Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 655 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜਨ ਭਏ ਖਾਲਸੇ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਿਹ ਜਾਨੀ ॥੪॥੩॥
Kahu Kabeer Jan Bheae Khaalasae Praem Bhagath Jih Jaanee ||4||3||
Says Kabeer, those humble people become pure - they become Khalsa - who know the Lord's loving devotional worship. ||4||3||
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੧
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਘਰੁ ੨ ॥
Ghar 2 ||
Second House||
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੬੫੫
ਦੁਇ ਦੁਇ ਲੋਚਨ ਪੇਖਾ ॥
Dhue Dhue Lochan Paekhaa ||
With both of my eyes, I look around;
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੨
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਹਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਉਰੁ ਨ ਦੇਖਾ ॥
Ho Har Bin Aour N Dhaekhaa ||
I don't see anything except the Lord.
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੨
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਨੈਨ ਰਹੇ ਰੰਗੁ ਲਾਈ ॥
Nain Rehae Rang Laaee ||
My eyes gaze lovingly upon Him,
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੨
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਅਬ ਬੇ ਗਲ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥
Ab Bae Gal Kehan N Jaaee ||1||
And now, I cannot speak of anything else. ||1||
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੨
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਹਮਰਾ ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
Hamaraa Bharam Gaeiaa Bho Bhaagaa ||
My doubts were removed, and my fear ran away,
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੩
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਜਬ ਰਾਮ ਨਾਮ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jab Raam Naam Chith Laagaa ||1|| Rehaao ||
When my consciousness became attached to the Lord's Name. ||1||Pause||
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੩
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਬਾਜੀਗਰ ਡੰਕ ਬਜਾਈ ॥
Baajeegar Ddank Bajaaee ||
When the magician beats his tambourine,
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੩
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਸਭ ਖਲਕ ਤਮਾਸੇ ਆਈ ॥
Sabh Khalak Thamaasae Aaee ||
Everyone comes to see the show.
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੪
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਬਾਜੀਗਰ ਸ੍ਵਾਂਗੁ ਸਕੇਲਾ ॥
Baajeegar Svaang Sakaelaa ||
When the magician winds up his show,
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੪
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਅਪਨੇ ਰੰਗ ਰਵੈ ਅਕੇਲਾ ॥੨॥
Apanae Rang Ravai Akaelaa ||2||
Then he enjoys its play all alone. ||2||
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੪
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਕਥਨੀ ਕਹਿ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਈ ॥
Kathhanee Kehi Bharam N Jaaee ||
By preaching sermons, one's doubt is not dispelled.
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੪
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਸਭ ਕਥਿ ਕਥਿ ਰਹੀ ਲੁਕਾਈ ॥
Sabh Kathh Kathh Rehee Lukaaee ||
Everyone is tired of preaching and teaching.
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੫
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਈ ॥
Jaa Ko Guramukh Aap Bujhaaee ||
The Lord causes the Gurmukh to understand;
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੫
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਤਾ ਕੇ ਹਿਰਦੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੩॥
Thaa Kae Hiradhai Rehiaa Samaaee ||3||
His heart remains permeated with the Lord. ||3||
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੫
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਗੁਰ ਕਿੰਚਤ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨੀ ॥
Gur Kinchath Kirapaa Keenee ||
When the Guru grants even a bit of His Grace,
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੬
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਸਭੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੇਹ ਹਰਿ ਲੀਨੀ ॥
Sabh Than Man Dhaeh Har Leenee ||
One's body, mind and entire being are absorbed into the Lord.
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੬
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
Kehi Kabeer Rang Raathaa ||
Says Kabeer, I am imbued with the Lord's Love;
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੬
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਮਿਲਿਓ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤਾ ॥੪॥੪॥
Miliou Jagajeevan Dhaathaa ||4||4||
I have met with the Life of the world, the Great Giver. ||4||4||
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੭
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਜਾ ਕੇ ਨਿਗਮ ਦੂਧ ਕੇ ਠਾਟਾ ॥
Jaa Kae Nigam Dhoodhh Kae Thaattaa ||
Let the sacred scriptures be your milk and cream,
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੭
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਸਮੁੰਦੁ ਬਿਲੋਵਨ ਕਉ ਮਾਟਾ ॥
Samundh Bilovan Ko Maattaa ||
And the ocean of the mind the churning vat.
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੭
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਤਾ ਕੀ ਹੋਹੁ ਬਿਲੋਵਨਹਾਰੀ ॥
Thaa Kee Hohu Bilovanehaaree ||
Be the butter-churner of the Lord,
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੭
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਕਿਉ ਮੇਟੈ ਗੋ ਛਾਛਿ ਤੁਹਾਰੀ ॥੧॥
Kio Maettai Go Shhaashh Thuhaaree ||1||
And your buttermilk shall not be wasted. ||1||
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੮
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਚੇਰੀ ਤੂ ਰਾਮੁ ਨ ਕਰਸਿ ਭਤਾਰਾ ॥
Chaeree Thoo Raam N Karas Bhathaaraa ||
O soul-bride slave, why don't you take the Lord as your Husband?
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੮
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਜਗਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jagajeevan Praan Adhhaaraa ||1|| Rehaao ||
He is the Life of the world, the Support of the breath of life. ||1||Pause||
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੮
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਤੇਰੇ ਗਲਹਿ ਤਉਕੁ ਪਗ ਬੇਰੀ ॥
Thaerae Galehi Thouk Pag Baeree ||
The chain is around your neck, and the cuffs are on your feet.
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੯
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਤੂ ਘਰ ਘਰ ਰਮਈਐ ਫੇਰੀ ॥
Thoo Ghar Ghar Rameeai Faeree ||
The Lord has sent you wandering around from house to house.
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੯
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਤੂ ਅਜਹੁ ਨ ਚੇਤਸਿ ਚੇਰੀ ॥
Thoo Ajahu N Chaethas Chaeree ||
And still, you do not meditate on the Lord, O soul-bride, slave.
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੯
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਤੂ ਜਮਿ ਬਪੁਰੀ ਹੈ ਹੇਰੀ ॥੨॥
Thoo Jam Bapuree Hai Haeree ||2||
Death is watching you, O wretched woman. ||2||
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੧੦
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਪ੍ਰਭ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰੀ ॥
Prabh Karan Karaavanehaaree ||
The Lord God is the Cause of causes.
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੧੦
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਕਿਆ ਚੇਰੀ ਹਾਥ ਬਿਚਾਰੀ ॥
Kiaa Chaeree Haathh Bichaaree ||
What is in the hands of the poor soul-bride, the slave?
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੧੦
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਸੋਈ ਸੋਈ ਜਾਗੀ ॥
Soee Soee Jaagee ||
She awakens from her slumber,
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੧੦
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਜਿਤੁ ਲਾਈ ਤਿਤੁ ਲਾਗੀ ॥੩॥
Jith Laaee Thith Laagee ||3||
And she becomes attached to whatever the Lord attaches her. ||3||
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੧੧
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਚੇਰੀ ਤੈ ਸੁਮਤਿ ਕਹਾਂ ਤੇ ਪਾਈ ॥
Chaeree Thai Sumath Kehaan Thae Paaee ||
O soul-bride, slave, where did you obtain that wisdom,
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੧੧
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਜਾ ਤੇ ਭ੍ਰਮ ਕੀ ਲੀਕ ਮਿਟਾਈ ॥
Jaa Thae Bhram Kee Leek Mittaaee ||
By which you erased your inscription of doubt?
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੧੧
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਸੁ ਰਸੁ ਕਬੀਰੈ ਜਾਨਿਆ ॥
S Ras Kabeerai Jaaniaa ||
Kabeer has tasted that subtle essence;
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੧੧
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਮੇਰੋ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੪॥੫॥
Maero Gur Prasaadh Man Maaniaa ||4||5||
By Guru's Grace, his mind is reconciled with the Lord. ||4||5||
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੧੨
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਜਿਹ ਬਾਝੁ ਨ ਜੀਆ ਜਾਈ ॥
Jih Baajh N Jeeaa Jaaee ||
Without Him, we cannot even live;
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੧੨
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਜਉ ਮਿਲੈ ਤ ਘਾਲ ਅਘਾਈ ॥
Jo Milai Th Ghaal Aghaaee ||
When we meet Him, then our task is completed.
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੧੨
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਸਦ ਜੀਵਨੁ ਭਲੋ ਕਹਾਂਹੀ ॥
Sadh Jeevan Bhalo Kehaanhee ||
People say it is good to live forever,
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੧੩
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਮੂਏ ਬਿਨੁ ਜੀਵਨੁ ਨਾਹੀ ॥੧॥
Mooeae Bin Jeevan Naahee ||1||
But without dying, there is no life. ||1||
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੧੩
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਅਬ ਕਿਆ ਕਥੀਐ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
Ab Kiaa Kathheeai Giaan Beechaaraa ||
So now, what sort wisdom should I contemplate and preach?
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੧੩
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਨਿਜ ਨਿਰਖਤ ਗਤ ਬਿਉਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Nij Nirakhath Gath Biouhaaraa ||1|| Rehaao ||
As I watch, worldly things dissipate. ||1||Pause||
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੧੪
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਘਸਿ ਕੁੰਕਮ ਚੰਦਨੁ ਗਾਰਿਆ ॥
Ghas Kunkam Chandhan Gaariaa ||
Saffron is ground up, and mixed with sandalwood;
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੧੪
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਬਿਨੁ ਨੈਨਹੁ ਜਗਤੁ ਨਿਹਾਰਿਆ ॥
Bin Nainahu Jagath Nihaariaa ||
Without eyes, the world is seen.
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੧੪
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਪੂਤਿ ਪਿਤਾ ਇਕੁ ਜਾਇਆ ॥
Pooth Pithaa Eik Jaaeiaa ||
The son has given birth to his father;
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੧੫
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਬਿਨੁ ਠਾਹਰ ਨਗਰੁ ਬਸਾਇਆ ॥੨॥
Bin Thaahar Nagar Basaaeiaa ||2||
Without a place, the city has been established. ||2||
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੧੫
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਜਾਚਕ ਜਨ ਦਾਤਾ ਪਾਇਆ ॥
Jaachak Jan Dhaathaa Paaeiaa ||
The humble beggar has found the Great Giver,
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੧੫
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਸੋ ਦੀਆ ਨ ਜਾਈ ਖਾਇਆ ॥
So Dheeaa N Jaaee Khaaeiaa ||
But he is unable to eat what he has been given.
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੧੬
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਛੋਡਿਆ ਜਾਇ ਨ ਮੂਕਾ ॥
Shhoddiaa Jaae N Mookaa ||
He cannot leave it alone, but it is never exhausted.
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੧੬
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਅਉਰਨ ਪਹਿ ਜਾਨਾ ਚੂਕਾ ॥੩॥
Aouran Pehi Jaanaa Chookaa ||3||
He shall not go to beg from others any longer. ||3||
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੧੬
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਜੋ ਜੀਵਨ ਮਰਨਾ ਜਾਨੈ ॥
Jo Jeevan Maranaa Jaanai ||
Those select few, who know how to die while yet alive,
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੧੬
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਸੋ ਪੰਚ ਸੈਲ ਸੁਖ ਮਾਨੈ ॥
So Panch Sail Sukh Maanai ||
Enjoy great peace.
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਕਬੀਰੈ ਸੋ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ॥
Kabeerai So Dhhan Paaeiaa ||
Kabeer has found that wealth;
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਹਰਿ ਭੇਟਤ ਆਪੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੪॥੬॥
Har Bhaettath Aap Mittaaeiaa ||4||6||
Meeting with the Lord, he has erased his self-conceit. ||4||6||
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਕਿਆ ਪੜੀਐ ਕਿਆ ਗੁਨੀਐ ॥
Kiaa Parreeai Kiaa Guneeai ||
What use is it to read, and what use is it to study?
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੭) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਕਿਆ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨਾਂ ਸੁਨੀਐ ॥
Kiaa Baedh Puraanaan Suneeai ||
What use is it to listen to the Vedas and the Puraanas?
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੭) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੧੮
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਪੜੇ ਸੁਨੇ ਕਿਆ ਹੋਈ ॥
Parrae Sunae Kiaa Hoee ||
What use is reading and listening,
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੭) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੧੮
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਜਉ ਸਹਜ ਨ ਮਿਲਿਓ ਸੋਈ ॥੧॥
Jo Sehaj N Miliou Soee ||1||
If celestial peace is not attained? ||1||
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੭) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੧੮
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਜਪਸਿ ਗਵਾਰਾ ॥
Har Kaa Naam N Japas Gavaaraa ||
The fool does not chant the Name of the Lord.
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੭) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਕਿਆ ਸੋਚਹਿ ਬਾਰੰ ਬਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Kiaa Sochehi Baaran Baaraa ||1|| Rehaao ||
So what does he think of, over and over again? ||1||Pause||
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੭) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Sorath Bhagat Kabir
ਅੰਧਿਆਰੇ ਦੀਪਕੁ ਚਹੀਐ ॥
Andhhiaarae Dheepak Cheheeai ||
In the darkness, we need a lamp
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੭) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Sorath Bhagat Kabir