਪਿਰੁ ਰਲੀਆ ਰਸਿ ਮਾਣਸੀ ਸਾਚਿ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਨੇਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Pir Raleeaa Ras Maanasee Saach Sabadh Sukh Naehi ||1|| Rehaao ||
The Husband Lord enjoys her with pleasure and delight; she is at peace in the love of the True Word of the Shabad. ||1||Pause||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੬ ਪੰ. ੨
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਪਿਰੁ ਪਰਦੇਸੀ ਜੇ ਥੀਐ ਧਨ ਵਾਂਢੀ ਝੂਰੇਇ ॥
Pir Paradhaesee Jae Thheeai Dhhan Vaandtee Jhooraee ||
When the Husband goes away, the bride suffers in the pain of separation,
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੫) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੬ ਪੰ. ੨
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਜਿਉ ਜਲਿ ਥੋੜੈ ਮਛੁਲੀ ਕਰਣ ਪਲਾਵ ਕਰੇਇ ॥
Jio Jal Thhorrai Mashhulee Karan Palaav Karaee ||
Like the fish in shallow water, crying for mercy.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੫) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੬ ਪੰ. ੩
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਪਿਰ ਭਾਵੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਜਾ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੨॥
Pir Bhaavai Sukh Paaeeai Jaa Aapae Nadhar Karaee ||2||
As it pleases the Will of the Husband Lord, peace is obtained, when He Himself casts His Glance of Grace. ||2||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੫) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੬ ਪੰ. ੩
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਪਿਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਆਪਣਾ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਨਾਲਿ ॥
Pir Saalaahee Aapanaa Sakhee Sehaelee Naal ||
Praise your Husband Lord, together with your bridesmaids and friends.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੫) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੬ ਪੰ. ੪
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਤਨਿ ਸੋਹੈ ਮਨੁ ਮੋਹਿਆ ਰਤੀ ਰੰਗਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥
Than Sohai Man Mohiaa Rathee Rang Nihaal ||
The body is beautified, and the mind is fascinated. Imbued with His Love, we are enraptured.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੫) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੬ ਪੰ. ੪
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀ ਸੋਹਣੀ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਗੁਣ ਨਾਲਿ ॥੩॥
Sabadh Savaaree Sohanee Pir Raavae Gun Naal ||3||
Adorned with the Shabad, the beautiful bride enjoys her Husband with virtue. ||3||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੫) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੬ ਪੰ. ੫
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਕਾਮਣਿ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਈ ਖੋਟੀ ਅਵਗਣਿਆਰਿ ॥
Kaaman Kaam N Aavee Khottee Avaganiaar ||
The soul-bride is of no use at all, if she is evil and without virtue.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੫) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੬ ਪੰ. ੫
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਨਾ ਸੁਖੁ ਪੇਈਐ ਸਾਹੁਰੈ ਝੂਠਿ ਜਲੀ ਵੇਕਾਰਿ ॥
Naa Sukh Paeeeai Saahurai Jhooth Jalee Vaekaar ||
She does not find peace in this world or the next; she burns in falsehood and corruption.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੫) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੬ ਪੰ. ੬
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਆਵਣੁ ਵੰਞਣੁ ਡਾਖੜੋ ਛੋਡੀ ਕੰਤਿ ਵਿਸਾਰਿ ॥੪॥
Aavan Vannjan Ddaakharro Shhoddee Kanth Visaar ||4||
Coming and going are very difficult for that bride who is abandoned and forgotten by her Husband Lord. ||4||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੫) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੬ ਪੰ. ੬
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਪਿਰ ਕੀ ਨਾਰਿ ਸੁਹਾਵਣੀ ਮੁਤੀ ਸੋ ਕਿਤੁ ਸਾਦਿ ॥
Pir Kee Naar Suhaavanee Muthee So Kith Saadh ||
The beautiful soul-bride of the Husband Lord-by what sensual pleasures has she been doomed?
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੫) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੬ ਪੰ. ੭
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਪਿਰ ਕੈ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਈ ਬੋਲੇ ਫਾਦਿਲੁ ਬਾਦਿ ॥
Pir Kai Kaam N Aavee Bolae Faadhil Baadh ||
She is of no use to her Husband if she babbles in useless arguments.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੫) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੬ ਪੰ. ੭
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਦਰਿ ਘਰਿ ਢੋਈ ਨਾ ਲਹੈ ਛੂਟੀ ਦੂਜੈ ਸਾਦਿ ॥੫॥
Dhar Ghar Dtoee Naa Lehai Shhoottee Dhoojai Saadh ||5||
At the Door of His Home, she finds no shelter; she is discarded for seeking other pleasures. ||5||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੫) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੬ ਪੰ. ੭
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਪੰਡਿਤ ਵਾਚਹਿ ਪੋਥੀਆ ਨਾ ਬੂਝਹਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
Panddith Vaachehi Pothheeaa Naa Boojhehi Veechaar ||
The Pandits, the religious scholars, read their books, but they do not understand the real meaning.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੫) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੬ ਪੰ. ੮
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਅਨ ਕਉ ਮਤੀ ਦੇ ਚਲਹਿ ਮਾਇਆ ਕਾ ਵਾਪਾਰੁ ॥
An Ko Mathee Dhae Chalehi Maaeiaa Kaa Vaapaar ||
They give instructions to others, and then walk away, but they deal in Maya themselves.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੫) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੬ ਪੰ. ੮
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਕਥਨੀ ਝੂਠੀ ਜਗੁ ਭਵੈ ਰਹਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁ ਸਾਰੁ ॥੬॥
Kathhanee Jhoothee Jag Bhavai Rehanee Sabadh S Saar ||6||
Speaking falsehood, they wander around the world, while those who remain true to the Shabad are excellent and exalted. ||6||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੫) ੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੬ ਪੰ. ੯
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਕੇਤੇ ਪੰਡਿਤ ਜੋਤਕੀ ਬੇਦਾ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Kaethae Panddith Jothakee Baedhaa Karehi Beechaar ||
There are so many Pandits and astrologers who ponder over the Vedas.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੫) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੬ ਪੰ. ੯
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਵਾਦਿ ਵਿਰੋਧਿ ਸਲਾਹਣੇ ਵਾਦੇ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ॥
Vaadh Virodhh Salaahanae Vaadhae Aavan Jaan ||
They glorify their disputes and arguments, and in these controversies they continue coming and going.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੫) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੬ ਪੰ. ੧੦
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਰਮ ਨ ਛੁਟਸੀ ਕਹਿ ਸੁਣਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੁ ॥੭॥
Bin Gur Karam N Shhuttasee Kehi Sun Aakh Vakhaan ||7||
Without the Guru, they are not released from their karma, although they speak and listen and preach and explain. ||7||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੫) ੭:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੬ ਪੰ. ੧੦
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਸਭਿ ਗੁਣਵੰਤੀ ਆਖੀਅਹਿ ਮੈ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
Sabh Gunavanthee Aakheeahi Mai Gun Naahee Koe ||
They all call themselves virtuous, but I have no virtue at all.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੫) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੬ ਪੰ. ੧੧
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਹਰਿ ਵਰੁ ਨਾਰਿ ਸੁਹਾਵਣੀ ਮੈ ਭਾਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
Har Var Naar Suhaavanee Mai Bhaavai Prabh Soe ||
With the Lord as her Husband, the soul-bride is happy; I, too, love that God.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੫) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੬ ਪੰ. ੧੧
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵੜਾ ਨਾ ਵੇਛੋੜਾ ਹੋਇ ॥੮॥੫॥
Naanak Sabadh Milaavarraa Naa Vaeshhorraa Hoe ||8||5||
O Nanak, through the Shabad, union is obtained; there is no more separation. ||8||5||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੫) ੮:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੬ ਪੰ. ੧੨
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Sireeraag Mehalaa 1 ||
Siree Raag, First Mehl:
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੫੬
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਸਾਧੀਐ ਤੀਰਥਿ ਕੀਚੈ ਵਾਸੁ ॥
Jap Thap Sanjam Saadhheeai Theerathh Keechai Vaas ||
You may chant and meditate, practice austerities and self-restraint, and dwell at sacred shrines of pilgrimage;
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੬) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੬ ਪੰ. ੧੨
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਚੰਗਿਆਈਆ ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਕਿਆ ਤਾਸੁ ॥
Punn Dhaan Changiaaeeaa Bin Saachae Kiaa Thaas ||
You may give donations to charity, and perform good deeds, but without the True One, what is the use of it all?
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੬) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੬ ਪੰ. ੧੩
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਜੇਹਾ ਰਾਧੇ ਤੇਹਾ ਲੁਣੈ ਬਿਨੁ ਗੁਣ ਜਨਮੁ ਵਿਣਾਸੁ ॥੧॥
Jaehaa Raadhhae Thaehaa Lunai Bin Gun Janam Vinaas ||1||
As you plant, so shall you harvest. Without virtue, this human life passes away in vain. ||1||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੬) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੬ ਪੰ. ੧੩
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਮੁੰਧੇ ਗੁਣ ਦਾਸੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
Mundhhae Gun Dhaasee Sukh Hoe ||
O young bride, be a slave to virtue, and you shall find peace.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੬) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੬ ਪੰ. ੧੪
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਅਵਗਣ ਤਿਆਗਿ ਸਮਾਈਐ ਗੁਰਮਤਿ ਪੂਰਾ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Avagan Thiaag Samaaeeai Guramath Pooraa Soe ||1|| Rehaao ||
Renouncing wrongful actions, following the Guru's Teachings, you shall be absorbed into the Perfect One. ||1||Pause||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੬) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੬ ਪੰ. ੧੪
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਵਿਣੁ ਰਾਸੀ ਵਾਪਾਰੀਆ ਤਕੇ ਕੁੰਡਾ ਚਾਰਿ ॥
Vin Raasee Vaapaareeaa Thakae Kunddaa Chaar ||
Without capital, the trader looks around in all four directions.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੬) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੬ ਪੰ. ੧੫
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਮੂਲੁ ਨ ਬੁਝੈ ਆਪਣਾ ਵਸਤੁ ਰਹੀ ਘਰ ਬਾਰਿ ॥
Mool N Bujhai Aapanaa Vasath Rehee Ghar Baar ||
He does not understand his own origins; the merchandise remains within the door of his own house.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੬) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੬ ਪੰ. ੧੫
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਵਿਣੁ ਵਖਰ ਦੁਖੁ ਅਗਲਾ ਕੂੜਿ ਮੁਠੀ ਕੂੜਿਆਰਿ ॥੨॥
Vin Vakhar Dhukh Agalaa Koorr Muthee Koorriaar ||2||
Without this commodity, there is great pain. The false are ruined by falsehood. ||2||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੬) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੬ ਪੰ. ੧੫
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਲਾਹਾ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਉਤਨਾ ਪਰਖੇ ਰਤਨੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
Laahaa Ahinis Nouthanaa Parakhae Rathan Veechaar ||
One who contemplates and appraises this Jewel day and night reaps new profits.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੬) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੬ ਪੰ. ੧੬
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਵਸਤੁ ਲਹੈ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਚਲੈ ਕਾਰਜੁ ਸਾਰਿ ॥
Vasath Lehai Ghar Aapanai Chalai Kaaraj Saar ||
He finds the merchandise within his own home, and departs after arranging his affairs.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੬) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੬ ਪੰ. ੧੬
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਵਣਜਾਰਿਆ ਸਿਉ ਵਣਜੁ ਕਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥੩॥
Vanajaariaa Sio Vanaj Kar Guramukh Breham Beechaar ||3||
So trade with the true traders, and as Gurmukh, contemplate God. ||3||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੬) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੬ ਪੰ. ੧੭
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਸੰਤਾਂ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਜੇ ਮੇਲੇ ਮੇਲਣਹਾਰੁ ॥
Santhaan Sangath Paaeeai Jae Maelae Maelanehaar ||
In the Society of the Saints, He is found, if the Uniter unites us.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੬) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੬ ਪੰ. ੧੭
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਮਿਲਿਆ ਹੋਇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥
Miliaa Hoe N Vishhurrai Jis Anthar Joth Apaar ||
One whose heart is filled with His Infinite Light meets with Him, and shall never again be separated from Him.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੬) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੬ ਪੰ. ੧੮
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਸਚੈ ਆਸਣਿ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਚੈ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰ ॥੪॥
Sachai Aasan Sach Rehai Sachai Praem Piaar ||4||
True is his position; he abides in Truth, with love and affection for the True One. ||4||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੬) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੬ ਪੰ. ੧੮
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਜਿਨੀ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ਘਰ ਮਹਿ ਮਹਲੁ ਸੁਥਾਇ ॥
Jinee Aap Pashhaaniaa Ghar Mehi Mehal Suthhaae ||
One who understands himself finds the Mansion of the Lord's Presence within his own home.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੬) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੬ ਪੰ. ੧੯
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਸਚੋ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
Sachae Saethee Rathiaa Sacho Palai Paae ||
Imbued with the True Lord, Truth is gathered in.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੬) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੬ ਪੰ. ੧੯
Sri Raag Guru Nanak Dev