Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 570 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਗੁਣ ਮਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਏ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਲਾਹਾ ਭਗਤਿ ਸੈਸਾਰੇ ॥
Gun Mehi Gunee Samaaeae Jis Aap Bujhaaeae Laahaa Bhagath Saisaarae ||
One's virtues merge into the virtues of the Lord; he comes to understand his own self. He earns the profit of devotional worship in this world.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੪) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੦ ਪੰ. ੧
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ ਸੁਖੁ ਨ ਹੋਈ ਦੂਜੈ ਪਤਿ ਖੋਈ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ॥
Bin Bhagathee Sukh N Hoee Dhoojai Path Khoee Guramath Naam Adhhaarae ||
Without devotion, there is no peace; through duality, one's honor is lost, but under Guru's Instruction, he is blessed with the Support of the Naam.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੪) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੦ ਪੰ. ੧
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਵਖਰੁ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਲਾਭੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਏਤੁ ਵਾਪਾਰਿ ਲਾਏ ॥
Vakhar Naam Sadhaa Laabh Hai Jis No Eaeth Vaapaar Laaeae ||
He ever earns the profit of the merchandise of the Naam, whom the Lord employs in this Trade.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੪) ੧:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੦ ਪੰ. ੨
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਵਣਜੀਅਹਿ ਜਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਇ ਬੁਝਾਏ ॥੧॥
Rathan Padhaarathh Vanajeeahi Jaan Sathigur Dhaee Bujhaaeae ||1||
He purchases the jewel, the invaluable treasure, unto whom the True Guru has given this understanding. ||1||
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੪) ੧:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੦ ਪੰ. ੨
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਹੈ ਖੋਟਾ ਇਹੁ ਵਾਪਾਰਾ ਰਾਮ ॥
Maaeiaa Mohu Sabh Dhukh Hai Khottaa Eihu Vaapaaraa Raam ||
The love of Maya is totally painful; this is a bad deal.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੪) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੦ ਪੰ. ੩
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬਿਖੁ ਖਾਵਣੀ ਬਹੁ ਵਧਹਿ ਵਿਕਾਰਾ ਰਾਮ ॥
Koorr Bol Bikh Khaavanee Bahu Vadhhehi Vikaaraa Raam ||
Speaking falsehood, one eats poison, and the evil within increases greatly.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੪) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੦ ਪੰ. ੩
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਬਹੁ ਵਧਹਿ ਵਿਕਾਰਾ ਸਹਸਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰਾ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥
Bahu Vadhhehi Vikaaraa Sehasaa Eihu Sansaaraa Bin Naavai Path Khoee ||
The evil within increases greatly, in this world of doubt; without the Name, one's honor is lost.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੪) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੦ ਪੰ. ੪
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਵਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਸੁਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥
Parr Parr Panddith Vaadh Vakhaanehi Bin Boojhae Sukh N Hoee ||
Reading and studying, the religious scholars argue and debate; but without understanding, there is no peace.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੪) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੦ ਪੰ. ੪
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਕਦੇ ਨ ਚੂਕੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਿਆਰਾ ॥
Aavan Jaanaa Kadhae N Chookai Maaeiaa Moh Piaaraa ||
Their comings and goings never end; emotional attachment to Maya is dear to them.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੪) ੨:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੦ ਪੰ. ੫
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਹੈ ਖੋਟਾ ਇਹੁ ਵਾਪਾਰਾ ॥੨॥
Maaeiaa Mohu Sabh Dhukh Hai Khottaa Eihu Vaapaaraa ||2||
The love of Maya is totally painful; this is a bad deal. ||2||
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੪) ੨:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੦ ਪੰ. ੬
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਖੋਟੇ ਖਰੇ ਸਭਿ ਪਰਖੀਅਨਿ ਤਿਤੁ ਸਚੇ ਕੈ ਦਰਬਾਰਾ ਰਾਮ ॥
Khottae Kharae Sabh Parakheean Thith Sachae Kai Dharabaaraa Raam ||
The counterfeit and the genuine are all assayed in the Court of the True Lord.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੪) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੦ ਪੰ. ੬
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਖੋਟੇ ਦਰਗਹ ਸੁਟੀਅਨਿ ਊਭੇ ਕਰਨਿ ਪੁਕਾਰਾ ਰਾਮ ॥
Khottae Dharageh Sutteean Oobhae Karan Pukaaraa Raam ||
The counterfeit are cast out of the Court, and they stand there, crying out in misery.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੪) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੦ ਪੰ. ੭
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਊਭੇ ਕਰਨਿ ਪੁਕਾਰਾ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰਾ ਮਨਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
Oobhae Karan Pukaaraa Mugadhh Gavaaraa Manamukh Janam Gavaaeiaa ||
They stand there, crying out in misery; the foolish, idiotic, self-willed manmukhs have wasted their lives.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੪) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੦ ਪੰ. ੭
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਬਿਖਿਆ ਮਾਇਆ ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਭੁਲਾਇਆ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥
Bikhiaa Maaeiaa Jin Jagath Bhulaaeiaa Saachaa Naam N Bhaaeiaa ||
Maya is the poison which has deluded the world; it does not love the Naam, the Name of the Lord.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੪) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੦ ਪੰ. ੮
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਮਨਮੁਖ ਸੰਤਾ ਨਾਲਿ ਵੈਰੁ ਕਰਿ ਦੁਖੁ ਖਟੇ ਸੰਸਾਰਾ ॥
Manamukh Santhaa Naal Vair Kar Dhukh Khattae Sansaaraa ||
The self-willed manmukhs are resentful toward the Saints; they harvest only pain in this world.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੪) ੩:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੦ ਪੰ. ੮
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਖੋਟੇ ਖਰੇ ਪਰਖੀਅਨਿ ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਵਾਰਾ ਰਾਮ ॥੩॥
Khottae Kharae Parakheean Thith Sachai Dharavaaraa Raam ||3||
The counterfeit and the genuine are assayed in that True Court of the Lord. ||3||
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੪) ੩:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੦ ਪੰ. ੯
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਹੋਰੁ ਕਰਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਈ ਰਾਮ ॥
Aap Karae Kis Aakheeai Hor Karanaa Kishhoo N Jaaee Raam ||
He Himself acts; who else should I ask? No one else can do anything.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੪) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੦ ਪੰ. ੯
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਜਿਤੁ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਲਾਇਸੀ ਜਿਉ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਰਾਮ ॥
Jith Bhaavai Thith Laaeisee Jio This Dhee Vaddiaaee Raam ||
As He pleases, He engages us; such is His glorious greatness.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੪) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੦ ਪੰ. ੧੦
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਜਿਉ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਆਪਿ ਕਰਾਈ ਵਰੀਆਮੁ ਨ ਫੁਸੀ ਕੋਈ ॥
Jio This Dhee Vaddiaaee Aap Karaaee Vareeaam N Fusee Koee ||
Such is His glorious greatness - He Himself causes all to act; no one is a warrior or a coward.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੪) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੦ ਪੰ. ੧੦
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਕਰਮਿ ਬਿਧਾਤਾ ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸੋਈ ॥
Jagajeevan Dhaathaa Karam Bidhhaathaa Aapae Bakhasae Soee ||
The Life of the World, the Great Giver, the Architect of karma - He Himself grants forgiveness.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੪) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੦ ਪੰ. ੧੧
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥
Gur Parasaadhee Aap Gavaaeeai Naanak Naam Path Paaee ||
By Guru's Grace, self-conceit is eradicated, O Nanak, and through the Naam, honor is obtained.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੪) ੪:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੦ ਪੰ. ੧੨
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਹੋਰੁ ਕਰਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਈ ॥੪॥੪॥
Aap Karae Kis Aakheeai Hor Karanaa Kishhoo N Jaaee ||4||4||
He Himself acts; who else should I ask? No one else can do anything. ||4||4||
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੪) ੪:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੦ ਪੰ. ੧੨
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Vaddehans Mehalaa 3 ||
Wadahans, Third Mehl:
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੫੭੦
ਸਚਾ ਸਉਦਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਸਚਾ ਵਾਪਾਰਾ ਰਾਮ ॥
Sachaa Soudhaa Har Naam Hai Sachaa Vaapaaraa Raam ||
The True merchandise is the Lord's Name. This is the true trade.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੦ ਪੰ. ੧੩
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਣਜੀਐ ਅਤਿ ਮੋਲੁ ਅਫਾਰਾ ਰਾਮ ॥
Guramathee Har Naam Vanajeeai Ath Mol Afaaraa Raam ||
Under Guru's Instruction, we trade in the Lord's Name; its value is very great.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੦ ਪੰ. ੧੩
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਅਤਿ ਮੋਲੁ ਅਫਾਰਾ ਸਚ ਵਾਪਾਰਾ ਸਚਿ ਵਾਪਾਰਿ ਲਗੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥
Ath Mol Afaaraa Sach Vaapaaraa Sach Vaapaar Lagae Vaddabhaagee ||
The value of this true trade is very great; those who are engaged in the true trade are very fortunate.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੫) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੦ ਪੰ. ੧੪
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਭਗਤੀ ਰਾਤੇ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
Anthar Baahar Bhagathee Raathae Sach Naam Liv Laagee ||
Inwardly and outwardly, they are imbued with devotion, and they enshrine love for the True Name.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੫) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੦ ਪੰ. ੧੪
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋਈ ਸਚੁ ਪਾਏ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
Nadhar Karae Soee Sach Paaeae Gur Kai Sabadh Veechaaraa ||
One who is blessed with the Lord's Favor, obtains Truth, and reflects upon the Word of the Guru's Shabad.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੫) ੧:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੦ ਪੰ. ੧੫
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਾਚੈ ਕੇ ਵਾਪਾਰਾ ॥੧॥
Naanak Naam Rathae Thin Hee Sukh Paaeiaa Saachai Kae Vaapaaraa ||1||
O Nanak, those who are imbued with the Name find peace; they deal only in the True Name. ||1||
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੫) ੧:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੦ ਪੰ. ੧੫
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਹੰਉਮੈ ਮਾਇਆ ਮੈਲੁ ਹੈ ਮਾਇਆ ਮੈਲੁ ਭਰੀਜੈ ਰਾਮ ॥
Hanoumai Maaeiaa Mail Hai Maaeiaa Mail Bhareejai Raam ||
Egotistical involvement in Maya is filth; Maya is overflowing with filth.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੫) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੦ ਪੰ. ੧੬
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲਾ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ਰਾਮ ॥
Guramathee Man Niramalaa Rasanaa Har Ras Peejai Raam ||
Under Guru's Instruction, the mind is made pure and the tongue tastes the subtle essence of the Lord.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੫) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੦ ਪੰ. ੧੭
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ਅੰਤਰੁ ਭੀਜੈ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥
Rasanaa Har Ras Peejai Anthar Bheejai Saach Sabadh Beechaaree ||
The tongue tastes the subtle essence of the Lord, and deep within, the heart is drenched with His Love, contemplating the True Word of the Shabad.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੫) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੦ ਪੰ. ੧੭
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਅੰਤਰਿ ਖੂਹਟਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭਰਿਆ ਸਬਦੇ ਕਾਢਿ ਪੀਐ ਪਨਿਹਾਰੀ ॥
Anthar Khoohattaa Anmrith Bhariaa Sabadhae Kaadt Peeai Panihaaree ||
Deep within, the well of the heart is overflowing with the Lord's Ambrosial Nectar; the water-carrier draws and drinks in the water of the Shabad.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੫) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੦ ਪੰ. ੧੮
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋਈ ਸਚਿ ਲਾਗੈ ਰਸਨਾ ਰਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ॥
Jis Nadhar Karae Soee Sach Laagai Rasanaa Raam Raveejai ||
One who is blessed with the Lord's favor is attuned to the Truth; with his tongue, he chants the Lord's Name.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੫) ੨:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੦ ਪੰ. ੧੮
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲ ਹੋਰ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਭਰੀਜੈ ॥੨॥
Naanak Naam Rathae Sae Niramal Hor Houmai Mail Bhareejai ||2||
O Nanak, those who are attuned to the Naam, the Name of the Lord, are immaculate. The others are full of the filth of egotism. ||2||
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੫) ੨:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੦ ਪੰ. ੧੯
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਪੰਡਿਤ ਜੋਤਕੀ ਸਭਿ ਪੜਿ ਪੜਿ ਕੂਕਦੇ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰਾ ਰਾਮ ॥
Panddith Jothakee Sabh Parr Parr Kookadhae Kis Pehi Karehi Pukaaraa Raam ||
All the religious scholars and astrologers read and study, and argue and shout. Who are they trying to teach?
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੫) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੦ ਪੰ. ੧੯
Raag Vadhans Guru Amar Das