Rathanaa Saar N Jaanee Aavai Aap Lakhaae ||1||
ਰਤਨਾ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਈ ਆਵੈ ਆਪੁ ਲਖਾਇ ॥੧॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥
Salok Ma 2 ||
Shalok, Second Mehl:
ਰਾਮਕਲੀ ਕੀ ਵਾਰ:੧ (ਮਃ ੨) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੫੪
ਨਾਨਕ ਅੰਧਾ ਹੋਇ ਕੈ ਰਤਨਾ ਪਰਖਣ ਜਾਇ ॥
Naanak Andhhaa Hoe Kai Rathanaa Parakhan Jaae ||
O Nanak, the blind man may go to appraise the jewels,
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੫) ਸ. (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੫੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Angad Dev
ਰਤਨਾ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਈ ਆਵੈ ਆਪੁ ਲਖਾਇ ॥੧॥
Rathanaa Saar N Jaanee Aavai Aap Lakhaae ||1||
But he will not know their value; he will return home after exposing his ignorance. ||1||
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੫) ਸ. (੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੫੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Angad Dev
ਮਃ ੨ ॥
Ma 2 ||
Second Mehl:
ਰਾਮਕਲੀ ਕੀ ਵਾਰ:੧ (ਮਃ ੨) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੫੪
ਰਤਨਾ ਕੇਰੀ ਗੁਥਲੀ ਰਤਨੀ ਖੋਲੀ ਆਇ ॥
Rathanaa Kaeree Guthhalee Rathanee Kholee Aae ||
The Jeweller has come, and opened up the bag of jewels.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੫) ਸ. (੨) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੫੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Angad Dev
ਵਖਰ ਤੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਦੁਹਾ ਰਹੀ ਸਮਾਇ ॥
Vakhar Thai Vanajaariaa Dhuhaa Rehee Samaae ||
The merchandise and the merchant are merged together.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੫) ਸ. (੨) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੫੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Angad Dev
ਜਿਨ ਗੁਣੁ ਪਲੈ ਨਾਨਕਾ ਮਾਣਕ ਵਣਜਹਿ ਸੇਇ ॥
Jin Gun Palai Naanakaa Maanak Vanajehi Saee ||
They alone purchase the gem, O Nanak, who have virtue in their purse.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੫) ਸ. (੨) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੫੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Angad Dev
ਰਤਨਾ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਅੰਧੇ ਵਤਹਿ ਲੋਇ ॥੨॥
Rathanaa Saar N Jaananee Andhhae Vathehi Loe ||2||
Those who do not appreciate the value of the jewels, wander like blind men in the world. ||2||
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੫) ਸ. (੨) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੫੪ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Angad Dev
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
Pauree:
ਰਾਮਕਲੀ ਕੀ ਵਾਰ:੧ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੫੪
ਨਉ ਦਰਵਾਜੇ ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਹੈ ਦਸਵੈ ਗੁਪਤੁ ਰਖੀਜੈ ॥
No Dharavaajae Kaaeiaa Kott Hai Dhasavai Gupath Rakheejai ||
The fortress of the body has nine gates; the tenth gate is kept hidden.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੫੪ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Angad Dev
ਬਜਰ ਕਪਾਟ ਨ ਖੁਲਨੀ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਖੁਲੀਜੈ ॥
Bajar Kapaatt N Khulanee Gur Sabadh Khuleejai ||
The rigid door is not open; only through the Word of the Guru's Shabad can it be opened.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੫੪ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Angad Dev
ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ਧੁਨਿ ਵਜਦੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੁਣੀਜੈ ॥
Anehadh Vaajae Dhhun Vajadhae Gur Sabadh Suneejai ||
The unstruck sound current resounds and vibrates there. The Word of the Guru's Shabad is heard.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੫):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੫੪ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Angad Dev
ਤਿਤੁ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਚਾਨਣਾ ਕਰਿ ਭਗਤਿ ਮਿਲੀਜੈ ॥
Thith Ghatt Anthar Chaananaa Kar Bhagath Mileejai ||
Deep within the nucleus of the heart, the Divine Light shines forth. Through devotional worship, one meets the Lord.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੫):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੫੪ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Angad Dev
ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਵਰਤਦਾ ਜਿਨਿ ਆਪੇ ਰਚਨ ਰਚਾਈ ॥੧੫॥
Sabh Mehi Eaek Varathadhaa Jin Aapae Rachan Rachaaee ||15||
The One Lord is pervading and permeating all. He Himself created the creation. ||15||
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੫):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੫੪ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Angad Dev