Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 707 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਮਨਿ ਵਸੰਦੜੋ ਸਚੁ ਸਹੁ ਨਾਨਕ ਹਭੇ ਡੁਖੜੇ ਉਲਾਹਿ ॥੨॥
Man Vasandharro Sach Sahu Naanak Habhae Ddukharrae Oulaahi ||2||
When the True Lord and Master abides in one's mind, O Nanak, all sins are dispelled. ||2||
ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੫) ਸ. (ਮਃ ੫) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੭ ਪੰ. ੧
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
Pauree:
ਜੈਤਸਰੀ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੭੦੭
ਕੋਟਿ ਅਘਾ ਸਭਿ ਨਾਸ ਹੋਹਿ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
Kott Aghaa Sabh Naas Hohi Simarath Har Naao ||
Millions of sins are totally erased, by meditating on the Lord's Name.
ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੭ ਪੰ. ੧
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev
ਮਨ ਚਿੰਦੇ ਫਲ ਪਾਈਅਹਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
Man Chindhae Fal Paaeeahi Har Kae Gun Gaao ||
The fruits of one's heart's desires are obtained, by singing the Glorious Praises of the Lord.
ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੭ ਪੰ. ੨
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev
ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਕਟੀਅਹਿ ਨਿਹਚਲ ਸਚੁ ਥਾਉ ॥
Janam Maran Bhai Katteeahi Nihachal Sach Thhaao ||
The fear of birth and death is eradicated, and one's eternal, unchanging true home is obtained.
ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੭ ਪੰ. ੨
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev
ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਮਾਉ ॥
Poorab Hovai Likhiaa Har Charan Samaao ||
If it is so pre-ordained, one is absorbed in the Lord's lotus feet.
ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) ੫:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੭ ਪੰ. ੩
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੫॥
Kar Kirapaa Prabh Raakh Laehu Naanak Bal Jaao ||5||
Bless me with Your mercy, God - please preserve and save me! Nanak is a sacrifice to You. ||5||
ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) ੫:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੭ ਪੰ. ੩
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev
ਸਲੋਕ ॥
Salok ||
Shalok:
ਜੈਤਸਰੀ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੭੦੭
ਗ੍ਰਿਹ ਰਚਨਾ ਅਪਾਰੰ ਮਨਿ ਬਿਲਾਸ ਸੁਆਦੰ ਰਸਹ ॥
Grih Rachanaa Apaaran Man Bilaas Suaadhan Raseh ||
They are involved in their beautiful houses, and the pleasures of the mind's desires.
ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੬) ਸ. (ਮਃ ੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੭ ਪੰ. ੪
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev
ਕਦਾਂਚ ਨਹ ਸਿਮਰੰਤਿ ਨਾਨਕ ਤੇ ਜੰਤ ਬਿਸਟਾ ਕ੍ਰਿਮਹ ॥੧॥
Kadhaanch Neh Simaranth Naanak Thae Janth Bisattaa Kirameh ||1||
They never remember the Lord in meditation; O Nanak, they are like maggots in manure. ||1||
ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੬) ਸ. (ਮਃ ੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੭ ਪੰ. ੪
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev
ਮੁਚੁ ਅਡੰਬਰੁ ਹਭੁ ਕਿਹੁ ਮੰਝਿ ਮੁਹਬਤਿ ਨੇਹ ॥
Much Addanbar Habh Kihu Manjh Muhabath Naeh ||
They are engrossed in ostentatious displays, lovingly attached to all their possessions.
ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੬) ਸ. (ਮਃ ੫) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੭ ਪੰ. ੫
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev
ਸੋ ਸਾਂਈ ਜੈਂ ਵਿਸਰੈ ਨਾਨਕ ਸੋ ਤਨੁ ਖੇਹ ॥੨॥
So Saanee Jain Visarai Naanak So Than Khaeh ||2||
That body which forgets the Lord, O Nanak, shall be reduced to ashes. ||2||
ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੬) ਸ. (ਮਃ ੫) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੭ ਪੰ. ੫
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
Pauree:
ਜੈਤਸਰੀ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੭੦੭
ਸੁੰਦਰ ਸੇਜ ਅਨੇਕ ਸੁਖ ਰਸ ਭੋਗਣ ਪੂਰੇ ॥
Sundhar Saej Anaek Sukh Ras Bhogan Poorae ||
He may enjoy a beautiful bed, countless pleasures and all sorts of enjoyments.
ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੭ ਪੰ. ੬
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev
ਗ੍ਰਿਹ ਸੋਇਨ ਚੰਦਨ ਸੁਗੰਧ ਲਾਇ ਮੋਤੀ ਹੀਰੇ ॥
Grih Soein Chandhan Sugandhh Laae Mothee Heerae ||
He may possess mansions of gold, studded with pearls and rubies, plastered with fragrant sandalwood oil.
ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੭ ਪੰ. ੬
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev
ਮਨ ਇਛੇ ਸੁਖ ਮਾਣਦਾ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ਵਿਸੂਰੇ ॥
Man Eishhae Sukh Maanadhaa Kishh Naahi Visoorae ||
He may relish in the pleasures of his mind's desires, and have no anxiety at all.
ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) ੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੭ ਪੰ. ੬
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਵਿਸਟਾ ਕੇ ਕੀਰੇ ॥
So Prabh Chith N Aavee Visattaa Kae Keerae ||
But if he does not remember God, he is like a maggot in manure.
ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) ੬:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੭ ਪੰ. ੭
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਨੁ ਧੀਰੇ ॥੬॥
Bin Har Naam N Saanth Hoe Kith Bidhh Man Dhheerae ||6||
Without the Lord's Name, there is no peace at all. How can the mind be comforted? ||6||
ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) ੬:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੭ ਪੰ. ੭
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev
ਸਲੋਕ ॥
Salok ||
Shalok:
ਜੈਤਸਰੀ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੭੦੭
ਚਰਨ ਕਮਲ ਬਿਰਹੰ ਖੋਜੰਤ ਬੈਰਾਗੀ ਦਹ ਦਿਸਹ ॥
Charan Kamal Birehan Khojanth Bairaagee Dheh Dhiseh ||
One who loves the Lord's lotus feet searches for Him in the ten directions.
ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੭) ਸ. (ਮਃ ੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੭ ਪੰ. ੮
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev
ਤਿਆਗੰਤ ਕਪਟ ਰੂਪ ਮਾਇਆ ਨਾਨਕ ਆਨੰਦ ਰੂਪ ਸਾਧ ਸੰਗਮਹ ॥੧॥
Thiaaganth Kapatt Roop Maaeiaa Naanak Aanandh Roop Saadhh Sangameh ||1||
He renounces the deceptive illusion of Maya, and joins the blissful form of the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||
ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੭) ਸ. (ਮਃ ੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੭ ਪੰ. ੮
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev
ਮਨਿ ਸਾਂਈ ਮੁਖਿ ਉਚਰਾ ਵਤਾ ਹਭੇ ਲੋਅ ॥
Man Saanee Mukh Oucharaa Vathaa Habhae Loa ||
The Lord is in my mind, and with my mouth I chant His Name; I seek Him in all the lands of the world.
ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੭) ਸ. (ਮਃ ੫) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੭ ਪੰ. ੯
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev
ਨਾਨਕ ਹਭਿ ਅਡੰਬਰ ਕੂੜਿਆ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥੨॥
Naanak Habh Addanbar Koorriaa Sun Jeevaa Sachee Soe ||2||
O Nanak, all ostentatious displays are false; hearing the Praises of the True Lord, I live. ||2||
ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੭) ਸ. (ਮਃ ੫) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੭ ਪੰ. ੧੦
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
Pauree:
ਜੈਤਸਰੀ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੭੦੭
ਬਸਤਾ ਤੂਟੀ ਝੁੰਪੜੀ ਚੀਰ ਸਭਿ ਛਿੰਨਾ ॥
Basathaa Thoottee Jhunparree Cheer Sabh Shhinnaa ||
He dwells in a broken-down shack, in tattered clothes,
ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੭ ਪੰ. ੧੦
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev
ਜਾਤਿ ਨ ਪਤਿ ਨ ਆਦਰੋ ਉਦਿਆਨ ਭ੍ਰਮਿੰਨਾ ॥
Jaath N Path N Aadharo Oudhiaan Bhraminnaa ||
With no social status, no honor and no respect; he wanders in the wilderness,
ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੭ ਪੰ. ੧੧
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev
ਮਿਤ੍ਰ ਨ ਇਠ ਧਨ ਰੂਪ ਹੀਣ ਕਿਛੁ ਸਾਕੁ ਨ ਸਿੰਨਾ ॥
Mithr N Eith Dhhan Roopeheen Kishh Saak N Sinnaa ||
With no friend or lover, without wealth, beauty, relatives or relations.
ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) ੭:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੭ ਪੰ. ੧੧
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev
ਰਾਜਾ ਸਗਲੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਭਿੰਨਾ ॥
Raajaa Sagalee Srisatt Kaa Har Naam Man Bhinnaa ||
Even so, he is the king of the whole world, if his mind is imbued with the Lord's Name.
ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) ੭:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੭ ਪੰ. ੧੧
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev
ਤਿਸ ਕੀ ਧੂੜਿ ਮਨੁ ਉਧਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨਾ ॥੭॥
This Kee Dhhoorr Man Oudhharai Prabh Hoe Suprasannaa ||7||
With the dust of his feet, men are redeemed, because God is very pleased with him. ||7||
ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) ੭:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੭ ਪੰ. ੧੨
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev
ਸਲੋਕ ॥
Salok ||
Shalok:
ਜੈਤਸਰੀ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੭੦੭
ਅਨਿਕ ਲੀਲਾ ਰਾਜ ਰਸ ਰੂਪੰ ਛਤ੍ਰ ਚਮਰ ਤਖਤ ਆਸਨੰ ॥
Anik Leelaa Raaj Ras Roopan Shhathr Chamar Thakhath Aasanan ||
The various sorts of pleasures, powers, joys, beauty, canopies, cooling fans and thrones to sit on
ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੮) ਸ. (ਮਃ ੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੭ ਪੰ. ੧੩
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev
ਰਚੰਤਿ ਮੂੜ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧਹ ਨਾਨਕ ਸੁਪਨ ਮਨੋਰਥ ਮਾਇਆ ॥੧॥
Rachanth Moorr Agiaan Andhheh Naanak Supan Manorathh Maaeiaa ||1||
- the foolish, ignorant and blind are engrossed in these things. O Nanak, desire for Maya is just a dream. ||1||
ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੮) ਸ. (ਮਃ ੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੭ ਪੰ. ੧੩
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev
ਸੁਪਨੈ ਹਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣਿਆ ਮਿਠਾ ਲਗੜਾ ਮੋਹੁ ॥
Supanai Habh Rang Maaniaa Mithaa Lagarraa Mohu ||
In a dream, he enjoys all sorts of pleasures, and emotional attachment seems so sweet.
ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੮) ਸ. (ਮਃ ੫) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੭ ਪੰ. ੧੪
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੀਆ ਸੁੰਦਰਿ ਮਾਇਆ ਧ੍ਰੋਹੁ ॥੨॥
Naanak Naam Vihooneeaa Sundhar Maaeiaa Dhhrohu ||2||
O Nanak, without the Naam, the Name of the Lord, the beauty of Maya's illusion is fake. ||2||
ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੮) ਸ. (ਮਃ ੫) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੭ ਪੰ. ੧੪
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
Pauree:
ਜੈਤਸਰੀ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੭੦੭
ਸੁਪਨੇ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਮੂਰਖਿ ਲਾਇਆ ॥
Supanae Saethee Chith Moorakh Laaeiaa ||
The fool attaches his consciousness to the dream.
ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੭ ਪੰ. ੧੫
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev
ਬਿਸਰੇ ਰਾਜ ਰਸ ਭੋਗ ਜਾਗਤ ਭਖਲਾਇਆ ॥
Bisarae Raaj Ras Bhog Jaagath Bhakhalaaeiaa ||
When he awakes, he forgets the power, pleasures and enjoyments, and he is sad.
ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੭ ਪੰ. ੧੫
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev
ਆਰਜਾ ਗਈ ਵਿਹਾਇ ਧੰਧੈ ਧਾਇਆ ॥
Aarajaa Gee Vihaae Dhhandhhai Dhhaaeiaa ||
He passes his life chasing after worldly affairs.
ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) ੮:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੭ ਪੰ. ੧੬
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev
ਪੂਰਨ ਭਏ ਨ ਕਾਮ ਮੋਹਿਆ ਮਾਇਆ ॥
Pooran Bheae N Kaam Mohiaa Maaeiaa ||
His works are not completed, because he is enticed by Maya.
ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) ੮:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੭ ਪੰ. ੧੬
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev
ਕਿਆ ਵੇਚਾਰਾ ਜੰਤੁ ਜਾ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥੮॥
Kiaa Vaechaaraa Janth Jaa Aap Bhulaaeiaa ||8||
What can the poor helpless creature do? The Lord Himself has deluded him. ||8||
ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) ੮:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੭ ਪੰ. ੧੬
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev
ਸਲੋਕ ॥
Salok ||
Shalok:
ਜੈਤਸਰੀ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੭੦੭
ਬਸੰਤਿ ਸ੍ਵਰਗ ਲੋਕਹ ਜਿਤਤੇ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਨਵ ਖੰਡਣਹ ॥
Basanth Svarag Lokeh Jithathae Prithhavee Nav Khanddaneh ||
They may live in heavenly realms, and conquer the nine regions of the world,
ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੯) ਸ. (ਮਃ ੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੭ ਪੰ. ੧੭
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev
ਬਿਸਰੰਤ ਹਰਿ ਗੋਪਾਲਹ ਨਾਨਕ ਤੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਉਦਿਆਨ ਭਰਮਣਹ ॥੧॥
Bisaranth Har Gopaaleh Naanak Thae Praanee Oudhiaan Bharamaneh ||1||
But if they forget the Lord of the world, O Nanak, they are just wanderers in the wilderness. ||1||
ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੯) ਸ. (ਮਃ ੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੭ ਪੰ. ੧੭
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev
ਕਉਤਕ ਕੋਡ ਤਮਾਸਿਆ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਸੁ ਨਾਉ ॥
Kouthak Kodd Thamaasiaa Chith N Aavas Naao ||
In the midst of millions of games and entertainments, the Lord's Name does not come to their minds.
ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੯) ਸ. (ਮਃ ੫) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੭ ਪੰ. ੧੮
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev
ਨਾਨਕ ਕੋੜੀ ਨਰਕ ਬਰਾਬਰੇ ਉਜੜੁ ਸੋਈ ਥਾਉ ॥੨॥
Naanak Korree Narak Baraabarae Oujarr Soee Thhaao ||2||
O Nanak, their home is like a wilderness, in the depths of hell. ||2||
ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੯) ਸ. (ਮਃ ੫) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੭ ਪੰ. ੧੮
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
Pauree:
ਜੈਤਸਰੀ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੭੦੭
ਮਹਾ ਭਇਆਨ ਉਦਿਆਨ ਨਗਰ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ॥
Mehaa Bhaeiaan Oudhiaan Nagar Kar Maaniaa ||
He sees the terrible, awful wilderness as a city.
ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) ੯:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੭ ਪੰ. ੧੯
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev
ਝੂਠ ਸਮਗ੍ਰੀ ਪੇਖਿ ਸਚੁ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥
Jhooth Samagree Paekh Sach Kar Jaaniaa ||
Gazing upon the false objects, he believes them to be real.
ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) ੯:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੭ ਪੰ. ੧੯
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev