Leae Dhithae Vin Rehai N Koe ||
ਲਏ ਦਿਤੇ ਵਿਣੁ ਰਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Aasaa Mehalaa 1 ||
Aasaa, First Mehl:
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੪੯
ਤਾਲ ਮਦੀਰੇ ਘਟ ਕੇ ਘਾਟ ॥
Thaal Madheerae Ghatt Kae Ghaatt ||
The urges of the heart are like cymbals and ankle-bells;
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੪) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪੯ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਦੋਲਕ ਦੁਨੀਆ ਵਾਜਹਿ ਵਾਜ ॥
Dholak Dhuneeaa Vaajehi Vaaj ||
The drum of the world resounds with the beat.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪੯ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਨਾਰਦੁ ਨਾਚੈ ਕਲਿ ਕਾ ਭਾਉ ॥
Naaradh Naachai Kal Kaa Bhaao ||
Naarad dances to the tune of the Dark Age of Kali Yuga;
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੪) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪੯ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਜਤੀ ਸਤੀ ਕਹ ਰਾਖਹਿ ਪਾਉ ॥੧॥
Jathee Sathee Keh Raakhehi Paao ||1||
Where can the celibates and the men of truth place their feet? ||1||
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੪) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪੯ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥
Naanak Naam Vittahu Kurabaan ||
Nanak is a sacrifice to the Naam, the Name of the Lord.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੪) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪੯ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਅੰਧੀ ਦੁਨੀਆ ਸਾਹਿਬੁ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Andhhee Dhuneeaa Saahib Jaan ||1|| Rehaao ||
The world is blind; our Lord and Master is All-seeing. ||1||Pause||
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪੯ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਗੁਰੂ ਪਾਸਹੁ ਫਿਰਿ ਚੇਲਾ ਖਾਇ ॥
Guroo Paasahu Fir Chaelaa Khaae ||
The disciple feeds on the Guru;
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੪) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪੯ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਤਾਮਿ ਪਰੀਤਿ ਵਸੈ ਘਰਿ ਆਇ ॥
Thaam Pareeth Vasai Ghar Aae ||
Out of love for bread, he comes to dwell in his home.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੪) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪੯ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਜੇ ਸਉ ਵਰ੍ਹਿਆ ਜੀਵਣ ਖਾਣੁ ॥
Jae So Varihaaa Jeevan Khaan ||
If one were to live and eat for hundreds of years,
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੪) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੦ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਖਸਮ ਪਛਾਣੈ ਸੋ ਦਿਨੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥੨॥
Khasam Pashhaanai So Dhin Paravaan ||2||
That day alone would be auspicious, when he recognizes his Lord and Master. ||2||
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੪) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੦ ਪੰ. ੧
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਦਰਸਨਿ ਦੇਖਿਐ ਦਇਆ ਨ ਹੋਇ ॥
Dharasan Dhaekhiai Dhaeiaa N Hoe ||
Beholding the sight of the petitioner, compassion is not aroused.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੪) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੦ ਪੰ. ੧
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਲਏ ਦਿਤੇ ਵਿਣੁ ਰਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥
Leae Dhithae Vin Rehai N Koe ||
No one lives without give and take.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੪) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੦ ਪੰ. ੧
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਰਾਜਾ ਨਿਆਉ ਕਰੇ ਹਥਿ ਹੋਇ ॥
Raajaa Niaao Karae Hathh Hoe ||
The king administers justice only if his palm is greased.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੪) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੦ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਕਹੈ ਖੁਦਾਇ ਨ ਮਾਨੈ ਕੋਇ ॥੩॥
Kehai Khudhaae N Maanai Koe ||3||
No one is moved by the Name of God. ||3||
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੪) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੦ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਮਾਣਸ ਮੂਰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ॥
Maanas Moorath Naanak Naam ||
O Nanak, they are human beings in form and name only;
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੪) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੦ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਕਰਣੀ ਕੁਤਾ ਦਰਿ ਫੁਰਮਾਨੁ ॥
Karanee Kuthaa Dhar Furamaan ||
By their deeds they are dogs - this is the Command of the Lord's Court.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੪) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੦ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਜਾਣੈ ਮਿਹਮਾਨੁ ॥
Gur Parasaadh Jaanai Mihamaan ||
By Guru's Grace, if one sees himself as a guest in this world,
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੪) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੦ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਤਾ ਕਿਛੁ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ॥੪॥੪॥
Thaa Kishh Dharageh Paavai Maan ||4||4||
Then he gains honor in the Court of the Lord. ||4||4||
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੪) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੦ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Nanak Dev