Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 586 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
Salok Ma 3 ||
Shalok, Third Mehl:
ਵਡਹੰਸ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੫੮੬
ਭੈ ਵਿਚਿ ਸਭੁ ਆਕਾਰੁ ਹੈ ਨਿਰਭਉ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੋਇ ॥
Bhai Vich Sabh Aakaar Hai Nirabho Har Jeeo Soe ||
The entire universe is in fear; only the Dear Lord is fearless.
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੨) ਸ. (੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੬ ਪੰ. ੧
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਿਥੈ ਭਉ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ॥
Sathigur Saeviai Har Man Vasai Thithhai Bho Kadhae N Hoe ||
Serving the True Guru, the Lord comes to dwell in the mind, and then, fear cannot stay there.
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੨) ਸ. (੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੬ ਪੰ. ੧
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਦੁਸਮਨੁ ਦੁਖੁ ਤਿਸ ਨੋ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥
Dhusaman Dhukh This No Naerr N Aavai Pohi N Sakai Koe ||
Enemies and pain cannot come close, and no one can touch him.
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੨) ਸ. (੩) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੬ ਪੰ. ੨
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਿ ਵੀਚਾਰਿਆ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਹੋਇ ॥
Guramukh Man Veechaariaa Jo This Bhaavai S Hoe ||
The Gurmukh reflects upon the Lord in his mind; whatever pleases the Lord - that alone comes to pass.
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੨) ਸ. (੩) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੬ ਪੰ. ੨
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਹੀ ਪਤਿ ਰਖਸੀ ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੇ ਸੋਇ ॥੧॥
Naanak Aapae Hee Path Rakhasee Kaaraj Savaarae Soe ||1||
O Nanak, He Himself preserves one's honor; He alone resolves our affairs. ||1||-
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੨) ਸ. (੩) ੧:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੬ ਪੰ. ੩
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਮਃ ੩ ॥
Ma 3 ||
Third Mehl:
ਵਡਹੰਸ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੫੮੬
ਇਕਿ ਸਜਣ ਚਲੇ ਇਕਿ ਚਲਿ ਗਏ ਰਹਦੇ ਭੀ ਫੁਨਿ ਜਾਹਿ ॥
Eik Sajan Chalae Eik Chal Geae Rehadhae Bhee Fun Jaahi ||
Some friends are leaving, some have already left, and those remaining will eventually leave.
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੨) ਸ. (੩) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੬ ਪੰ. ੩
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸੇ ਆਇ ਗਏ ਪਛੁਤਾਹਿ ॥
Jinee Sathigur N Saeviou Sae Aae Geae Pashhuthaahi ||
Those who do not serve the True Guru, come and go regretting.
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੨) ਸ. (੩) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੬ ਪੰ. ੪
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥
Naanak Sach Rathae Sae N Vishhurrehi Sathigur Saev Samaahi ||2||
O Nanak, those who are attuned to Truth are not separated; serving the True Guru, they merge into the Lord. ||2||
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੨) ਸ. (੩) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੬ ਪੰ. ੪
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
Pauree:
ਵਡਹੰਸ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੪) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੫੮੬
ਤਿਸੁ ਮਿਲੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਸਜਣੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥
This Mileeai Sathigur Sajanai Jis Anthar Har Gunakaaree ||
Meet with that True Guru, the True Friend, within whose mind the Lord, the virtuous One, abides.
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੬ ਪੰ. ੫
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਤਿਸੁ ਮਿਲੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਮੈ ਜਿਨਿ ਹੰਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰੀ ॥
This Mileeai Sathigur Preethamai Jin Hanoumai Vichahu Maaree ||
Meet with that Beloved True Guru, who has subdued ego from within himself.
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੬ ਪੰ. ੬
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਦੇ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸ੍ਟਿ ਸਵਾਰੀ ॥
So Sathigur Pooraa Dhhan Dhhann Hai Jin Har Oupadhaes Dhae Sabh Srist Savaaree ||
Blessed, blessed is the Perfect True Guru, who has given the Lord's Teachings to reform the whole world.
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੬ ਪੰ. ੬
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਨਿਤ ਜਪਿਅਹੁ ਸੰਤਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਭਉਜਲ ਬਿਖੁ ਤਾਰੀ ॥
Nith Japiahu Santhahu Raam Naam Bhoujal Bikh Thaaree ||
O Saints, meditate constantly on the Lord's Name, and cross over the terrifying, poisonous world-ocean.
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੬ ਪੰ. ੭
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਗੁਰ ਵਿਟੜਿਅਹੁ ਹੰਉ ਸਦ ਵਾਰੀ ॥੨॥
Gur Poorai Har Oupadhaesiaa Gur Vittarriahu Hano Sadh Vaaree ||2||
The Perfect Guru has taught me about the Lord; I am forever a sacrifice to the Guru. ||2||
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) ੨:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੬ ਪੰ. ੭
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
Salok Ma 3 ||
Shalok, Third Mehl:
ਵਡਹੰਸ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੫੮੬
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਸੁਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥
Sathigur Kee Saevaa Chaakaree Sukhee Hoon Sukh Saar ||
Service to, and obedience to the True Guru, is the essence of comfort and peace.
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੩) ਸ. (੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੬ ਪੰ. ੮
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਐਥੈ ਮਿਲਨਿ ਵਡਿਆਈਆ ਦਰਗਹ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
Aithhai Milan Vaddiaaeeaa Dharageh Mokh Dhuaar ||
Doing so, one obtains honor here, and the door of salvation in the Court of the Lord.
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੩) ਸ. (੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੬ ਪੰ. ੯
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਸਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਸਚੁ ਪੈਨਣੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
Sachee Kaar Kamaavanee Sach Painan Sach Naam Adhhaar ||
In this way, perform the tasks of Truth, wear Truth, and take the Support of the True Name.
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੩) ਸ. (੩) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੬ ਪੰ. ੯
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਸਚੀ ਸੰਗਤਿ ਸਚਿ ਮਿਲੈ ਸਚੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥
Sachee Sangath Sach Milai Sachai Naae Piaar ||
Associating with Truth, obtain Truth, and love the True Name.
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੩) ਸ. (੩) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੬ ਪੰ. ੧੦
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਹਰਖੁ ਸਦਾ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥
Sachai Sabadh Harakh Sadhaa Dhar Sachai Sachiaar ||
Through the True Word of the Shabad, be always happy, and you shall be acclaimed as True in the True Court.
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੩) ਸ. (੩) ੧:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੬ ਪੰ. ੧੦
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੈ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੈ ਕਰਤਾਰੁ ॥੧॥
Naanak Sathigur Kee Saevaa So Karai Jis No Nadhar Karai Karathaar ||1||
O Nanak, he alone serves the True Guru, whom the Creator has blessed with His Glance of Grace. ||1||
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੩) ਸ. (੩) ੧:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੬ ਪੰ. ੧੧
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਮਃ ੩ ॥
Ma 3 ||
Third Mehl:
ਵਡਹੰਸ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੫੮੬
ਹੋਰ ਵਿਡਾਣੀ ਚਾਕਰੀ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਵਾਸੁ ॥
Hor Viddaanee Chaakaree Dhhrig Jeevan Dhhrig Vaas ||
Cursed is the life, and cursed is the dwelling, of those who serve another.
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੩) ਸ. (੩) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੬ ਪੰ. ੧੧
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਛੋਡਿ ਬਿਖੁ ਲਗੇ ਬਿਖੁ ਖਟਣਾ ਬਿਖੁ ਰਾਸਿ ॥
Anmrith Shhodd Bikh Lagae Bikh Khattanaa Bikh Raas ||
Abandoning the Ambrosial Nectar, they turn to poison; they earn poison, and poison is their only wealth.
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੩) ਸ. (੩) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੬ ਪੰ. ੧੨
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਬਿਖੁ ਖਾਣਾ ਬਿਖੁ ਪੈਨਣਾ ਬਿਖੁ ਕੇ ਮੁਖਿ ਗਿਰਾਸ ॥
Bikh Khaanaa Bikh Painanaa Bikh Kae Mukh Giraas ||
Poison is their food, and poison is their dress; they fill their mouths with morsels of poison.
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੩) ਸ. (੩) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੬ ਪੰ. ੧੨
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਐਥੈ ਦੁਖੋ ਦੁਖੁ ਕਮਾਵਣਾ ਮੁਇਆ ਨਰਕਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
Aithhai Dhukho Dhukh Kamaavanaa Mueiaa Narak Nivaas ||
In this world, they earn only pain and suffering, and dying, they go to abide in hell.
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੩) ਸ. (੩) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੬ ਪੰ. ੧੩
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਮਨਮੁਖ ਮੁਹਿ ਮੈਲੈ ਸਬਦੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਕਾਮ ਕਰੋਧਿ ਵਿਣਾਸੁ ॥
Manamukh Muhi Mailai Sabadh N Jaananee Kaam Karodhh Vinaas ||
The self-willed manmukhs have filthy faces; they do not know the Word of the Shabad; in sexual desire and anger they waste away.
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੩) ਸ. (੩) ੨:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੬ ਪੰ. ੧੩
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਉ ਛੋਡਿਆ ਮਨਹਠਿ ਕੰਮੁ ਨ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥
Sathigur Kaa Bho Shhoddiaa Manehath Kanm N Aavai Raas ||
They forsake the Fear of the True Guru, and because of their stubborn ego, their efforts do not come to fruition.
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੩) ਸ. (੩) ੨:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੬ ਪੰ. ੧੪
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਕੋ ਨ ਸੁਣੇ ਅਰਦਾਸਿ ॥
Jam Pur Badhhae Maareeahi Ko N Sunae Aradhaas ||
In the City of Death, they are bound and beaten, and no one hears their prayers.
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੩) ਸ. (੩) ੨:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੬ ਪੰ. ੧੪
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਵਣਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੨॥
Naanak Poorab Likhiaa Kamaavanaa Guramukh Naam Nivaas ||2||
O Nanak, they act according to their pre-ordained destiny; the Gurmukh abides in the Naam, the Name of the Lord. ||2||
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੩) ਸ. (੩) ੨:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੬ ਪੰ. ੧੫
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
Pauree:
ਵਡਹੰਸ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੪) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੫੮੬
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਹੁ ਸਾਧ ਜਨੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥
So Sathigur Saevihu Saadhh Jan Jin Har Har Naam Dhrirraaeiaa ||
Serve the True Guru, O Holy people; He implants the Name of the Lord, Har, Har, in our minds.
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੬ ਪੰ. ੧੬
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਜਹੁ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਜਿਨਿ ਜਗੰਨਾਥੁ ਜਗਦੀਸੁ ਜਪਾਇਆ ॥
So Sathigur Poojahu Dhinas Raath Jin Jagannaathh Jagadhees Japaaeiaa ||
Worship the True Guru day and night; He leads us the meditate on the Lord of the Universe, the Master of the Universe.
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੬ ਪੰ. ੧੬
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਖਹੁ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਕਾ ਹਰਿ ਪੰਥੁ ਬਤਾਇਆ ॥
So Sathigur Dhaekhahu Eik Nimakh Nimakh Jin Har Kaa Har Panthh Bathaaeiaa ||
Behold the True Guru, each and every moment; He shows us the Divine Path of the Lord.
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੬ ਪੰ. ੧੭
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਭ ਪਗੀ ਪਵਹੁ ਜਿਨਿ ਮੋਹ ਅੰਧੇਰੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
This Sathigur Kee Sabh Pagee Pavahu Jin Moh Andhhaer Chukaaeiaa ||
Let everyone fall at the feet of the True Guru; He has dispelled the darkness of emotional attachment.
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੬ ਪੰ. ੧੮
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਸੋ ਸਤਗੁਰੁ ਕਹਹੁ ਸਭਿ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਲਹਾਇਆ ॥੩॥
So Sathagur Kehahu Sabh Dhhann Dhhann Jin Har Bhagath Bhanddaar Lehaaeiaa ||3||
Let everyone hail and praise the True Guru, who has led us to find the treasure of the Lord's devotional worship. ||3||
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) ੩:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੬ ਪੰ. ੧੮
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
Salok Ma 3 ||
Shalok, Third Mehl:
ਵਡਹੰਸ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੫੮੬
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਭੁਖ ਗਈ ਭੇਖੀ ਭੁਖ ਨ ਜਾਇ ॥
Sathigur Miliai Bhukh Gee Bhaekhee Bhukh N Jaae ||
Meeting with the True Guru, hunger departs; by wearing the robes of a beggar, hunger does not depart.
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੪) ਸ. (੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੬ ਪੰ. ੧੯
Raag Vadhans Guru Amar Das