Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 770 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਨਿਹਚਲੁ ਰਾਜੁ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇਰਾ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਰਾਮ ॥
Nihachal Raaj Sadhaa Har Kaeraa This Bin Avar N Koee Raam ||
The Kingdom of the Lord is permanent, and forever unchanging; there is no other than Him.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੦ ਪੰ. ੧
Raag Suhi Guru Amar Das
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਜਾਣਿਆ ॥
This Bin Avar N Koee Sadhaa Sach Soee Guramukh Eaeko Jaaniaa ||
There is no other than Him - He is True forever; the Gurmukh knows the One Lord.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੪) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੦ ਪੰ. ੧
Raag Suhi Guru Amar Das
ਧਨ ਪਿਰ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਆ ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
Dhhan Pir Maelaavaa Hoaa Guramathee Man Maaniaa ||
That soul-bride, whose mind accepts the Guru's Teachings, meets her Husband Lord.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੪) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੦ ਪੰ. ੨
Raag Suhi Guru Amar Das
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਤਾ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
Sathigur Miliaa Thaa Har Paaeiaa Bin Har Naavai Mukath N Hoee ||
Meeting the True Guru, she finds the Lord; without the Lord's Name, there is no liberation.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੪) ੧:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੦ ਪੰ. ੨
Raag Suhi Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਕੰਤੈ ਰਾਵੇ ਮਨਿ ਮਾਨਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੧॥
Naanak Kaaman Kanthai Raavae Man Maaniai Sukh Hoee ||1||
O Nanak, the soul-bride ravishes and enjoys her Husband Lord; her mind accepts Him, and she finds peace. ||1||
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੪) ੧:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੦ ਪੰ. ੩
Raag Suhi Guru Amar Das
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਧਨ ਬਾਲੜੀਏ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਵਹਿ ਸੋਈ ਰਾਮ ॥
Sathigur Saev Dhhan Baalarreeeae Har Var Paavehi Soee Raam ||
Serve the True Guru, O young and innocent bride; thus you shall obtain the Lord as your Husband.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੪) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੦ ਪੰ. ੪
Raag Suhi Guru Amar Das
ਸਦਾ ਹੋਵਹਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਫਿਰਿ ਮੈਲਾ ਵੇਸੁ ਨ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥
Sadhaa Hovehi Sohaaganee Fir Mailaa Vaes N Hoee Raam ||
You shall be the virtuous and happy bride of the True Lord forever; and you shall never again wear soiled clothes.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੪) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੦ ਪੰ. ੪
Raag Suhi Guru Amar Das
ਫਿਰਿ ਮੈਲਾ ਵੇਸੁ ਨ ਹੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਪਛਾਣਿਆ ॥
Fir Mailaa Vaes N Hoee Guramukh Boojhai Koee Houmai Maar Pashhaaniaa ||
Your clothes shall never again be soiled; how rare are those few, who, as Gurmukh, recognize this, and conquer their ego.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੪) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੦ ਪੰ. ੫
Raag Suhi Guru Amar Das
ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵੈ ਅੰਤਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣਿਆ ॥
Karanee Kaar Kamaavai Sabadh Samaavai Anthar Eaeko Jaaniaa ||
So make your practice the practice of good deeds; merge into the Word of the Shabad, and deep within, come to know the One Lord.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੪) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੦ ਪੰ. ੫
Raag Suhi Guru Amar Das
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਵੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਆਪਣਾ ਸਾਚੀ ਸੋਭਾ ਹੋਈ ॥
Guramukh Prabh Raavae Dhin Raathee Aapanaa Saachee Sobhaa Hoee ||
The Gurmukh enjoys God, day and night, and so obtains true glory.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੪) ੨:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੦ ਪੰ. ੬
Raag Suhi Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਆਪਣਾ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੨॥
Naanak Kaaman Pir Raavae Aapanaa Rav Rehiaa Prabh Soee ||2||
O Nanak, the soul-bride enjoys and ravishes her Beloved; God is pervading and permeating everywhere. ||2||
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੪) ੨:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੦ ਪੰ. ੬
Raag Suhi Guru Amar Das
ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਰੇ ਧਨ ਬਾਲੜੀਏ ਹਰਿ ਵਰੁ ਦੇਇ ਮਿਲਾਏ ਰਾਮ ॥
Gur Kee Kaar Karae Dhhan Baalarreeeae Har Var Dhaee Milaaeae Raam ||
Serve the Guru, O young and innocent soul-bride, and he will lead to you meet your Husband Lord.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੪) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੦ ਪੰ. ੭
Raag Suhi Guru Amar Das
ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਤੀ ਹੈ ਕਾਮਣਿ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥
Har Kai Rang Rathee Hai Kaaman Mil Preetham Sukh Paaeae Raam ||
The bride is imbued with the Love of her Lord; meeting with her Beloved, she finds peace.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੪) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੦ ਪੰ. ੮
Raag Suhi Guru Amar Das
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਥਾਈ ॥
Mil Preetham Sukh Paaeae Sach Samaaeae Sach Varathai Sabh Thhaaee ||
Meeting her Beloved, she finds peace, and merges in the True Lord; the True Lord is pervading everywhere.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੪) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੦ ਪੰ. ੮
Raag Suhi Guru Amar Das
ਸਚਾ ਸੀਗਾਰੁ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਕਾਮਣਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈ ॥
Sachaa Seegaar Karae Dhin Raathee Kaaman Sach Samaaee ||
The bride makes Truth her decorations, day and night, and remains absorbed in the True Lord.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੪) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੦ ਪੰ. ੯
Raag Suhi Guru Amar Das
ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਕਾਮਣਿ ਲਇਆ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ॥
Har Sukhadhaathaa Sabadh Pashhaathaa Kaaman Laeiaa Kanth Laaeae ||
The Lord, the Giver of peace, is realized through His Shabad; He hugs His bride close in His embrace.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੪) ੩:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੦ ਪੰ. ੯
Raag Suhi Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਮਹਲੀ ਮਹਲੁ ਪਛਾਣੈ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥੩॥
Naanak Mehalee Mehal Pashhaanai Guramathee Har Paaeae ||3||
O Nanak, the bride obtains the Mansion of His Presence; through the Guru's Teachings, she finds her Lord. ||3||
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੪) ੩:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੦ ਪੰ. ੧੦
Raag Suhi Guru Amar Das
ਸਾ ਧਨ ਬਾਲੀ ਧੁਰਿ ਮੇਲੀ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਈ ਰਾਮ ॥
Saa Dhhan Baalee Dhhur Maelee Maerai Prabh Aap Milaaee Raam ||
The Primal Lord, my God, has united His young and innocent bride with Himself.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੪) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੦ ਪੰ. ੧੦
Raag Suhi Guru Amar Das
ਗੁਰਮਤੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਆ ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਥਾਈ ਰਾਮ ॥
Guramathee Ghatt Chaanan Hoaa Prabh Rav Rehiaa Sabh Thhaaee Raam ||
Through the Guru's Teachings, her heart is illumined and enlightened; God is permeating and pervading everywhere.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੪) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੦ ਪੰ. ੧੧
Raag Suhi Guru Amar Das
ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਥਾਈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥
Prabh Rav Rehiaa Sabh Thhaaee Mann Vasaaee Poorab Likhiaa Paaeiaa ||
God is permeating and pervading everywhere; He dwells in her mind, and she realizes her pre-ordained destiny.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੪) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੦ ਪੰ. ੧੨
Raag Suhi Guru Amar Das
ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੀ ਸਚੁ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਇਆ ॥
Saej Sukhaalee Maerae Prabh Bhaanee Sach Seegaar Banaaeiaa ||
On his cozy bed, she is pleasing to my God; she fashions her decorations of Truth.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੪) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੦ ਪੰ. ੧੨
Raag Suhi Guru Amar Das
ਕਾਮਣਿ ਨਿਰਮਲ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਈ ਗੁਰਮਤਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈ ॥
Kaaman Niramal Houmai Mal Khoee Guramath Sach Samaaee ||
The bride is immaculate and pure; she washes away the filth of egotism, and through the Guru's Teachings, she merges in the True Lord.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੪) ੪:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੦ ਪੰ. ੧੩
Raag Suhi Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਮਿਲਾਈ ਕਰਤੈ ਨਾਮੁ ਨਵੈ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੪॥੩॥੪॥
Naanak Aap Milaaee Karathai Naam Navai Nidhh Paaee ||4||3||4||
O Nanak, the Creator Lord blends her into Himself, and she obtains the nine treasure of the Naam. ||4||3||4||
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੪) ੪:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੦ ਪੰ. ੧੩
Raag Suhi Guru Amar Das
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Soohee Mehalaa 3 ||
Soohee, Third Mehl:
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੭੭੦
ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖੇ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥
Har Harae Har Gun Gaavahu Har Guramukhae Paaeae Raam ||
Sing the Glorious Praises of the Lord, Har, Har, Har; the Gurmukh obtains the Lord.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੦ ਪੰ. ੧੪
Raag Suhi Guru Amar Das
ਅਨਦਿਨੋ ਸਬਦਿ ਰਵਹੁ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਾਏ ਰਾਮ ॥
Anadhino Sabadh Ravahu Anehadh Sabadh Vajaaeae Raam ||
Night and day, chant the Word of the Shabad; night and day, the Shabad shall vibrate and resound.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੦ ਪੰ. ੧੫
Raag Suhi Guru Amar Das
ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਾਏ ਹਰਿ ਜੀਉ ਘਰਿ ਆਏ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਨਾਰੀ ॥
Anehadh Sabadh Vajaaeae Har Jeeo Ghar Aaeae Har Gun Gaavahu Naaree ||
The unstruck melody of the Shabad vibrates, and the Dear Lord comes into the home of my heart; O ladies, sing the Glorious Praises of the Lord.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੫) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੦ ਪੰ. ੧੫
Raag Suhi Guru Amar Das
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਗੁਰ ਆਗੈ ਸਾ ਧਨ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ॥
Anadhin Bhagath Karehi Gur Aagai Saa Dhhan Kanth Piaaree ||
That soul-bride, who performs devotional worship service to the Guru night and day, becomes the Beloved bride of her Lord.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੫) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੦ ਪੰ. ੧੬
Raag Suhi Guru Amar Das
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸੇ ਜਨ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥
Gur Kaa Sabadh Vasiaa Ghatt Anthar Sae Jan Sabadh Suhaaeae ||
Those humble beings, whose hearts are filled with the Word of the Guru's Shabad, are adorned with the Shabad.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੫) ੧:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੦ ਪੰ. ੧੬
Raag Suhi Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਘਰਿ ਸਦ ਹੀ ਸੋਹਿਲਾ ਹਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਘਰਿ ਆਏ ॥੧॥
Naanak Thin Ghar Sadh Hee Sohilaa Har Kar Kirapaa Ghar Aaeae ||1||
O Nanak, their hearts are forever filled with happiness; the Lord, in His Mercy, enters into their hearts. ||1||
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੫) ੧:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੦ ਪੰ. ੧੭
Raag Suhi Guru Amar Das
ਭਗਤਾ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਭਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ਰਾਮ ॥
Bhagathaa Man Aanandh Bhaeiaa Har Naam Rehae Liv Laaeae Raam ||
The minds of the devotees are filled with bliss; they remain lovingly absorbed in the Lord's Name.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੫) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੦ ਪੰ. ੧੭
Raag Suhi Guru Amar Das
ਗੁਰਮੁਖੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਰਾਮ ॥
Guramukhae Man Niramal Hoaa Niramal Har Gun Gaaeae Raam ||
The mind of the Gurmukh is immaculate and pure; she sings the Immaculate Praises of the Lord.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੫) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੦ ਪੰ. ੧੮
Raag Suhi Guru Amar Das
ਨਿਰਮਲ ਗੁਣ ਗਾਏ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ਹਰਿ ਕੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥
Niramal Gun Gaaeae Naam Mann Vasaaeae Har Kee Anmrith Baanee ||
Singing His Immaculate Praises, she enshrines in her mind the Naam, the Name of the Lord, and the Ambrosial Word of His Bani.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੫) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੦ ਪੰ. ੧੯
Raag Suhi Guru Amar Das
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੇਈ ਜਨ ਨਿਸਤਰੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਣੀ ॥
Jinh Man Vasiaa Saeee Jan Nisatharae Ghatt Ghatt Sabadh Samaanee ||
Those humble beings, within whose minds it abides, are emancipated; the Shabad permeates each and every heart.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੫) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੦ ਪੰ. ੧੯
Raag Suhi Guru Amar Das