Ath Preetham Man Mohanaa Ghatt Sohanaa Praan Adhhaaraa Raam ||
ਅਤਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨ ਮੋਹਨਾ ਘਟ ਸੋਹਨਾ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ਰਾਮ ॥

This shabad ati preetam man mohnaa ghat sohnaa praan adhaaraa raam is by Guru Arjan Dev in Raag Bihaagrhaa on Ang 542 of Sri Guru Granth Sahib.

ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ

Raag Bihaagarraa Mehalaa 5 ||

Raag Bihaagraa, Fifth Mehl:

ਬਿਹਾਗੜਾ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੫੪੨


ਅਤਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨ ਮੋਹਨਾ ਘਟ ਸੋਹਨਾ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ਰਾਮ

Ath Preetham Man Mohanaa Ghatt Sohanaa Praan Adhhaaraa Raam ||

He is dear to me; He fascinates my mind; He is the ornament of my heart, the support of the breath of life.

ਬਿਹਾਗੜਾ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੪੨ ਪੰ. ੧੫
Raag Bihaagrhaa Guru Arjan Dev


ਸੁੰਦਰ ਸੋਭਾ ਲਾਲ ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਕੀ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ਰਾਮ

Sundhar Sobhaa Laal Gopaal Dhaeiaal Kee Apar Apaaraa Raam ||

The Glory of the Beloved, Merciful Lord of the Universe is beautiful; He is infinite and without limit.

ਬਿਹਾਗੜਾ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੪੨ ਪੰ. ੧੫
Raag Bihaagrhaa Guru Arjan Dev


ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੋਬਿੰਦ ਲਾਲਨ ਮਿਲਹੁ ਕੰਤ ਨਿਮਾਣੀਆ

Gopaal Dhaeiaal Gobindh Laalan Milahu Kanth Nimaaneeaa ||

O Compassionate Sustainer of the World, Beloved Lord of the Universe, please, join with Your humble soul-bride.

ਬਿਹਾਗੜਾ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੨) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੪੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Bihaagrhaa Guru Arjan Dev


ਨੈਨ ਤਰਸਨ ਦਰਸ ਪਰਸਨ ਨਹ ਨੀਦ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀਆ

Nain Tharasan Dharas Parasan Neh Needh Rain Vihaaneeaa ||

My eyes long for the Blessed Vision of Your Darshan; the night passes, but I cannot sleep.

ਬਿਹਾਗੜਾ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੨) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੪੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Bihaagrhaa Guru Arjan Dev


ਗਿਆਨ ਅੰਜਨ ਨਾਮ ਬਿੰਜਨ ਭਏ ਸਗਲ ਸੀਗਾਰਾ

Giaan Anjan Naam Binjan Bheae Sagal Seegaaraa ||

I have applied the healing ointment of spiritual wisdom to my eyes; the Naam, the Name of the Lord, is my food. These are all my decorations.

ਬਿਹਾਗੜਾ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੨) ੧:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੪੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Bihaagrhaa Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੰਤ ਜੰਪੈ ਮੇਲਿ ਕੰਤੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥

Naanak Paeianpai Santh Janpai Mael Kanth Hamaaraa ||1||

Prays Nanak, let's meditate on the Saint, that he may unite us with our Husband Lord. ||1||

ਬਿਹਾਗੜਾ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੨) ੧:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੪੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Bihaagrhaa Guru Arjan Dev


ਲਾਖ ਉਲਾਹਨੇ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਜਬ ਲਗੁ ਨਹ ਮਿਲੈ ਰਾਮ

Laakh Oulaahanae Mohi Har Jab Lag Neh Milai Raam ||

I endure thousands of reprimands, and still, my Lord has not met with me.

ਬਿਹਾਗੜਾ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੨) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੪੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Bihaagrhaa Guru Arjan Dev


ਮਿਲਨ ਕਉ ਕਰਉ ਉਪਾਵ ਕਿਛੁ ਹਮਾਰਾ ਨਹ ਚਲੈ ਰਾਮ

Milan Ko Karo Oupaav Kishh Hamaaraa Neh Chalai Raam ||

I make the effort to meet with my Lord, but none of my efforts work.

ਬਿਹਾਗੜਾ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੨) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੪੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Bihaagrhaa Guru Arjan Dev


ਚਲ ਚਿਤ ਬਿਤ ਅਨਿਤ ਪ੍ਰਿਅ ਬਿਨੁ ਕਵਨ ਬਿਧੀ ਧੀਜੀਐ

Chal Chith Bith Anith Pria Bin Kavan Bidhhee N Dhheejeeai ||

Unsteady is my consciousness, and unstable is my wealth; without my Lord, I cannot be consoled.

ਬਿਹਾਗੜਾ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੨) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੪੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Bihaagrhaa Guru Arjan Dev


ਖਾਨ ਪਾਨ ਸੀਗਾਰ ਬਿਰਥੇ ਹਰਿ ਕੰਤ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਜੀਜੀਐ

Khaan Paan Seegaar Birathhae Har Kanth Bin Kio Jeejeeai ||

Food, drink and decorations are useless; without my Husband Lord, how can I survive?

ਬਿਹਾਗੜਾ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੨) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੪੩ ਪੰ. ੧
Raag Bihaagrhaa Guru Arjan Dev


ਆਸਾ ਪਿਆਸੀ ਰੈਨਿ ਦਿਨੀਅਰੁ ਰਹਿ ਸਕੀਐ ਇਕੁ ਤਿਲੈ

Aasaa Piaasee Rain Dhineear Rehi N Sakeeai Eik Thilai ||

I yearn for Him, and desire Him night and day. I cannot live without Him, even for an instant.

ਬਿਹਾਗੜਾ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੨) ੨:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੪੩ ਪੰ. ੧
Raag Bihaagrhaa Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੰਤ ਦਾਸੀ ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੇਰਾ ਪਿਰੁ ਮਿਲੈ ॥੨॥

Naanak Paeianpai Santh Dhaasee Tho Prasaadh Maeraa Pir Milai ||2||

Prays Nanak, O Saint, I am Your slave; by Your Grace, I meet my Husband Lord. ||2||

ਬਿਹਾਗੜਾ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੨) ੨:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੪੩ ਪੰ. ੨
Raag Bihaagrhaa Guru Arjan Dev


ਸੇਜ ਏਕ ਪ੍ਰਿਉ ਸੰਗਿ ਦਰਸੁ ਪਾਈਐ ਰਾਮ

Saej Eaek Prio Sang Dharas N Paaeeai Raam ||

I share a bed with my Beloved, but I do not behold the Blessed Vision of His Darshan.

ਬਿਹਾਗੜਾ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੨) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੪੩ ਪੰ. ੨
Raag Bihaagrhaa Guru Arjan Dev


ਅਵਗਨ ਮੋਹਿ ਅਨੇਕ ਕਤ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਈਐ ਰਾਮ

Avagan Mohi Anaek Kath Mehal Bulaaeeai Raam ||

I have endless demerits - how can my Lord call me to the Mansion of His Presence?

ਬਿਹਾਗੜਾ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੨) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੪੩ ਪੰ. ੩
Raag Bihaagrhaa Guru Arjan Dev


ਨਿਰਗੁਨਿ ਨਿਮਾਣੀ ਅਨਾਥਿ ਬਿਨਵੈ ਮਿਲਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧੇ

Niragun Nimaanee Anaathh Binavai Milahu Prabh Kirapaa Nidhhae ||

The worthless, dishonored and orphaned soul-bride prays, ""Meet with me, O God, treasure of mercy.""

ਬਿਹਾਗੜਾ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੨) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੪੩ ਪੰ. ੩
Raag Bihaagrhaa Guru Arjan Dev


ਭ੍ਰਮ ਭੀਤਿ ਖੋਈਐ ਸਹਜਿ ਸੋਈਐ ਪ੍ਰਭ ਪਲਕ ਪੇਖਤ ਨਵ ਨਿਧੇ

Bhram Bheeth Khoeeai Sehaj Soeeai Prabh Palak Paekhath Nav Nidhhae ||

The wall of doubt has been shattered, and now I sleep in peace, beholding God, the Lord of the nine treasures, even for an instant.

ਬਿਹਾਗੜਾ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੨) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੪੩ ਪੰ. ੪
Raag Bihaagrhaa Guru Arjan Dev


ਗ੍ਰਿਹਿ ਲਾਲੁ ਆਵੈ ਮਹਲੁ ਪਾਵੈ ਮਿਲਿ ਸੰਗਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਈਐ

Grihi Laal Aavai Mehal Paavai Mil Sang Mangal Gaaeeai ||

If only I could come into the Mansion of my Beloved Lord's Presence! Joining with Him, I sing the songs of joy.

ਬਿਹਾਗੜਾ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੨) ੩:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੪੩ ਪੰ. ੫
Raag Bihaagrhaa Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੰਤ ਸਰਣੀ ਮੋਹਿ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਈਐ ॥੩॥

Naanak Paeianpai Santh Saranee Mohi Dharas Dhikhaaeeai ||3||

Prays Nanak, I seek the Sanctuary of the Saints; please, reveal to me the Blessed Vision of Your Darshan. ||3||

ਬਿਹਾਗੜਾ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੨) ੩:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੪੩ ਪੰ. ੫
Raag Bihaagrhaa Guru Arjan Dev


ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਰਾਮ

Santhan Kai Parasaadh Har Har Paaeiaa Raam ||

By the Grace of the Saints, I have obtained the Lord, Har, Har.

ਬਿਹਾਗੜਾ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੨) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੪੩ ਪੰ. ੬
Raag Bihaagrhaa Guru Arjan Dev


ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਤਪਤਿ ਬੁਝਾਇਆ ਰਾਮ

Eishh Punnee Man Saanth Thapath Bujhaaeiaa Raam ||

My desires are fulfilled, and my mind is at peace; the fire within has been quenched.

ਬਿਹਾਗੜਾ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੨) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੪੩ ਪੰ. ੬
Raag Bihaagrhaa Guru Arjan Dev


ਸਫਲਾ ਸੁ ਦਿਨਸ ਰੈਣੇ ਸੁਹਾਵੀ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਰਸੁ ਘਨਾ

Safalaa S Dhinas Rainae Suhaavee Anadh Mangal Ras Ghanaa ||

Fruitful is that day, and beauteous is that night, and countless are the joys, celebrations and pleasures.

ਬਿਹਾਗੜਾ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੨) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੪੩ ਪੰ. ੭
Raag Bihaagrhaa Guru Arjan Dev


ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਲਾਲਨ ਕਵਨ ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਭਨਾ

Pragattae Gupaal Gobindh Laalan Kavan Rasanaa Gun Bhanaa ||

The Lord of the Universe, the Beloved Sustainer of the World, has been revealed. With what tongue can I speak of His Glory?

ਬਿਹਾਗੜਾ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੨) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੪੩ ਪੰ. ੭
Raag Bihaagrhaa Guru Arjan Dev


ਭ੍ਰਮ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ਥਾਕੇ ਮਿਲਿ ਸਖੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ

Bhram Lobh Moh Bikaar Thhaakae Mil Sakhee Mangal Gaaeiaa ||

Doubt, greed, emotional attachment and corruption are taken away; joining with my companions, I sing the songs of joy.

ਬਿਹਾਗੜਾ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੨) ੪:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੪੩ ਪੰ. ੮
Raag Bihaagrhaa Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੰਤ ਜੰਪੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੰਜੋਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੪॥੨॥

Naanak Paeianpai Santh Janpai Jin Har Har Sanjog Milaaeiaa ||4||2||

Prays Nanak, I meditate on the Saint, who has led me to merge with the Lord, Har, Har. ||4||2||

ਬਿਹਾਗੜਾ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੨) ੪:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੪੩ ਪੰ. ੮
Raag Bihaagrhaa Guru Arjan Dev