Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 585 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਭ੍ਰਮੁ ਮਾਇਆ ਵਿਚਹੁ ਕਟੀਐ ਸਚੜੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥
Bhram Maaeiaa Vichahu Katteeai Sacharrai Naam Samaaeae ||
Doubt and Maya have been removed from within me, and I am merged in the Naam, the True Name of the Lord.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) (੪) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੫ ਪੰ. ੧
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
Sachai Naam Samaaeae Har Gun Gaaeae Mil Preetham Sukh Paaeae ||
Merged in the True Name of the Lord, I sing the Glorious Praises of the Lord; meeting my Beloved, I have found peace.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) (੪) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੫ ਪੰ. ੧
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਵਿਚਹੁ ਹੰਉਮੈ ਜਾਏ ॥
Sadhaa Anandh Rehai Dhin Raathee Vichahu Hanoumai Jaaeae ||
I am in constant bliss, day and night; egotism has been dispelled from within me.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) (੪) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੫ ਪੰ. ੨
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਜਿਨੀ ਪੁਰਖੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਤਿਨ ਕੈ ਹੰਉ ਲਾਗਉ ਪਾਏ ॥
Jinee Purakhee Har Naam Chith Laaeiaa Thin Kai Hano Laago Paaeae ||
I fall at the feet of those who enshrine the Naam within their consciousness.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) (੪) ੨:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੫ ਪੰ. ੨
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਕਾਂਇਆ ਕੰਚਨੁ ਤਾਂ ਥੀਐ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਲਏ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥
Kaaneiaa Kanchan Thaan Thheeai Jaa Sathigur Leae Milaaeae ||2||
The body becomes like gold, when the True Guru unites one with Himself. ||2||
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) (੪) ੨:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੫ ਪੰ. ੩
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਸੋ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸਲਾਹੀਐ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਇ ਬੁਝਾਏ ॥
So Sachaa Sach Salaaheeai Jae Sathigur Dhaee Bujhaaeae ||
We truly praise the True Lord, when the True Guru imparts understanding.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) (੪) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੫ ਪੰ. ੪
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀਆ ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਦੇਸਨਿ ਆਗੈ ਜਾਏ ॥
Bin Sathigur Bharam Bhulaaneeaa Kiaa Muhu Dhaesan Aagai Jaaeae ||
Without the True Guru, they are deluded by doubt; going to the world hereafter, what face will they display?
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) (੪) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੫ ਪੰ. ੪
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਕਿਆ ਦੇਨਿ ਮੁਹੁ ਜਾਏ ਅਵਗੁਣਿ ਪਛੁਤਾਏ ਦੁਖੋ ਦੁਖੁ ਕਮਾਏ ॥
Kiaa Dhaen Muhu Jaaeae Avagun Pashhuthaaeae Dhukho Dhukh Kamaaeae ||
What face will they show, when they go there? They will regret and repent for their sins; their actions will bring them only pain and suffering.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) (੪) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੫ ਪੰ. ੫
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਨਾਮਿ ਰਤੀਆ ਸੇ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲਾ ਪਿਰ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਏ ॥
Naam Ratheeaa Sae Rang Chaloolaa Pir Kai Ank Samaaeae ||
Those who are imbued with the Naam are dyed in the deep crimson color of the Lord's Love; they merge into the Being of their Husband Lord.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) (੪) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੫ ਪੰ. ੫
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਸੂਝਈ ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਕਹੀਐ ਜਾਏ ॥
This Jaevadd Avar N Soojhee Kis Aagai Keheeai Jaaeae ||
I can conceive of no other as great as the Lord; unto whom should I go and speak?
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) (੪) ੩:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੫ ਪੰ. ੬
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਸੋ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸਲਾਹੀਐ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਇ ਬੁਝਾਏ ॥੩॥
So Sachaa Sach Salaaheeai Jae Sathigur Dhaee Bujhaaeae ||3||
We truly praise the True Lord, when the True Guru imparts understanding. ||3||
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) (੪) ੩:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੫ ਪੰ. ੬
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਜਿਨੀ ਸਚੜਾ ਸਚੁ ਸਲਾਹਿਆ ਹੰਉ ਤਿਨ ਲਾਗਉ ਪਾਏ ॥
Jinee Sacharraa Sach Salaahiaa Hano Thin Laago Paaeae ||
I fall at the feet of those who praise the Truest of the True.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) (੪) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੫ ਪੰ. ੭
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਸੇ ਜਨ ਸਚੇ ਨਿਰਮਲੇ ਤਿਨ ਮਿਲਿਆ ਮਲੁ ਸਭ ਜਾਏ ॥
Sae Jan Sachae Niramalae Thin Miliaa Mal Sabh Jaaeae ||
Those humble beings are true, and immaculately pure; meeting them, all filth is washed off.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) (੪) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੫ ਪੰ. ੭
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਤਿਨ ਮਿਲਿਆ ਮਲੁ ਸਭ ਜਾਏ ਸਚੈ ਸਰਿ ਨਾਏ ਸਚੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
Thin Miliaa Mal Sabh Jaaeae Sachai Sar Naaeae Sachai Sehaj Subhaaeae ||
Meeting them, all filth is washed off; bathing in the Pool of Truth, one becomes truthful, with intuitive ease.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) (੪) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੫ ਪੰ. ੮
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਏ ॥
Naam Niranjan Agam Agochar Sathigur Dheeaa Bujhaaeae ||
The True Guru has given me the realization of the Naam, the Immaculate Name of the Lord, the unfathomable, the imperceptible.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) (੪) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੫ ਪੰ. ੯
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥
Anadhin Bhagath Karehi Rang Raathae Naanak Sach Samaaeae ||
Those who perform devotional worship to the Lord night and day, are imbued with His Love; O Nanak, they are absorbed in the True Lord.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) (੪) ੪:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੫ ਪੰ. ੯
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਜਿਨੀ ਸਚੜਾ ਸਚੁ ਧਿਆਇਆ ਹੰਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਏ ॥੪॥੪॥
Jinee Sacharraa Sach Dhhiaaeiaa Hano Thin Kai Laago Paaeae ||4||4||
I fall at the feet of those who meditate on the Truest of the True. ||4||4||
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) (੪) ੪:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੫ ਪੰ. ੧੦
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਵਡਹੰਸ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਲਲਾਂ ਬਹਲੀਮਾ ਕੀ ਧੁਨਿ ਗਾਵਣੀ
Vaddehans Kee Vaar Mehalaa 4 Lalaan Behaleemaa Kee Dhhun Gaavanee
Vaar Of Wadahans, Fourth Mehl: To Be Sung In The Tune Of Lalaa-Behleemaa:
ਵਡਹੰਸ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੫੮੫
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਵਡਹੰਸ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੫੮੫
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
Salok Ma 3 ||
Shalok, Third Mehl:
ਵਡਹੰਸ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੫੮੫
ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਵਡ ਹੰਸ ਹੈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
Sabadh Rathae Vadd Hans Hai Sach Naam Our Dhhaar ||
The great swans are imbued with the Word of the Shabad; they enshrine the True Name within their hearts.
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧) ਸ. (੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੫ ਪੰ. ੧੨
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਸਚੁ ਸੰਗ੍ਰਹਹਿ ਸਦ ਸਚਿ ਰਹਹਿ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰਿ ॥
Sach Sangrehehi Sadh Sach Rehehi Sachai Naam Piaar ||
They gather Truth, remain always in Truth, and love the True Name.
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧) ਸ. (੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੫ ਪੰ. ੧੨
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਸਦਾ ਨਿਰਮਲ ਮੈਲੁ ਨ ਲਗਈ ਨਦਰਿ ਕੀਤੀ ਕਰਤਾਰਿ ॥
Sadhaa Niramal Mail N Lagee Nadhar Keethee Karathaar ||
They are always pure and immaculate - filth does not touch them; they are blessed with the Grace of the Creator Lord.
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧) ਸ. (੩) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੫ ਪੰ. ੧੩
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜੋ ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਹਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥
Naanak Ho Thin Kai Balihaaranai Jo Anadhin Japehi Muraar ||1||
O Nanak, I am a sacrifice to those who, night and day, meditate on the Lord. ||1||
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧) ਸ. (੩) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੫ ਪੰ. ੧੩
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਮਃ ੩ ॥
Ma 3 ||
Third Mehl:
ਵਡਹੰਸ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੫੮੫
ਮੈ ਜਾਨਿਆ ਵਡ ਹੰਸੁ ਹੈ ਤਾ ਮੈ ਕੀਆ ਸੰਗੁ ॥
Mai Jaaniaa Vadd Hans Hai Thaa Mai Keeaa Sang ||
I thought that he was a great swan, so I associated with him.
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧) ਸ. (੩) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੫ ਪੰ. ੧੪
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਜੇ ਜਾਣਾ ਬਗੁ ਬਪੁੜਾ ਤ ਜਨਮਿ ਨ ਦੇਦੀ ਅੰਗੁ ॥੨॥
Jae Jaanaa Bag Bapurraa Th Janam N Dhaedhee Ang ||2||
If I had known that he was only a wretched heron from birth, I would not have touched him. ||2||
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧) ਸ. (੩) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੫ ਪੰ. ੧੫
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਮਃ ੩ ॥
Ma 3 ||
Third Mehl:
ਵਡਹੰਸ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੫੮੫
ਹੰਸਾ ਵੇਖਿ ਤਰੰਦਿਆ ਬਗਾਂ ਭਿ ਆਯਾ ਚਾਉ ॥
Hansaa Vaekh Tharandhiaa Bagaan Bh Aayaa Chaao ||
Seeing the swans swimming, the herons became envious.
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧) ਸ. (੩) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੫ ਪੰ. ੧੫
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਡੁਬਿ ਮੁਏ ਬਗ ਬਪੁੜੇ ਸਿਰੁ ਤਲਿ ਉਪਰਿ ਪਾਉ ॥੩॥
Ddub Mueae Bag Bapurrae Sir Thal Oupar Paao ||3||
But the poor herons drowned and died, and floated with their heads down, and their feet above. ||3||
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧) ਸ. (੩) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੫ ਪੰ. ੧੬
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
Pauree:
ਵਡਹੰਸ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੪) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੫੮੫
ਤੂ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਆਪਿ ਹੈ ਆਪਿ ਕਾਰਣੁ ਕੀਆ ॥
Thoo Aapae Hee Aap Aap Hai Aap Kaaran Keeaa ||
You Yourself are Yourself, all by Yourself; You Yourself created the creation.
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੫ ਪੰ. ੧੬
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਤੂ ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੈ ਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਬੀਆ ॥
Thoo Aapae Aap Nirankaar Hai Ko Avar N Beeaa ||
You Yourself are Yourself the Formless Lord; there is no other than You.
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਤੂ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੁ ਥੀਆ ॥
Thoo Karan Kaaran Samarathh Hai Thoo Karehi S Thheeaa ||
You are the all-powerful Cause of causes; what You do, comes to be.
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਤੂ ਅਣਮੰਗਿਆ ਦਾਨੁ ਦੇਵਣਾ ਸਭਨਾਹਾ ਜੀਆ ॥
Thoo Anamangiaa Dhaan Dhaevanaa Sabhanaahaa Jeeaa ||
You give gifts to all beings, without their asking.
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਸਭਿ ਆਖਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿਨਿ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਦੀਆ ॥੧॥
Sabh Aakhahu Sathigur Vaahu Vaahu Jin Dhaan Har Naam Mukh Dheeaa ||1||
Everyone proclaims, ""Waaho! Waaho! Blessed, blessed is the True Guru, who has given the supreme gift of the Name of the Lord. ||1||
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) ੧:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੫ ਪੰ. ੧੮
Raag Vadhans Guru Amar Das