Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 911 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਪਾਰਸ ਪਰਸੇ ਫਿਰਿ ਪਾਰਸੁ ਹੋਏ ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੨॥
Paaras Parasae Fir Paaras Hoeae Har Jeeo Apanee Kirapaa Dhhaaree ||2||
Touching the philosopher's stone, they themselves become the philosopher's stone; the Dear Lord Himself blesses them with His Mercy. ||2||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੧ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਇਕਿ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਫਿਰਹਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ਤਿਨ ਜੂਐ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੩॥
Eik Bhaekh Karehi Firehi Abhimaanee Thin Jooai Baajee Haaree ||3||
Some wear religious robes, and wander around in pride; they lose their life in the gamble. ||3||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੧ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਇਕਿ ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਧਾਰੀ ॥੪॥
Eik Anadhin Bhagath Karehi Dhin Raathee Raam Naam Our Dhhaaree ||4||
Some worship the Lord in devotion, night and day; day and night, they keep the Lord's Name enshrined in their hearts. ||4||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੧ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਤੇ ਸਹਜੇ ਮਾਤੇ ਸਹਜੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥੫॥
Anadhin Raathae Sehajae Maathae Sehajae Houmai Maaree ||5||
Those who are imbued with Him night and day, are spontaneously intoxicated with Him; they intuitively conquer their ego. ||5||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੧ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਭੈ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ਕਬ ਹੀ ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਸਵਾਰੀ ॥੬॥
Bhai Bin Bhagath N Hoee Kab Hee Bhai Bhaae Bhagath Savaaree ||6||
Without the Fear of God, devotional worship is never performed; through the Love and the Fear of God, devotional worship is embellished. ||6||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੧ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ਗਿਆਨਿ ਤਤਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥੭॥
Maaeiaa Mohu Sabadh Jalaaeiaa Giaan Thath Beechaaree ||7||
The Shabad burns away emotional attachment to Maya, and then one contemplates the essence of spiritual wisdom. ||7||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੧ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਆਪੇ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਭੰਡਾਰੀ ॥੮॥
Aapae Aap Karaaeae Karathaa Aapae Bakhas Bhanddaaree ||8||
The Creator Himself inspires us to act; He Himself blesses us with His treasure. ||8||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੧ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਤਿਸ ਕਿਆ ਗੁਣਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਹਉ ਗਾਵਾ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੯॥
This Kiaa Gunaa Kaa Anth N Paaeiaa Ho Gaavaa Sabadh Veechaaree ||9||
The limits of His virtues cannot be found; I sing His Praises and contemplate the Word of the Shabad. ||9||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੯:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੧ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਹਰਿ ਜੀਉ ਜਪੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਲਾਹੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਨਿਵਾਰੀ ॥੧੦॥
Har Jeeo Japee Har Jeeo Saalaahee Vichahu Aap Nivaaree ||10||
I chant the Lord's Name, and praise my Dear Lord; egotism is eradicated from within me. ||10||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੧੦:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੧ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ਅਖੁਟ ਸਚੇ ਭੰਡਾਰੀ ॥੧੧॥
Naam Padhaarathh Gur Thae Paaeiaa Akhutt Sachae Bhanddaaree ||11||
The treasure of the Naam is obtained from the Guru; the treasures of the True Lord are inexhaustible. ||11||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੧੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੧ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਅਪਣਿਆ ਭਗਤਾ ਨੋ ਆਪੇ ਤੁਠਾ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥੧੨॥
Apaniaa Bhagathaa No Aapae Thuthaa Apanee Kirapaa Kar Kal Dhhaaree ||12||
He Himself is pleased with His devotees; by His Grace, He infuses His strength within them. ||12||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੧੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੧ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਤਿਨ ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਸਦਾ ਭੁਖ ਲਾਗੀ ਗਾਵਨਿ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੧੩॥
Thin Saachae Naam Kee Sadhaa Bhukh Laagee Gaavan Sabadh Veechaaree ||13||
They always feel hunger for the True Name; they sing and contemplate the Shabad. ||13||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੧੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੧ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਤਿਸ ਕਾ ਆਖਣੁ ਬਿਖਮੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥੧੪॥
Jeeo Pindd Sabh Kishh Hai This Kaa Aakhan Bikham Beechaaree ||14||
Soul, body and everything are His; it is so difficult to speak of, and contemplate Him. ||14||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੧੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੧ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਸਬਦਿ ਲਗੇ ਸੇਈ ਜਨ ਨਿਸਤਰੇ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੧੫॥
Sabadh Lagae Saeee Jan Nisatharae Bhoujal Paar Outhaaree ||15||
Those humble beings who are attached to the Shabad are saved; they cross over the terrifying world-ocean. ||15||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੧੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੧ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸਾਚੇ ਕੋ ਪਾਰਿ ਨ ਪਾਵੈ ਬੂਝੈ ਕੋ ਵੀਚਾਰੀ ॥੧੬॥
Bin Har Saachae Ko Paar N Paavai Boojhai Ko Veechaaree ||16||
Without the True Lord, no one can cross over; how rare are those who contemplate and understand this. ||16||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੧੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੧ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋਈ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀ ॥੧੭॥
Jo Dhhur Likhiaa Soee Paaeiaa Mil Har Sabadh Savaaree ||17||
We obtain only that which is pre-ordained; receiving the Lord's Shabad, we are embellished. ||17||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੧੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਕਾਇਆ ਕੰਚਨੁ ਸਬਦੇ ਰਾਤੀ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰੀ ॥੧੮॥
Kaaeiaa Kanchan Sabadhae Raathee Saachai Naae Piaaree ||18||
Imbued with the Shabad, the body becomes golden, and loves only the True Name. ||18||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੧੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਕਾਇਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਰਹੀ ਭਰਪੂਰੇ ਪਾਈਐ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੧੯॥
Kaaeiaa Anmrith Rehee Bharapoorae Paaeeai Sabadh Veechaaree ||19||
The body is then filled to overflowing with Ambrosial Nectar, obtained by contemplating the Shabad. ||19||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੧੯:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਖੋਜਹਿ ਸੇਈ ਪਾਵਹਿ ਹੋਰਿ ਫੂਟਿ ਮੂਏ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੨੦॥
Jo Prabh Khojehi Saeee Paavehi Hor Foott Mooeae Ahankaaree ||20||
Those who seek God, find Him; others burst and die from their own egotism. ||20||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੨੦:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਬਾਦੀ ਬਿਨਸਹਿ ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥੨੧॥
Baadhee Binasehi Saevak Saevehi Gur Kai Haeth Piaaree ||21||
The debaters waste away, while the servants serve, with love and affection for the Guru. ||21||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੨੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਸੋ ਜੋਗੀ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰੇ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰੀ ॥੨੨॥
So Jogee Thath Giaan Beechaarae Houmai Thrisanaa Maaree ||22||
He alone is a Yogi, who contemplates the essence of spiritual wisdom, and conquers egotism and thirsty desire. ||22||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੨੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੧ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਤਿਨੈ ਪਛਾਤਾ ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨੩॥
Sathigur Dhaathaa Thinai Pashhaathaa Jis No Kirapaa Thumaaree ||23||
The True Guru, the Great Giver, is revealed to those upon whom You bestow Your Grace, O Lord. ||23||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੨੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੧ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਸਤਿਗੁਰੁ ਨ ਸੇਵਹਿ ਮਾਇਆ ਲਾਗੇ ਡੂਬਿ ਮੂਏ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੨੪॥
Sathigur N Saevehi Maaeiaa Laagae Ddoob Mooeae Ahankaaree ||24||
Those who do not serve the True Guru, and who are attached to Maya, are drowned; they die in their own egotism. ||24||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੨੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਜਿਚਰੁ ਅੰਦਰਿ ਸਾਸੁ ਤਿਚਰੁ ਸੇਵਾ ਕੀਚੈ ਜਾਇ ਮਿਲੀਐ ਰਾਮ ਮੁਰਾਰੀ ॥੨੫॥
Jichar Andhar Saas Thichar Saevaa Keechai Jaae Mileeai Raam Muraaree ||25||
As long as there is breath within you, so long you should serve the Lord; then, you will go and meet the Lord. ||25||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੨੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੧ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਤ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥੨੬॥
Anadhin Jaagath Rehai Dhin Raathee Apanae Pria Preeth Piaaree ||26||
Night and day, she remains awake and aware, day and night; she is the darling bride of her Beloved Husband Lord. ||26||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੨੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੧ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਤਨੁ ਮਨੁ ਵਾਰੀ ਵਾਰਿ ਘੁਮਾਈ ਅਪਨੇ ਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੨੭॥
Than Man Vaaree Vaar Ghumaaee Apanae Gur Vittahu Balihaaree ||27||
I offer my body and mind in sacrifice to my Guru; I am a sacrifice to Him. ||27||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੨੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੧ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇਗਾ ਉਬਰੇ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੮॥
Maaeiaa Mohu Binas Jaaeigaa Oubarae Sabadh Veechaaree ||28||
Attachment to Maya will end and go away; only by contemplating the Shabad will you be saved. ||28||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੨੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੧ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਆਪਿ ਜਗਾਏ ਸੇਈ ਜਾਗੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੯॥
Aap Jagaaeae Saeee Jaagae Gur Kai Sabadh Veechaaree ||29||
They are awake and aware, whom the Lord Himself awakens; so contemplate the Word of the Guru's Shabad. ||29||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੨੯:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੧ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਮੂਏ ਜਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਹਿ ਭਗਤ ਜੀਵੇ ਵੀਚਾਰੀ ॥੩੦॥੪॥੧੩॥
Naanak Saeee Mooeae J Naam N Chaethehi Bhagath Jeevae Veechaaree ||30||4||13||
O Nanak, those who do not remember the Naam are dead. The devotees live in contemplative meditation. ||30||4||13||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੩੦:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੧ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Raamakalee Mehalaa 3 ||
Raamkalee, Third Mehl:
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੧੧
ਨਾਮੁ ਖਜਾਨਾ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਈ ॥੧॥
Naam Khajaanaa Gur Thae Paaeiaa Thripath Rehae Aaghaaee ||1||
Receiving the treasure of the Naam, the Name of the Lord, from the Guru, I remain satisfied and fulfilled. ||1||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Guru Amar Das
ਸੰਤਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥
Santhahu Guramukh Mukath Gath Paaee ||
O Saints, the Gurmukhs attain the state of liberation.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੧੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Guru Amar Das