Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 636 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਗੁਰੁ ਅੰਕਸੁ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਭਾਈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਚੂਕਾ ਭੇਖੁ ॥੭॥
Gur Ankas Jin Naam Dhrirraaeiaa Bhaaee Man Vasiaa Chookaa Bhaekh ||7||
One who implants the Naam within himself, through the Guru's halter - O Siblings of Destiny, the Lord dwells in his mind, and he is free of hypocrisy. ||7||
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੨) ੭:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੬ ਪੰ. ੧
Raag Sorath Guru Nanak Dev
ਇਹੁ ਤਨੁ ਹਾਟੁ ਸਰਾਫ ਕੋ ਭਾਈ ਵਖਰੁ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰੁ ॥
Eihu Than Haatt Saraaf Ko Bhaaee Vakhar Naam Apaar ||
This body is the jeweller's shop, O Siblings of Destiny; the incomparable Naam is the merchandise.
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੨) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੬ ਪੰ. ੧
Raag Sorath Guru Nanak Dev
ਇਹੁ ਵਖਰੁ ਵਾਪਾਰੀ ਸੋ ਦ੍ਰਿੜੈ ਭਾਈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥
Eihu Vakhar Vaapaaree So Dhrirrai Bhaaee Gur Sabadh Karae Veechaar ||
The merchant secures this merchandise, O Siblings of Destiny, by contemplating the Word of the Guru's Shabad.
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੨) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੬ ਪੰ. ੨
Raag Sorath Guru Nanak Dev
ਧਨੁ ਵਾਪਾਰੀ ਨਾਨਕਾ ਭਾਈ ਮੇਲਿ ਕਰੇ ਵਾਪਾਰੁ ॥੮॥੨॥
Dhhan Vaapaaree Naanakaa Bhaaee Mael Karae Vaapaar ||8||2||
Blessed is the merchant, O Nanak, who meets the Guru, and engages in this trade. ||8||2||
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੨) ੮:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੬ ਪੰ. ੨
Raag Sorath Guru Nanak Dev
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Sorath Mehalaa 1 ||
Sorat'h, First Mehl:
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੬੩੬
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੇ ਸਾਥ ਤਰੇ ॥
Jinhee Sathigur Saeviaa Piaarae Thinh Kae Saathh Tharae ||
Those who serve the True Guru, O Beloved, their companions are saved as well.
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੬ ਪੰ. ੩
Raag Sorath Guru Nanak Dev
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਠਾਕ ਨ ਪਾਈਐ ਪਿਆਰੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸਨ ਹਰੇ ॥
Thinhaa Thaak N Paaeeai Piaarae Anmrith Rasan Harae ||
No one blocks their way, O Beloved, and the Lord's Ambrosial Nectar is on their tongue.
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੬ ਪੰ. ੪
Raag Sorath Guru Nanak Dev
ਬੂਡੇ ਭਾਰੇ ਭੈ ਬਿਨਾ ਪਿਆਰੇ ਤਾਰੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੧॥
Booddae Bhaarae Bhai Binaa Piaarae Thaarae Nadhar Karae ||1||
Without the Fear of God, they are so heavy that they sink and drown, O Beloved; but the Lord, casting His Glance of Grace, carries them across. ||1||
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੩) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੬ ਪੰ. ੪
Raag Sorath Guru Nanak Dev
ਭੀ ਤੂਹੈ ਸਾਲਾਹਣਾ ਪਿਆਰੇ ਭੀ ਤੇਰੀ ਸਾਲਾਹ ॥
Bhee Thoohai Saalaahanaa Piaarae Bhee Thaeree Saalaah ||
I ever praise You, O Beloved, I ever sing Your Praises.
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੬ ਪੰ. ੫
Raag Sorath Guru Nanak Dev
ਵਿਣੁ ਬੋਹਿਥ ਭੈ ਡੁਬੀਐ ਪਿਆਰੇ ਕੰਧੀ ਪਾਇ ਕਹਾਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Vin Bohithh Bhai Ddubeeai Piaarae Kandhhee Paae Kehaah ||1|| Rehaao ||
Without the boat, one is drowned in the sea of fear, O Beloved; how can I reach the distant shore? ||1||Pause||
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੬ ਪੰ. ੫
Raag Sorath Guru Nanak Dev
ਸਾਲਾਹੀ ਸਾਲਾਹਣਾ ਪਿਆਰੇ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
Saalaahee Saalaahanaa Piaarae Dhoojaa Avar N Koe ||
I praise the Praiseworthy Lord, O Beloved; there is no other one to praise.
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੩) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੬ ਪੰ. ੬
Raag Sorath Guru Nanak Dev
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਸਾਲਾਹਨਿ ਸੇ ਭਲੇ ਪਿਆਰੇ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਰੰਗੁ ਹੋਇ ॥
Maerae Prabh Saalaahan Sae Bhalae Piaarae Sabadh Rathae Rang Hoe ||
Those who praise my God are good, O Beloved; they are imbued with the Word of the Shabad, and His Love.
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੩) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੬ ਪੰ. ੬
Raag Sorath Guru Nanak Dev
ਤਿਸ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਜੇ ਮਿਲੈ ਪਿਆਰੇ ਰਸੁ ਲੈ ਤਤੁ ਵਿਲੋਇ ॥੨॥
This Kee Sangath Jae Milai Piaarae Ras Lai Thath Viloe ||2||
If I join them, O Beloved, I can churn the essence and so find joy. ||2||
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੩) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੬ ਪੰ. ੭
Raag Sorath Guru Nanak Dev
ਪਤਿ ਪਰਵਾਨਾ ਸਾਚ ਕਾ ਪਿਆਰੇ ਨਾਮੁ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥
Path Paravaanaa Saach Kaa Piaarae Naam Sachaa Neesaan ||
The gateway to honor is Truth, O Beloved; it bears the Insignia of the True Name of the Lord.
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੩) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੬ ਪੰ. ੭
Raag Sorath Guru Nanak Dev
ਆਇਆ ਲਿਖਿ ਲੈ ਜਾਵਣਾ ਪਿਆਰੇ ਹੁਕਮੀ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥
Aaeiaa Likh Lai Jaavanaa Piaarae Hukamee Hukam Pashhaan ||
We come into the world, and we depart, with our destiny written and pre-ordained, O Beloved; realize the Command of the Commander.
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੩) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੬ ਪੰ. ੮
Raag Sorath Guru Nanak Dev
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੀਐ ਪਿਆਰੇ ਸਾਚੇ ਸਾਚਾ ਤਾਣੁ ॥੩॥
Gur Bin Hukam N Boojheeai Piaarae Saachae Saachaa Thaan ||3||
Without the Guru, this Command is not understood, O Beloved; True is the Power of the True Lord. ||3||
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੩) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੬ ਪੰ. ੮
Raag Sorath Guru Nanak Dev
ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਨਿੰਮਿਆ ਪਿਆਰੇ ਹੁਕਮੈ ਉਦਰ ਮਝਾਰਿ ॥
Hukamai Andhar Ninmiaa Piaarae Hukamai Oudhar Majhaar ||
By His Command, we are conceived, O Beloved, and by His Command, we grow in the womb.
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੩) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੬ ਪੰ. ੯
Raag Sorath Guru Nanak Dev
ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਜੰਮਿਆ ਪਿਆਰੇ ਊਧਉ ਸਿਰ ਕੈ ਭਾਰਿ ॥
Hukamai Andhar Janmiaa Piaarae Oodhho Sir Kai Bhaar ||
By His Command, we are born, O Beloved, head-first, and upside-down.
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੩) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੬ ਪੰ. ੯
Raag Sorath Guru Nanak Dev
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਜਾਣੀਐ ਪਿਆਰੇ ਚਲੈ ਕਾਰਜ ਸਾਰਿ ॥੪॥
Guramukh Dharageh Jaaneeai Piaarae Chalai Kaaraj Saar ||4||
The Gurmukh is honored in the Court of the Lord, O Beloved; he departs after resolving his affairs. ||4||
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੩) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੬ ਪੰ. ੧੦
Raag Sorath Guru Nanak Dev
ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਆਇਆ ਪਿਆਰੇ ਹੁਕਮੇ ਜਾਦੋ ਜਾਇ ॥
Hukamai Andhar Aaeiaa Piaarae Hukamae Jaadho Jaae ||
By His Command, one comes into the world, O Beloved, and by His Will, he goes.
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੩) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੬ ਪੰ. ੧੧
Raag Sorath Guru Nanak Dev
ਹੁਕਮੇ ਬੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਚਲਾਈਐ ਪਿਆਰੇ ਮਨਮੁਖਿ ਲਹੈ ਸਜਾਇ ॥
Hukamae Bannih Chalaaeeai Piaarae Manamukh Lehai Sajaae ||
By His Will, some are bound and gagged and driven away, O Beloved; the self-willed manmukhs suffer their punishment.
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੩) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੬ ਪੰ. ੧੧
Raag Sorath Guru Nanak Dev
ਹੁਕਮੇ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ਪਿਆਰੇ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਇ ॥੫॥
Hukamae Sabadh Pashhaaneeai Piaarae Dharageh Paidhhaa Jaae ||5||
By His Command, the Word of the Shabad, is realized, O Beloved, and one goes to the Court of the Lord robed in honor. ||5||
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੩) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੬ ਪੰ. ੧੨
Raag Sorath Guru Nanak Dev
ਹੁਕਮੇ ਗਣਤ ਗਣਾਈਐ ਪਿਆਰੇ ਹੁਕਮੇ ਹਉਮੈ ਦੋਇ ॥
Hukamae Ganath Ganaaeeai Piaarae Hukamae Houmai Dhoe ||
By His Command, some accounts are accounted for, O Beloved; by His Command, some suffer in egotism and duality.
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੩) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੬ ਪੰ. ੧੨
Raag Sorath Guru Nanak Dev
ਹੁਕਮੇ ਭਵੈ ਭਵਾਈਐ ਪਿਆਰੇ ਅਵਗਣਿ ਮੁਠੀ ਰੋਇ ॥
Hukamae Bhavai Bhavaaeeai Piaarae Avagan Muthee Roe ||
By His Command, one wanders in reincarnation, O Beloved; deceived by sins and demerits, he cries out in his suffering.
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੩) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੬ ਪੰ. ੧੩
Raag Sorath Guru Nanak Dev
ਹੁਕਮੁ ਸਿਞਾਪੈ ਸਾਹ ਕਾ ਪਿਆਰੇ ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਹੋਇ ॥੬॥
Hukam Sinjaapai Saah Kaa Piaarae Sach Milai Vaddiaaee Hoe ||6||
If he comes to realize the Command of the Lord's Will, O Beloved, then he is blessed with Truth and Honor. ||6||
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੩) ੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੬ ਪੰ. ੧੩
Raag Sorath Guru Nanak Dev
ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਆਖੀਐ ਪਿਆਰੇ ਕਿਉ ਸੁਣੀਐ ਸਚੁ ਨਾਉ ॥
Aakhan Aoukhaa Aakheeai Piaarae Kio Suneeai Sach Naao ||
It is so difficult to speak it, O Beloved; how can we speak, and hear, the True Name?
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੩) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੬ ਪੰ. ੧੪
Raag Sorath Guru Nanak Dev
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸੋ ਸਾਲਾਹਿਆ ਪਿਆਰੇ ਹਉ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
Jinhee So Saalaahiaa Piaarae Ho Thinh Balihaarai Jaao ||
I am a sacrifice to those who praise the Lord, O Beloved.
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੩) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੬ ਪੰ. ੧੪
Raag Sorath Guru Nanak Dev
ਨਾਉ ਮਿਲੈ ਸੰਤੋਖੀਆਂ ਪਿਆਰੇ ਨਦਰੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥੭॥
Naao Milai Santhokheeaaan Piaarae Nadharee Mael Milaao ||7||
I have obtained the Name, and I am satisfied, O Beloved; by His Grace, I am united in His Union. ||7||
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੩) ੭:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੬ ਪੰ. ੧੫
Raag Sorath Guru Nanak Dev
ਕਾਇਆ ਕਾਗਦੁ ਜੇ ਥੀਐ ਪਿਆਰੇ ਮਨੁ ਮਸਵਾਣੀ ਧਾਰਿ ॥
Kaaeiaa Kaagadh Jae Thheeai Piaarae Man Masavaanee Dhhaar ||
If my body were to become the paper, O Beloved, and my mind the inkpot;
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੩) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੬ ਪੰ. ੧੬
Raag Sorath Guru Nanak Dev
ਲਲਤਾ ਲੇਖਣਿ ਸਚ ਕੀ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਲਿਖਹੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
Lalathaa Laekhan Sach Kee Piaarae Har Gun Likhahu Veechaar ||
And if my tongue became the pen, O Beloved, I would write, and contemplate, the Glorious Praises of the True Lord.
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੩) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੬ ਪੰ. ੧੬
Raag Sorath Guru Nanak Dev
ਧਨੁ ਲੇਖਾਰੀ ਨਾਨਕਾ ਪਿਆਰੇ ਸਾਚੁ ਲਿਖੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥੮॥੩॥
Dhhan Laekhaaree Naanakaa Piaarae Saach Likhai Our Dhhaar ||8||3||
Blessed is that scribe, O Nanak, who writes the True Name, and enshrines it within his heart. ||8||3||
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੩) ੮:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੬ ਪੰ. ੧੭
Raag Sorath Guru Nanak Dev
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ਪਹਿਲਾ ਦੁਤੁਕੀ ॥
Sorath Mehalaa 1 Pehilaa Dhuthukee ||
Sorat'h, First Mehl, Du-Tukas:
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੬੩੬
ਤੂ ਗੁਣਦਾਤੌ ਨਿਰਮਲੋ ਭਾਈ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾ ਮਨੁ ਹੋਇ ॥
Thoo Gunadhaatha Niramalo Bhaaee Niramal Naa Man Hoe ||
You are the Giver of virtue, O Immaculate Lord, but my mind is not immaculate, O Siblings of Destiny.
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੪) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੬ ਪੰ. ੧੮
Raag Sorath Guru Nanak Dev
ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ਨਿਰਗੁਣੇ ਭਾਈ ਤੁਝ ਹੀ ਤੇ ਗੁਣੁ ਸੋਇ ॥੧॥
Ham Aparaadhhee Niragunae Bhaaee Thujh Hee Thae Gun Soe ||1||
I am a worthless sinner, O Siblings of Destiny; virtue is obtained from You alone, Lord. ||1||
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੬ ਪੰ. ੧੮
Raag Sorath Guru Nanak Dev
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਤੂ ਕਰਤਾ ਕਰਿ ਵੇਖੁ ॥
Maerae Preethamaa Thoo Karathaa Kar Vaekh ||
O my Beloved Creator Lord, You create, and You behold.
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੪) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੬ ਪੰ. ੧੯
Raag Sorath Guru Nanak Dev
ਹਉ ਪਾਪੀ ਪਾਖੰਡੀਆ ਭਾਈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮ ਵਿਸੇਖੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Ho Paapee Paakhanddeeaa Bhaaee Man Than Naam Visaekh || Rehaao ||
I am a hypocritical sinner, O Siblings of Destiny. Bless my mind and body with Your Name, O Lord. ||Pause||
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ. (੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੩੬ ਪੰ. ੧੯
Raag Sorath Guru Nanak Dev