Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 651 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
Salok Ma 3 ||
Shalok, Third Mehl:
ਸੋਰਠਿ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੬੫੧
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਕਾਲਾ ਹੋਆ ਸਿਆਹੁ ॥
Janam Janam Kee Eis Man Ko Mal Laagee Kaalaa Hoaa Siaahu ||
The filth of countless incarnations sticks to this mind; it has become pitch black.
ਸੋਰਠਿ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੨੨) ਸ. (੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੧ ਪੰ. ੧
Raag Sorath Guru Amar Das
ਖੰਨਲੀ ਧੋਤੀ ਉਜਲੀ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਸਉ ਧੋਵਣਿ ਪਾਹੁ ॥
Khannalee Dhhothee Oujalee N Hovee Jae So Dhhovan Paahu ||
The oily rag cannot be cleaned by merely washing it, even if it is washed a hundred times.
ਸੋਰਠਿ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੨੨) ਸ. (੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੧ ਪੰ. ੨
Raag Sorath Guru Amar Das
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਉਲਟੀ ਹੋਵੈ ਮਤਿ ਬਦਲਾਹੁ ॥
Gur Parasaadhee Jeevath Marai Oulattee Hovai Math Badhalaahu ||
By Guru's Grace, one remains dead while yet alive; his intellect is transformed, and he becomes detached from the world.
ਸੋਰਠਿ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੨੨) ਸ. (੩) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੧ ਪੰ. ੨
Raag Sorath Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਮੈਲੁ ਨ ਲਗਈ ਨਾ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਹੁ ॥੧॥
Naanak Mail N Lagee Naa Fir Jonee Paahu ||1||
O Nanak, no filth sticks to him, and he does not fall into the womb again. ||1||
ਸੋਰਠਿ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੨੨) ਸ. (੩) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੧ ਪੰ. ੩
Raag Sorath Guru Amar Das
ਮਃ ੩ ॥
Ma 3 ||
Third Mehl:
ਸੋਰਠਿ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੬੫੧
ਚਹੁ ਜੁਗੀ ਕਲਿ ਕਾਲੀ ਕਾਂਢੀ ਇਕ ਉਤਮ ਪਦਵੀ ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਾਹਿ ॥
Chahu Jugee Kal Kaalee Kaandtee Eik Outham Padhavee Eis Jug Maahi ||
Kali Yuga is called the Dark Age, but the most sublime state is attained in this age.
ਸੋਰਠਿ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੨੨) ਸ. (੩) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੧ ਪੰ. ੩
Raag Sorath Guru Amar Das
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ਜਿਨ ਕਉ ਹਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਹਿ ॥
Guramukh Har Keerath Fal Paaeeai Jin Ko Har Likh Paahi ||
The Gurmukh obtains the fruit, the Kirtan of the Lord's Praises; this is his destiny, ordained by the Lord.
ਸੋਰਠਿ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੨੨) ਸ. (੩) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੧ ਪੰ. ੪
Raag Sorath Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਉਚਰਹਿ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥
Naanak Gur Parasaadhee Anadhin Bhagath Har Oucharehi Har Bhagathee Maahi Samaahi ||2||
O Nanak, by Guru's Grace, he worships the Lord night and day; he chants the Lord's Name, and remains absorbed in the Lord's devotional worship. ||2||
ਸੋਰਠਿ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੨੨) ਸ. (੩) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੧ ਪੰ. ੪
Raag Sorath Guru Amar Das
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
Pauree:
ਸੋਰਠਿ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੪) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੬੫੧
ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਸਾਧ ਜਨ ਸੰਗਤਿ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਲੀ ਬਾਣਿ ॥
Har Har Mael Saadhh Jan Sangath Mukh Bolee Har Har Bhalee Baan ||
O Lord, unite me with the Saadh Sangat, the Company of the Holy, so that with my mouth, I may speak the sublime Word of the Guru's Bani.
ਸੋਰਠਿ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੨੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੧ ਪੰ. ੫
Raag Sorath Guru Amar Das
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਹਰਿ ਨਿਤ ਚਵਾ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਸਦਾ ਮਾਣਿ ॥
Har Gun Gaavaa Har Nith Chavaa Guramathee Har Rang Sadhaa Maan ||
I sing the Glorious Praises of the Lord, and constantly chant the Lord's Name; through the Guru's Teachings, I enjoy the Lord's Love constantly.
ਸੋਰਠਿ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੨੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੧ ਪੰ. ੬
Raag Sorath Guru Amar Das
ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਅਉਖਧ ਖਾਧਿਆ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਤੇ ਦੁਖਾ ਘਾਣਿ ॥
Har Jap Jap Aoukhadhh Khaadhhiaa Sabh Rog Gavaathae Dhukhaa Ghaan ||
I take the medicine of meditation on the Lord's Name, which has cured all diseases and multitudes of sufferings.
ਸੋਰਠਿ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੨੨):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੧ ਪੰ. ੭
Raag Sorath Guru Amar Das
ਜਿਨਾ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸੇ ਹਰਿ ਜਨ ਪੂਰੇ ਸਹੀ ਜਾਣਿ ॥
Jinaa Saas Giraas N Visarai Sae Har Jan Poorae Sehee Jaan ||
Those who do not forget the Lord, while breathing or eating - know them to be the perfect servants of the Lord.
ਸੋਰਠਿ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੨੨):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੧ ਪੰ. ੭
Raag Sorath Guru Amar Das
ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਦੇ ਤਿਨ ਚੂਕੀ ਜਮ ਕੀ ਜਗਤ ਕਾਣਿ ॥੨੨॥
Jo Guramukh Har Aaraadhhadhae Thin Chookee Jam Kee Jagath Kaan ||22||
Those Gurmukhs who worship the Lord in adoration end their subservience to the Messenger of Death, and to the world. ||22||
ਸੋਰਠਿ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੨੨):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੧ ਪੰ. ੮
Raag Sorath Guru Amar Das
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
Salok Ma 3 ||
Shalok, Third Mehl:
ਸੋਰਠਿ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੬੫੧
ਰੇ ਜਨ ਉਥਾਰੈ ਦਬਿਓਹੁ ਸੁਤਿਆ ਗਈ ਵਿਹਾਇ ॥
Rae Jan Outhhaarai Dhabiouhu Suthiaa Gee Vihaae ||
O man, you have been tormented by a nightmare, and you have passed your life in sleep.
ਸੋਰਠਿ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੨੩) ਸ. (੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੧ ਪੰ. ੯
Raag Sorath Guru Amar Das
ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਨ ਜਾਗਿਓ ਅੰਤਰਿ ਨ ਉਪਜਿਓ ਚਾਉ ॥
Sathigur Kaa Sabadh Sun N Jaagiou Anthar N Oupajiou Chaao ||
You did not wake to hear the Word of the True Guru's Shabad; you have no inspiration within yourself.
ਸੋਰਠਿ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੨੩) ਸ. (੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੧ ਪੰ. ੯
Raag Sorath Guru Amar Das
ਸਰੀਰੁ ਜਲਉ ਗੁਣ ਬਾਹਰਾ ਜੋ ਗੁਰ ਕਾਰ ਨ ਕਮਾਇ ॥
Sareer Jalo Gun Baaharaa Jo Gur Kaar N Kamaae ||
That body burns, which has no virtue, and which does not serve the Guru.
ਸੋਰਠਿ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੨੩) ਸ. (੩) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Sorath Guru Amar Das
ਜਗਤੁ ਜਲੰਦਾ ਡਿਠੁ ਮੈ ਹਉਮੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
Jagath Jalandhaa Ddith Mai Houmai Dhoojai Bhaae ||
I have seen that the world is burning, in egotism and the love of duality.
ਸੋਰਠਿ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੨੩) ਸ. (੩) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Sorath Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਉਬਰੇ ਸਚੁ ਮਨਿ ਸਬਦਿ ਧਿਆਇ ॥੧॥
Naanak Gur Saranaaee Oubarae Sach Man Sabadh Dhhiaae ||1||
O Nanak, those who seek the Guru's Sanctuary are saved; within their minds, they meditate on the True Word of the Shabad. ||1||
ਸੋਰਠਿ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੨੩) ਸ. (੩) ੧:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Sorath Guru Amar Das
ਮਃ ੩ ॥
Ma 3 ||
Third Mehl:
ਸੋਰਠਿ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੬੫੧
ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਹਉਮੈ ਗਈ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥
Sabadh Rathae Houmai Gee Sobhaavanthee Naar ||
Attuned to the Word of the Shabad, the soul-bride is rid of egotism, and she is glorified.
ਸੋਰਠਿ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੨੩) ਸ. (੩) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Sorath Guru Amar Das
ਪਿਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਸਦਾ ਚਲੈ ਤਾ ਬਨਿਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥
Pir Kai Bhaanai Sadhaa Chalai Thaa Baniaa Seegaar ||
If she walks steadily in the way of His Will, then she is adorned with decorations.
ਸੋਰਠਿ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੨੩) ਸ. (੩) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Sorath Guru Amar Das
ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੈ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਨਾਰਿ ॥
Saej Suhaavee Sadhaa Pir Raavai Har Var Paaeiaa Naar ||
Her couch becomes beautiful, and she constantly enjoys her Husband Lord; she obtains the Lord as her Husband.
ਸੋਰਠਿ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੨੩) ਸ. (੩) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Sorath Guru Amar Das
ਨਾ ਹਰਿ ਮਰੈ ਨ ਕਦੇ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਣਿ ਨਾਰਿ ॥
Naa Har Marai N Kadhae Dhukh Laagai Sadhaa Suhaagan Naar ||
The Lord does not die, and she never suffers pain; she is a happy soul-bride forever.
ਸੋਰਠਿ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੨੩) ਸ. (੩) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੧ ਪੰ. ੧੩
Raag Sorath Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਿ ਲਈ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥੨॥
Naanak Har Prabh Mael Lee Gur Kai Haeth Piaar ||2||
O Nanak, the Lord God unites her with Himself; she enshrines love and affection for the Guru. ||2||
ਸੋਰਠਿ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੨੩) ਸ. (੩) ੨:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੧ ਪੰ. ੧੩
Raag Sorath Guru Amar Das
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
Pauree:
ਸੋਰਠਿ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੪) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੬੫੧
ਜਿਨਾ ਗੁਰੁ ਗੋਪਿਆ ਆਪਣਾ ਤੇ ਨਰ ਬੁਰਿਆਰੀ ॥
Jinaa Gur Gopiaa Aapanaa Thae Nar Buriaaree ||
Those who conceal and deny their Guru, are the most evil people.
ਸੋਰਠਿ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੨੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Sorath Guru Amar Das
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਨਾ ਕਰਹੁ ਪਾਪਿਸਟ ਹਤਿਆਰੀ ॥
Har Jeeo Thin Kaa Dharasan Naa Karahu Paapisatt Hathiaaree ||
O Dear Lord, let me not even see them; they are the worst sinners and murderers.
ਸੋਰਠਿ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੨੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Sorath Guru Amar Das
ਓਹਿ ਘਰਿ ਘਰਿ ਫਿਰਹਿ ਕੁਸੁਧ ਮਨਿ ਜਿਉ ਧਰਕਟ ਨਾਰੀ ॥
Ouhi Ghar Ghar Firehi Kusudhh Man Jio Dhharakatt Naaree ||
They wander from house to house, with impure minds, like wicked, forsaken women.
ਸੋਰਠਿ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੨੩):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੧ ਪੰ. ੧੫
Raag Sorath Guru Amar Das
ਵਡਭਾਗੀ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਵਾਰੀ ॥
Vaddabhaagee Sangath Milae Guramukh Savaaree ||
But by great good fortune, they may meet the Company of the Holy; as Gurmukhs, they are reformed.
ਸੋਰਠਿ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੨੩):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੧ ਪੰ. ੧੬
Raag Sorath Guru Amar Das
ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਦਇਆ ਕਰਿ ਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੨੩॥
Har Maelahu Sathigur Dhaeiaa Kar Gur Ko Balihaaree ||23||
O Lord, please be kind and let me meet the True Guru; I am a sacrifice to the Guru. ||23||
ਸੋਰਠਿ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੨੩):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੧ ਪੰ. ੧੬
Raag Sorath Guru Amar Das
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
Salok Ma 3 ||
Shalok, Third Mehl:
ਸੋਰਠਿ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੬੫੧
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਫਿਰਿ ਦੁਖੁ ਨ ਲਗੈ ਆਇ ॥
Gur Saevaa Thae Sukh Oopajai Fir Dhukh N Lagai Aae ||
Serving the Guru, peace is produced, and then, one does not suffer in pain.
ਸੋਰਠਿ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੨੪) ਸ. (੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੧ ਪੰ. ੧੭
Raag Sorath Guru Amar Das
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਕਾਲੈ ਕਾ ਕਿਛੁ ਨ ਬਸਾਇ ॥
Janman Maranaa Mitt Gaeiaa Kaalai Kaa Kishh N Basaae ||
The cycle of birth and death is brought to an end, and death has no power over at all.
ਸੋਰਠਿ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੨੪) ਸ. (੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੧ ਪੰ. ੧੭
Raag Sorath Guru Amar Das
ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਚੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
Har Saethee Man Rav Rehiaa Sachae Rehiaa Samaae ||
His mind is imbued with the Lord, and he remains merged in the True Lord.
ਸੋਰਠਿ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੨੪) ਸ. (੩) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੧ ਪੰ. ੧੮
Raag Sorath Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿੰਨ ਕਉ ਜੋ ਚਲਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੧॥
Naanak Ho Balihaaree Thinn Ko Jo Chalan Sathigur Bhaae ||1||
O Nanak, I am a sacrifice to those who walk in the Way of the True Guru's Will. ||1||
ਸੋਰਠਿ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੨੪) ਸ. (੩) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੧ ਪੰ. ੧੮
Raag Sorath Guru Amar Das
ਮਃ ੩ ॥
Ma 3 ||
Third Mehl:
ਸੋਰਠਿ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੬੫੧
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸੁਧੁ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਅਨੇਕ ਕਰੈ ਸੀਗਾਰ ॥
Bin Sabadhai Sudhh N Hovee Jae Anaek Karai Seegaar ||
Without the Word of the Shabad, purity is not obtained, even though the soul-bride may adorn herself with all sorts of decorations.
ਸੋਰਠਿ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੨੪) ਸ. (੩) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Sorath Guru Amar Das