Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 640 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਮੇਰਾ ਤੇਰਾ ਛੋਡੀਐ ਭਾਈ ਹੋਈਐ ਸਭ ਕੀ ਧੂਰਿ ॥
Maeraa Thaeraa Shhoddeeai Bhaaee Hoeeai Sabh Kee Dhhoor ||
Give up your sense of mine and yours, O Siblings of Destiny, and become the dust of the feet of all.
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੪੦ ਪੰ. ੧
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਘਟਿ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਸਾਰਿਆ ਭਾਈ ਪੇਖੈ ਸੁਣੈ ਹਜੂਰਿ ॥
Ghatt Ghatt Breham Pasaariaa Bhaaee Paekhai Sunai Hajoor ||
In each and every heart, God is contained, O Siblings of Destiny; He sees, and hears, and is ever-present with us.
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੪੦ ਪੰ. ੧
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਜਿਤੁ ਦਿਨਿ ਵਿਸਰੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਭਾਈ ਤਿਤੁ ਦਿਨਿ ਮਰੀਐ ਝੂਰਿ ॥
Jith Dhin Visarai Paarabreham Bhaaee Thith Dhin Mareeai Jhoor ||
On that day when one forgets the Supreme Lord God, O Siblings of Destiny, on that day, one ought to die crying out in pain.
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੪੦ ਪੰ. ੨
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਮਰਥੋ ਭਾਈ ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰਿ ॥੪॥
Karan Karaavan Samarathho Bhaaee Sarab Kalaa Bharapoor ||4||
He is the all-powerful Cause of Causes, O Siblings of Destiny; he is totally filled with all powers. ||4||
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੪੦ ਪੰ. ੩
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਭਾਈ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਬਿਨਾਸੁ ॥
Praem Padhaarathh Naam Hai Bhaaee Maaeiaa Moh Binaas ||
The Love of the Name is the greatest treasure, O Siblings of Destiny; through it, emotional attachment to Maya is dispelled.
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੪੦ ਪੰ. ੩
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਮੇਲਿ ਲਏ ਭਾਈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੁ ॥
This Bhaavai Thaa Mael Leae Bhaaee Hiradhai Naam Nivaas ||
If it is pleasing to His Will, then He unites us in His Union, O Siblings of Destiny; the Naam, the Name of the Lord, comes to abide in the mind.
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੪੦ ਪੰ. ੪
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸੀਐ ਭਾਈ ਰਿਦੈ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸੁ ॥
Guramukh Kamal Pragaaseeai Bhaaee Ridhai Hovai Paragaas ||
The heart-lotus of the Gurmukh blossoms forth, O Siblings of Destiny, and the heart is illumined.
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੪੦ ਪੰ. ੪
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਇਆ ਪਰਤਾਪੁ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ਮਉਲਿਆ ਧਰਤਿ ਅਕਾਸੁ ॥੫॥
Pragatt Bhaeiaa Parathaap Prabh Bhaaee Mouliaa Dhharath Akaas ||5||
The Glory of God has been revealed, O Siblings of Destiny, and the earth and sky have blossomed forth. ||5||
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੫:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੪੦ ਪੰ. ੫
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸੰਤੋਖਿਆ ਭਾਈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਲਾਗਾ ਭਾਉ ॥
Gur Poorai Santhokhiaa Bhaaee Ahinis Laagaa Bhaao ||
The Perfect Guru has blessed me with contentment, O Siblings of Destiny; day and night, I remain attached to the Lord's Love.
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੪੦ ਪੰ. ੫
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਰਸਨਾ ਰਾਮੁ ਰਵੈ ਸਦਾ ਭਾਈ ਸਾਚਾ ਸਾਦੁ ਸੁਆਉ ॥
Rasanaa Raam Ravai Sadhaa Bhaaee Saachaa Saadh Suaao ||
My tongue continually chants the Lord's Name, O Siblings of Destiny; this is the true taste, and the object of human life.
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੪੦ ਪੰ. ੬
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਕਰਨੀ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਿਆ ਭਾਈ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਇਆ ਥਾਉ ॥
Karanee Sun Sun Jeeviaa Bhaaee Nihachal Paaeiaa Thhaao ||
Listening with my ears, I hear and so I live, O Siblings of Destiny; I have obtained the unchanging, unmoving state.
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੪੦ ਪੰ. ੬
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਜਿਸੁ ਪਰਤੀਤਿ ਨ ਆਵਈ ਭਾਈ ਸੋ ਜੀਅੜਾ ਜਲਿ ਜਾਉ ॥੬॥
Jis Paratheeth N Aavee Bhaaee So Jeearraa Jal Jaao ||6||
That soul,which does not place its faith in the Lord shall burn, O Siblings of Destiny. ||6||
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੬:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੪੦ ਪੰ. ੭
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਬਹੁ ਗੁਣ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬੈ ਭਾਈ ਹਉ ਤਿਸ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
Bahu Gun Maerae Saahibai Bhaaee Ho This Kai Bal Jaao ||
My Lord and Master has so many virtues, O Siblings of Destiny; I am a sacrifice to Him.
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੪੦ ਪੰ. ੭
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਓਹੁ ਨਿਰਗੁਣੀਆਰੇ ਪਾਲਦਾ ਭਾਈ ਦੇਇ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥
Ouhu Niraguneeaarae Paaladhaa Bhaaee Dhaee Nithhaavae Thhaao ||
He nurtures even the most worthless, O Siblings of Destiny, and gives home to the homeless.
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੪੦ ਪੰ. ੮
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹੇ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਭਾਈ ਗੂੜਾ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥
Rijak Sanbaahae Saas Saas Bhaaee Goorraa Jaa Kaa Naao ||
He gives us nourishment with each and every breath, O Siblings of Destiny; His Name is everlasting.
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੭:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੪੦ ਪੰ. ੯
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਸਾਚਾ ਭੇਟੀਐ ਭਾਈ ਪੂਰਾ ਤਿਸੁ ਕਰਮਾਉ ॥੭॥
Jis Gur Saachaa Bhaetteeai Bhaaee Pooraa This Karamaao ||7||
One who meets with the True Guru, O Siblings of Destiny, does so only by perfect destiny. ||7||
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੭:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੪੦ ਪੰ. ੯
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵੀਐ ਭਾਈ ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰਿ ॥
This Bin Gharree N Jeeveeai Bhaaee Sarab Kalaa Bharapoor ||
Without Him, I cannot live, even for an instant, O Siblings of Destiny; He is totally filled with all powers.
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੪੦ ਪੰ. ੧੦
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਭਾਈ ਪੇਖਉ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥
Saas Giraas N Visarai Bhaaee Paekho Sadhaa Hajoor ||
With every breath and morsel of food, I will not forget Him, O Siblings of Destiny; I behold Him ever-present.
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੪੦ ਪੰ. ੧੦
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ਭਾਈ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
Saadhhoo Sang Milaaeiaa Bhaaee Sarab Rehiaa Bharapoor ||
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I meet Him, O Siblings of Destiny; He is totally pervading and permeating everywhere.
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੮:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੪੦ ਪੰ. ੧੧
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਜਿਨਾ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਲਗੀਆ ਭਾਈ ਸੇ ਨਿਤ ਨਿਤ ਮਰਦੇ ਝੂਰਿ ॥੮॥
Jinaa Preeth N Lageeaa Bhaaee Sae Nith Nith Maradhae Jhoor ||8||
Those who do not embrace love for the Lord, O Siblings of Destiny, always die crying out in pain. ||8||
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੮:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੪੦ ਪੰ. ੧੧
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਅੰਚਲਿ ਲਾਇ ਤਰਾਇਆ ਭਾਈ ਭਉਜਲੁ ਦੁਖੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
Anchal Laae Tharaaeiaa Bhaaee Bhoujal Dhukh Sansaar ||
Grasping hold of the hem of His robe, O Siblings of Destiny, we are carried across the world-ocean of fear and pain.
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੯:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੪੦ ਪੰ. ੧੨
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ਭਾਈ ਕੀਤੋਨੁ ਅੰਗੁ ਅਪਾਰੁ ॥
Kar Kirapaa Nadhar Nihaaliaa Bhaaee Keethon Ang Apaar ||
By His Glance of Grace, He has blessed us, O Siblings of Destiny; He shall be with us until the very end.
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੯:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੪੦ ਪੰ. ੧੨
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇਆ ਭਾਈ ਭੋਜਨੁ ਨਾਮ ਅਧਾਰੁ ॥
Man Than Seethal Hoeiaa Bhaaee Bhojan Naam Adhhaar ||
My mind and body are soothed and calmed, O Siblings of Destiny, nourished by the food of the Naam.
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੯:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੪੦ ਪੰ. ੧੩
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਭਾਈ ਜਿ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟਣਹਾਰੁ ॥੯॥੧॥
Naanak This Saranaagathee Bhaaee J Kilabikh Kaattanehaar ||9||1||
Nanak has entered His Sanctuary, O Siblings of Destiny; the Lord is the Destroyer of sins. ||9||1||
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੯:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੪੦ ਪੰ. ੧੩
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Sorath Mehalaa 5 ||
Sorat'h, Fifth Mehl:
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੬੪੦
ਮਾਤ ਗਰਭ ਦੁਖ ਸਾਗਰੋ ਪਿਆਰੇ ਤਹ ਅਪਣਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ॥
Maath Garabh Dhukh Saagaro Piaarae Theh Apanaa Naam Japaaeiaa ||
The womb of the mother is an ocean of pain, O Beloved; even there, the Lord causes His Name to be chanted.
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੪੦ ਪੰ. ੧੪
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਬਾਹਰਿ ਕਾਢਿ ਬਿਖੁ ਪਸਰੀਆ ਪਿਆਰੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇਆ ॥
Baahar Kaadt Bikh Pasareeaa Piaarae Maaeiaa Mohu Vadhhaaeiaa ||
When he emerges, he finds corruption pervading everywhere, O Beloved, and he becomes increasingly attached to Maya.
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੪੦ ਪੰ. ੧੫
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਜਿਸ ਨੋ ਕੀਤੋ ਕਰਮੁ ਆਪਿ ਪਿਆਰੇ ਤਿਸੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥
Jis No Keetho Karam Aap Piaarae This Pooraa Guroo Milaaeiaa ||
One whom the Lord blesses with His kind favor, O Beloved, meets the Perfect Guru.
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੪੦ ਪੰ. ੧੬
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਸੋ ਆਰਾਧੇ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥੧॥
So Aaraadhhae Saas Saas Piaarae Raam Naam Liv Laaeiaa ||1||
He worships the Lord in adoration with each and every breath, O Beloved; he is lovingly attached to the Lord's Name. ||1||
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੪੦ ਪੰ. ੧੬
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਹੈ ਪਿਆਰੇ ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥
Man Than Thaeree Ttaek Hai Piaarae Man Than Thaeree Ttaek ||
You are the support of my mind and body, O Beloved; You are the support of my mind and body.
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੪੦ ਪੰ. ੧੭
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਨਹਾਰੁ ਪਿਆਰੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਏਕ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Thudhh Bin Avar N Karanehaar Piaarae Antharajaamee Eaek || Rehaao ||
There is no other Creator except for You, O Beloved; You alone are the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||Pause||
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੪੦ ਪੰ. ੧੭
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਆ ਪਿਆਰੇ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥
Kott Janam Bhram Aaeiaa Piaarae Anik Jon Dhukh Paae ||
After wandering in doubt for millions of incarnations, he comes into the world, O Beloved; for uncounted lifetimes, he has suffered in pain.
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੪੦ ਪੰ. ੧੮
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਵਿਸਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਬਹੁਤੀ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥
Saachaa Saahib Visariaa Piaarae Bahuthee Milai Sajaae ||
He has forgotten his True Lord and Master, O Beloved, and so he suffers terrible punishment.
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੪੦ ਪੰ. ੧੯
Raag Sorath Guru Arjan Dev
ਜਿਨ ਭੇਟੈ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਿਆਰੇ ਸੇ ਲਾਗੇ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥
Jin Bhaettai Pooraa Sathiguroo Piaarae Sae Laagae Saachai Naae ||
Those who meet with the Perfect True Guru, O Beloved, are attached to the True Name.
ਸੋਰਠਿ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੪੦ ਪੰ. ੧੯
Raag Sorath Guru Arjan Dev