Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 887 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਪੀਵਤ ਅਮਰ ਭਏ ਨਿਹਕਾਮ ॥
Peevath Amar Bheae Nihakaam ||
Drinking it in, one becomes immortal and free of desire.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੪) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥
Than Man Seethal Agan Nivaaree ||
The body and mind are cooled and soothed, and the fire is extinguished.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੪) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਅਨਦ ਰੂਪ ਪ੍ਰਗਟੇ ਸੰਸਾਰੀ ॥੨॥
Anadh Roop Pragattae Sansaaree ||2||
Such a being is the embodiment of bliss, famous throughout the world. ||2||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੪) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਕਿਆ ਦੇਵਉ ਜਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ॥
Kiaa Dhaevo Jaa Sabh Kishh Thaeraa ||
What can I offer You, Lord? Everything belongs to You.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੪) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ਜਾਉ ਲਖ ਬੇਰਾ ॥
Sadh Balihaar Jaao Lakh Baeraa ||
I am forever a sacrifice to You, hundreds of thousands of times.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੪) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਤਨੁ ਮਨੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੇ ਸਾਜਿਆ ॥
Than Man Jeeo Pindd Dhae Saajiaa ||
You blessed me, and fashioned my body, mind and soul.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੪) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨੀਚੁ ਨਿਵਾਜਿਆ ॥੩॥
Gur Kirapaa Thae Neech Nivaajiaa ||3||
By Guru's Grace, this lowly being was exalted. ||3||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੪) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਖੋਲਿ ਕਿਵਾਰਾ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਇਆ ॥
Khol Kivaaraa Mehal Bulaaeiaa ||
Opening the door, You summoned me to the Mansion of Your Presence.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੪) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਜੈਸਾ ਸਾ ਤੈਸਾ ਦਿਖਲਾਇਆ ॥
Jaisaa Saa Thaisaa Dhikhalaaeiaa ||
As You are, so You have revealed Yourself to me.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੪) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਪੜਦਾ ਤੂਟਾ ॥
Kahu Naanak Sabh Parradhaa Thoottaa ||
Says Nanak, the screen is totally torn away;
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੪) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਹਉ ਤੇਰਾ ਤੂ ਮੈ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ॥੪॥੩॥੧੪॥
Ho Thaeraa Thoo Mai Man Voothaa ||4||3||14||
I am Yours, and You are enshrined within my mind. ||4||3||14||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੪) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raamakalee Mehalaa 5 ||
Raamkalee, Fifth Mehl:
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੮੮੭
ਸੇਵਕੁ ਲਾਇਓ ਅਪੁਨੀ ਸੇਵ ॥
Saevak Laaeiou Apunee Saev ||
He has linked His servant to His service.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਮੁਖਿ ਦੇਵ ॥
Anmrith Naam Dheeou Mukh Dhaev ||
The Divine Guru has poured the Ambrosial Naam, the Name of the Lord, into his mouth.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸਗਲੀ ਚਿੰਤਾ ਆਪਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥
Sagalee Chinthaa Aap Nivaaree ||
He has subdued all his anxiety.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੧॥
This Gur Ko Ho Sadh Balihaaree ||1||
I am forever a sacrifice to that Guru. ||1||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਕਾਜ ਹਮਾਰੇ ਪੂਰੇ ਸਤਗੁਰ ॥
Kaaj Hamaarae Poorae Sathagur ||
The True Guru has perfectly resolved my affairs.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ਸਤਗੁਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Baajae Anehadh Thoorae Sathagur ||1|| Rehaao ||
The True Guru vibrates the unstruck melody of the sound current. ||1||Pause||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਮਹਿਮਾ ਜਾ ਕੀ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ॥
Mehimaa Jaa Kee Gehir Ganbheer ||
His Glory is profound and unfathomable.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ਦੇਇ ਜਿਸੁ ਧੀਰ ॥
Hoe Nihaal Dhaee Jis Dhheer ||
One whom He blesses with patience becomes blissful.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਜਾ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਰਾਇ ॥
Jaa Kae Bandhhan Kaattae Raae ||
One whose bonds are shattered by the Sovereign Lord
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸੋ ਨਰੁ ਬਹੁਰਿ ਨ ਜੋਨੀ ਪਾਇ ॥੨॥
So Nar Bahur N Jonee Paae ||2||
Is not cast into the womb of reincarnation again. ||2||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਜਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਆਪ ॥
Jaa Kai Anthar Pragattiou Aap ||
One who is illuminated by the Lord's radiance within,
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਤਾ ਕਉ ਨਾਹੀ ਦੂਖ ਸੰਤਾਪ ॥
Thaa Ko Naahee Dhookh Santhaap ||
Is not touched by pain and sorrow.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਲਾਲੁ ਰਤਨੁ ਤਿਸੁ ਪਾਲੈ ਪਰਿਆ ॥
Laal Rathan This Paalai Pariaa ||
He holds in his robe the gems and jewels.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸਗਲ ਕੁਟੰਬ ਓਹੁ ਜਨੁ ਲੈ ਤਰਿਆ ॥੩॥
Sagal Kuttanb Ouhu Jan Lai Thariaa ||3||
That humble being is saved, along with all his generations. ||3||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਨਾ ਕਿਛੁ ਭਰਮੁ ਨ ਦੁਬਿਧਾ ਦੂਜਾ ॥
Naa Kishh Bharam N Dhubidhhaa Dhoojaa ||
He has no doubt, double-mindedness or duality at all.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਏਕੋ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨ ਪੂਜਾ ॥
Eaeko Eaek Niranjan Poojaa ||
He worships and adores the One Immaculate Lord alone.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਆਪਿ ਦਇਆਲ ॥
Jath Kath Dhaekho Aap Dhaeiaal ||
Wherever I look, I see the Merciful Lord.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਰਸਾਲ ॥੪॥੪॥੧੫॥
Kahu Naanak Prabh Milae Rasaal ||4||4||15||
Says Nanak, I have found God, the source of nectar. ||4||4||15||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raamakalee Mehalaa 5 ||
Raamkalee, Fifth Mehl:
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੮੮੭
ਤਨ ਤੇ ਛੁਟਕੀ ਅਪਨੀ ਧਾਰੀ ॥
Than Thae Shhuttakee Apanee Dhhaaree ||
My self-conceit has been eliminated from my body.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੬) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਲਗੀ ਪਿਆਰੀ ॥
Prabh Kee Aagiaa Lagee Piaaree ||
The Will of God is dear to me.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੬) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੁ ਮਨਿ ਮੇਰੈ ਮੀਠਾ ॥
Jo Kishh Karai S Man Maerai Meethaa ||
Whatever He does, seems sweet to my mind.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੬) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਤਾ ਇਹੁ ਅਚਰਜੁ ਨੈਨਹੁ ਡੀਠਾ ॥੧॥
Thaa Eihu Acharaj Nainahu Ddeethaa ||1||
And then, these eyes behold the wondrous Lord. ||1||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੬) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਅਬ ਮੋਹਿ ਜਾਨੀ ਰੇ ਮੇਰੀ ਗਈ ਬਲਾਇ ॥
Ab Mohi Jaanee Rae Maeree Gee Balaae ||
Now, I have become wise and my demons are gone.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੬) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਬੁਝਿ ਗਈ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨਿਵਾਰੀ ਮਮਤਾ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਲੀਓ ਸਮਝਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Bujh Gee Thrisan Nivaaree Mamathaa Gur Poorai Leeou Samajhaae ||1|| Rehaao ||
My thirst is quenched, and my attachment is dispelled. The Perfect Guru has instructed me. ||1||Pause||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੬) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖਿਓ ਗੁਰਿ ਸਰਨਾ ॥
Kar Kirapaa Raakhiou Gur Saranaa ||
In His Mercy, the Guru has kept me under His protection.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੬) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਗੁਰਿ ਪਕਰਾਏ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨਾ ॥
Gur Pakaraaeae Har Kae Charanaa ||
The Guru has attached me to the Lord's Feet.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੬) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਬੀਸ ਬਿਸੁਏ ਜਾ ਮਨ ਠਹਰਾਨੇ ॥
Bees Bisueae Jaa Man Theharaanae ||
When the mind is totally held in check,
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੬) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਗੁਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਏਕੈ ਹੀ ਜਾਨੇ ॥੨॥
Gur Paarabreham Eaekai Hee Jaanae ||2||
One sees the Guru and the Supreme Lord God as one and the same. ||2||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੬) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਜੋ ਜੋ ਕੀਨੋ ਹਮ ਤਿਸ ਕੇ ਦਾਸ ॥
Jo Jo Keeno Ham This Kae Dhaas ||
Whoever You have created, I am his slave.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੬) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕੋ ਸਗਲ ਨਿਵਾਸ ॥
Prabh Maerae Ko Sagal Nivaas ||
My God dwells in all.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੬) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਨਾ ਕੋ ਦੂਤੁ ਨਹੀ ਬੈਰਾਈ ॥
Naa Ko Dhooth Nehee Bairaaee ||
I have no enemies, no adversaries.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੬) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਗਲਿ ਮਿਲਿ ਚਾਲੇ ਏਕੈ ਭਾਈ ॥੩॥
Gal Mil Chaalae Eaekai Bhaaee ||3||
I walk arm in arm, like brothers, with all. ||3||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੬) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਦੀਏ ਸੂਖਾ ॥
Jaa Ko Gur Har Dheeeae Sookhaa ||
One whom the Guru, the Lord, blesses with peace,
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੬) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਤਾ ਕਉ ਬਹੁਰਿ ਨ ਲਾਗਹਿ ਦੂਖਾ ॥
Thaa Ko Bahur N Laagehi Dhookhaa ||
Does not suffer in pain any longer.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੬) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਆਪੇ ਆਪਿ ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
Aapae Aap Sarab Prathipaal ||
He Himself cherishes all.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੬) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਨਾਨਕ ਰਾਤਉ ਰੰਗਿ ਗੋਪਾਲ ॥੪॥੫॥੧੬॥
Naanak Raatho Rang Gopaal ||4||5||16||
Nanak is imbued with the love of the Lord of the World. ||4||5||16||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੬) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raamakalee Mehalaa 5 ||
Raamkalee, Fifth Mehl:
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੮੮੭
ਮੁਖ ਤੇ ਪੜਤਾ ਟੀਕਾ ਸਹਿਤ ॥
Mukh Thae Parrathaa Tteekaa Sehith ||
You read the scriptures, and the commentaries,
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਹਿਰਦੈ ਰਾਮੁ ਨਹੀ ਪੂਰਨ ਰਹਤ ॥
Hiradhai Raam Nehee Pooran Rehath ||
But the Perfect Lord does not dwell in your heart.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਉਪਦੇਸੁ ਕਰੇ ਕਰਿ ਲੋਕ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ॥
Oupadhaes Karae Kar Lok Dhrirraavai ||
You preach to others to have faith,
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਅਪਨਾ ਕਹਿਆ ਆਪਿ ਨ ਕਮਾਵੈ ॥੧॥
Apanaa Kehiaa Aap N Kamaavai ||1||
But you do not practice what you preach. ||1||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਪੰਡਿਤ ਬੇਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ਪੰਡਿਤ ॥
Panddith Baedh Beechaar Panddith ||
O Pandit, O religious scholar, contemplate the Vedas.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਮਨ ਕਾ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰਿ ਪੰਡਿਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Man Kaa Krodhh Nivaar Panddith ||1|| Rehaao ||
Eradicate anger from your mind, O Pandit. ||1||Pause||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਆਗੈ ਰਾਖਿਓ ਸਾਲ ਗਿਰਾਮੁ ॥
Aagai Raakhiou Saal Giraam ||
You place your stone god before yourself,
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੭ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Guru Arjan Dev