Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 858 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਦੁਖ ਬਿਸਾਰਿ ਸੁਖ ਅੰਤਰਿ ਲੀਨਾ ॥੧॥
Dhukh Bisaar Sukh Anthar Leenaa ||1||
My pain is forgotten, and I have found peace deep within myself. ||1||
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੮ ਪੰ. ੧
Raag Bilaaval Bhagat Namdev
ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਮੋ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨਾ ॥
Giaan Anjan Mo Ko Gur Dheenaa ||
The Guru has blessed me with the ointment of spiritual wisdom.
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੮ ਪੰ. ੧
Raag Bilaaval Bhagat Namdev
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਜੀਵਨੁ ਮਨ ਹੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Raam Naam Bin Jeevan Man Heenaa ||1|| Rehaao ||
Without the Lord's Name, life is mindless. ||1||Pause||
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੮ ਪੰ. ੧
Raag Bilaaval Bhagat Namdev
ਨਾਮਦੇਇ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿ ਜਾਨਾਂ ॥
Naamadhaee Simaran Kar Jaanaan ||
Meditating in remembrance, Naam Dayv has come to know the Lord.
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੮ ਪੰ. ੨
Raag Bilaaval Bhagat Namdev
ਜਗਜੀਵਨ ਸਿਉ ਜੀਉ ਸਮਾਨਾਂ ॥੨॥੧॥
Jagajeevan Sio Jeeo Samaanaan ||2||1||
His soul is blended with the Lord, the Life of the World. ||2||1||
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੮ ਪੰ. ੨
Raag Bilaaval Bhagat Namdev
ਬਿਲਾਵਲੁ ਬਾਣੀ ਰਵਿਦਾਸ ਭਗਤ ਕੀ
Bilaaval Baanee Ravidhaas Bhagath Kee
Bilaaval, The Word Of Devotee Ravi Daas:
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੮੫੮
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੮੫੮
ਦਾਰਿਦੁ ਦੇਖਿ ਸਭ ਕੋ ਹਸੈ ਐਸੀ ਦਸਾ ਹਮਾਰੀ ॥
Dhaaridh Dhaekh Sabh Ko Hasai Aisee Dhasaa Hamaaree ||
Seeing my poverty, everyone laughed. Such was my condition.
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੮ ਪੰ. ੪
Raag Bilaaval Bhagat Ravidas
ਅਸਟ ਦਸਾ ਸਿਧਿ ਕਰ ਤਲੈ ਸਭ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੁਮਾਰੀ ॥੧॥
Asatt Dhasaa Sidhh Kar Thalai Sabh Kirapaa Thumaaree ||1||
Now, I hold the eighteen miraculous spiritual powers in the palm of my hand; everything is by Your Grace. ||1||
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੮ ਪੰ. ੪
Raag Bilaaval Bhagat Ravidas
ਤੂ ਜਾਨਤ ਮੈ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਭਵ ਖੰਡਨ ਰਾਮ ॥
Thoo Jaanath Mai Kishh Nehee Bhav Khanddan Raam ||
You know, and I am nothing, O Lord, Destroyer of fear.
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੮ ਪੰ. ੪
Raag Bilaaval Bhagat Ravidas
ਸਗਲ ਜੀਅ ਸਰਨਾਗਤੀ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sagal Jeea Saranaagathee Prabh Pooran Kaam ||1|| Rehaao ||
All beings seek Your Sanctuary, O God, Fulfiller, Resolver of our affairs. ||1||Pause||
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੮ ਪੰ. ੫
Raag Bilaaval Bhagat Ravidas
ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਰਨਾਗਤਾ ਤਿਨ ਨਾਹੀ ਭਾਰੁ ॥
Jo Thaeree Saranaagathaa Thin Naahee Bhaar ||
Whoever enters Your Sanctuary, is relieved of his burden of sin.
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੮ ਪੰ. ੫
Raag Bilaaval Bhagat Ravidas
ਊਚ ਨੀਚ ਤੁਮ ਤੇ ਤਰੇ ਆਲਜੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥
Ooch Neech Thum Thae Tharae Aalaj Sansaar ||2||
You have saved the high and the low from the shameless world. ||2||
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੮ ਪੰ. ੬
Raag Bilaaval Bhagat Ravidas
ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਅਕਥ ਕਥਾ ਬਹੁ ਕਾਇ ਕਰੀਜੈ ॥
Kehi Ravidhaas Akathh Kathhaa Bahu Kaae Kareejai ||
Says Ravi Daas, what more can be said about the Unspoken Speech?
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੮ ਪੰ. ੬
Raag Bilaaval Bhagat Ravidas
ਜੈਸਾ ਤੂ ਤੈਸਾ ਤੁਹੀ ਕਿਆ ਉਪਮਾ ਦੀਜੈ ॥੩॥੧॥
Jaisaa Thoo Thaisaa Thuhee Kiaa Oupamaa Dheejai ||3||1||
Whatever You are, You are, O Lord; how can anything compare with Your Praises? ||3||1||
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੮ ਪੰ. ੭
Raag Bilaaval Bhagat Ravidas
ਬਿਲਾਵਲੁ ॥
Bilaaval ||
Bilaaval:
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੮੫੮
ਜਿਹ ਕੁਲ ਸਾਧੁ ਬੈਸਨੌ ਹੋਇ ॥
Jih Kul Saadhh Baisana Hoe ||
That family, into which a holy person is born,
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੮ ਪੰ. ੭
Raag Bilaaval Bhagat Ravidas
ਬਰਨ ਅਬਰਨ ਰੰਕੁ ਨਹੀ ਈਸੁਰੁ ਬਿਮਲ ਬਾਸੁ ਜਾਨੀਐ ਜਗਿ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Baran Abaran Rank Nehee Eesur Bimal Baas Jaaneeai Jag Soe ||1|| Rehaao ||
Whether of high or low social class, whether rich or poor, shall have its pure fragrance spread all over the world. ||1||Pause||
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੮ ਪੰ. ੮
Raag Bilaaval Bhagat Ravidas
ਬ੍ਰਹਮਨ ਬੈਸ ਸੂਦ ਅਰੁ ਖ੍ਯ੍ਯਤ੍ਰੀ ਡੋਮ ਚੰਡਾਰ ਮਲੇਛ ਮਨ ਸੋਇ ॥
Brehaman Bais Soodh Ar Khyathree Ddom Chanddaar Malaeshh Man Soe ||
Whether he is a Brahmin, a Vaishya, a Soodra, or a Kh'shaatriya; whether he is a poet, an outcaste, or a filthy-minded person,
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੮ ਪੰ. ੮
Raag Bilaaval Bhagat Ravidas
ਹੋਇ ਪੁਨੀਤ ਭਗਵੰਤ ਭਜਨ ਤੇ ਆਪੁ ਤਾਰਿ ਤਾਰੇ ਕੁਲ ਦੋਇ ॥੧॥
Hoe Puneeth Bhagavanth Bhajan Thae Aap Thaar Thaarae Kul Dhoe ||1||
He becomes pure, by meditating on the Lord God. He saves himself, and the families of both his parents. ||1||
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੮ ਪੰ. ੯
Raag Bilaaval Bhagat Ravidas
ਧੰਨਿ ਸੁ ਗਾਉ ਧੰਨਿ ਸੋ ਠਾਉ ਧੰਨਿ ਪੁਨੀਤ ਕੁਟੰਬ ਸਭ ਲੋਇ ॥
Dhhann S Gaao Dhhann So Thaao Dhhann Puneeth Kuttanb Sabh Loe ||
Blessed is that village, and blessed is the place of his birth; blessed is his pure family, throughout all the worlds.
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੨) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੮ ਪੰ. ੯
Raag Bilaaval Bhagat Ravidas
ਜਿਨਿ ਪੀਆ ਸਾਰ ਰਸੁ ਤਜੇ ਆਨ ਰਸ ਹੋਇ ਰਸ ਮਗਨ ਡਾਰੇ ਬਿਖੁ ਖੋਇ ॥੨॥
Jin Peeaa Saar Ras Thajae Aan Ras Hoe Ras Magan Ddaarae Bikh Khoe ||2||
One who drinks in the sublime essence abandons other tastes; intoxicated with this divine essence, he discards sin and corruption. ||2||
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੨) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Bilaaval Bhagat Ravidas
ਪੰਡਿਤ ਸੂਰ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਰਾਜਾ ਭਗਤ ਬਰਾਬਰਿ ਅਉਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
Panddith Soor Shhathrapath Raajaa Bhagath Baraabar Aour N Koe ||
Among the religious scholars, warriors and kings, there is no other equal to the Lord's devotee.
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੨) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Bilaaval Bhagat Ravidas
ਜੈਸੇ ਪੁਰੈਨ ਪਾਤ ਰਹੈ ਜਲ ਸਮੀਪ ਭਨਿ ਰਵਿਦਾਸ ਜਨਮੇ ਜਗਿ ਓਇ ॥੩॥੨॥
Jaisae Purain Paath Rehai Jal Sameep Bhan Ravidhaas Janamae Jag Oue ||3||2||
As the leaves of the water lily float free in the water, says Ravi Daas, so is their life in the world. ||3||2||
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੨) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Bilaaval Bhagat Ravidas
ਬਾਣੀ ਸਧਨੇ ਕੀ ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ
Baanee Sadhhanae Kee Raag Bilaavalu
The Word Of Sadhana, Raag Bilaaval:
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਸਧਨਾ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੮੫੮
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਸਧਨਾ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੮੫੮
ਨ੍ਰਿਪ ਕੰਨਿਆ ਕੇ ਕਾਰਨੈ ਇਕੁ ਭਇਆ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥
Nrip Kanniaa Kae Kaaranai Eik Bhaeiaa Bhaekhadhhaaree ||
For a king's daughter, a man disguised himself as Vishnu.
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਸਧਨਾ) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Bilaaval BhagatSadhna
ਕਾਮਾਰਥੀ ਸੁਆਰਥੀ ਵਾ ਕੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੧॥
Kaamaarathhee Suaarathhee Vaa Kee Paij Savaaree ||1||
He did it for sexual exploitation, and for selfish motives, but the Lord protected his honor. ||1||
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਸਧਨਾ) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Bilaaval BhagatSadhna
ਤਵ ਗੁਨ ਕਹਾ ਜਗਤ ਗੁਰਾ ਜਉ ਕਰਮੁ ਨ ਨਾਸੈ ॥
Thav Gun Kehaa Jagath Guraa Jo Karam N Naasai ||
What is Your value, O Guru of the world, if You will not erase the karma of my past actions?
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਸਧਨਾ) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Bilaaval BhagatSadhna
ਸਿੰਘ ਸਰਨ ਕਤ ਜਾਈਐ ਜਉ ਜੰਬੁਕੁ ਗ੍ਰਾਸੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Singh Saran Kath Jaaeeai Jo Janbuk Graasai ||1|| Rehaao ||
Why seek safety from a lion, if one is to be eaten by a jackal? ||1||Pause||
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਸਧਨਾ) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Bilaaval BhagatSadhna
ਏਕ ਬੂੰਦ ਜਲ ਕਾਰਨੇ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
Eaek Boondh Jal Kaaranae Chaathrik Dhukh Paavai ||
For the sake of a single rain-drop, the rainbird suffers in pain.
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਸਧਨਾ) (੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Bilaaval BhagatSadhna
ਪ੍ਰਾਨ ਗਏ ਸਾਗਰੁ ਮਿਲੈ ਫੁਨਿ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥
Praan Geae Saagar Milai Fun Kaam N Aavai ||2||
When its breath of life is gone, even an ocean is of no use to it. ||2||
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਸਧਨਾ) (੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Bilaaval BhagatSadhna
ਪ੍ਰਾਨ ਜੁ ਥਾਕੇ ਥਿਰੁ ਨਹੀ ਕੈਸੇ ਬਿਰਮਾਵਉ ॥
Praan J Thhaakae Thhir Nehee Kaisae Biramaavo ||
Now, my life has grown weary, and I shall not last much longer; how can I be patient?
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਸਧਨਾ) (੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Bilaaval BhagatSadhna
ਬੂਡਿ ਮੂਏ ਨਉਕਾ ਮਿਲੈ ਕਹੁ ਕਾਹਿ ਚਢਾਵਉ ॥੩॥
Boodd Mooeae Noukaa Milai Kahu Kaahi Chadtaavo ||3||
If I drown and die, and then a boat comes along, tell me, how shall I climb aboard? ||3||
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਸਧਨਾ) (੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Bilaaval BhagatSadhna
ਮੈ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਹਉ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਆਹਿ ਨ ਮੋਰਾ ॥
Mai Naahee Kashh Ho Nehee Kishh Aahi N Moraa ||
I am nothing, I have nothing, and nothing belongs to me.
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਸਧਨਾ) (੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Bilaaval BhagatSadhna
ਅਉਸਰ ਲਜਾ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਸਧਨਾ ਜਨੁ ਤੋਰਾ ॥੪॥੧॥
Aousar Lajaa Raakh Laehu Sadhhanaa Jan Thoraa ||4||1||
Now, protect my honor; Sadhana is Your humble servant. ||4||1||
ਬਿਲਾਵਲੁ (ਭ. ਸਧਨਾ) (੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੫੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Bilaaval BhagatSadhna