Jab Nakh Sikh Eihu Man Cheenhaa ||
ਜਬ ਨਖ ਸਿਖ ਇਹੁ ਮਨੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਾ ॥
ਰਾਮਕਲੀ ਘਰੁ ੨ ਬਾਣੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੀ
Raamakalee Ghar 2 Baanee Kabeer Jee Kee
Raamkalee, Second House, The Word Of Kabeer Jee:
ਰਾਮਕਲੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੭੧
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਰਾਮਕਲੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੭੧
ਬੰਧਚਿ ਬੰਧਨੁ ਪਾਇਆ ॥
Bandhhach Bandhhan Paaeiaa ||
Maya, the Trapper, has sprung her trap.
ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Bhagat Kabir
ਮੁਕਤੈ ਗੁਰਿ ਅਨਲੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥
Mukathai Gur Anal Bujhaaeiaa ||
The Guru, the Liberated One, has put out the fire.
ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Bhagat Kabir
ਜਬ ਨਖ ਸਿਖ ਇਹੁ ਮਨੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਾ ॥
Jab Nakh Sikh Eihu Man Cheenhaa ||
When I came to understand this mind, from the tips of my toes to the crown of my head,
ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੨ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Bhagat Kabir
ਤਬ ਅੰਤਰਿ ਮਜਨੁ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹਾ ॥੧॥
Thab Anthar Majan Keenhaa ||1||
Then I took my cleansing bath, deep within my self. ||1||
ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੨ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Bhagat Kabir
ਪਵਨਪਤਿ ਉਨਮਨਿ ਰਹਨੁ ਖਰਾ ॥
Pavanapath Ounaman Rehan Kharaa ||
The mind, the master of the breath, abides in the state of supreme bliss.
ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੨ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Bhagat Kabir
ਨਹੀ ਮਿਰਤੁ ਨ ਜਨਮੁ ਜਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Nehee Mirath N Janam Jaraa ||1|| Rehaao ||
There is no death, no re-birth, and no aging for me now. ||1||Pause||
ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੨ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Bhagat Kabir
ਉਲਟੀ ਲੇ ਸਕਤਿ ਸਹਾਰੰ ॥
Oulattee Lae Sakath Sehaaran ||
Turning away from materialism, I have found intuitive support.
ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੨ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Bhagat Kabir
ਪੈਸੀਲੇ ਗਗਨ ਮਝਾਰੰ ॥
Paiseelae Gagan Majhaaran ||
I have entered into the sky of the mind, and opened the Tenth Gate.
ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੨ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Bhagat Kabir
ਬੇਧੀਅਲੇ ਚਕ੍ਰ ਭੁਅੰਗਾ ॥
Baedhheealae Chakr Bhuangaa ||
The chakras of the coiled Kundalini energy have been opened,
ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੨ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Bhagat Kabir
ਭੇਟੀਅਲੇ ਰਾਇ ਨਿਸੰਗਾ ॥੨॥
Bhaetteealae Raae Nisangaa ||2||
And I have met my Sovereign Lord King without fear. ||2||
ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੨ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Bhagat Kabir
ਚੂਕੀਅਲੇ ਮੋਹ ਮਇਆਸਾ ॥
Chookeealae Moh Maeiaasaa ||
My attachment to Maya has been eradicated;
ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੨ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Bhagat Kabir
ਸਸਿ ਕੀਨੋ ਸੂਰ ਗਿਰਾਸਾ ॥
Sas Keeno Soor Giraasaa ||
The moon energy has devoured the sun energy.
ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੨ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Bhagat Kabir
ਜਬ ਕੁੰਭਕੁ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ॥
Jab Kunbhak Bharipur Leenaa ||
When I was focused and merged into the all-pervading Lord,
ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੨ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Bhagat Kabir
ਤਹ ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਬੀਣਾ ॥੩॥
Theh Baajae Anehadh Beenaa ||3||
Then the unstruck sound current began to vibrate. ||3||
ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੨ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Bhagat Kabir
ਬਕਤੈ ਬਕਿ ਸਬਦੁ ਸੁਨਾਇਆ ॥
Bakathai Bak Sabadh Sunaaeiaa ||
The Speaker has spoken, and proclaimed the Word of the Shabad.
ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੨ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Bhagat Kabir
ਸੁਨਤੈ ਸੁਨਿ ਮੰਨਿ ਬਸਾਇਆ ॥
Sunathai Sun Mann Basaaeiaa ||
The hearer has heard, and enshrined it in the mind.
ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੨ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Bhagat Kabir
ਕਰਿ ਕਰਤਾ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰੰ ॥
Kar Karathaa Outharas Paaran ||
Chanting to the Creator, one crosses over.
ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੨ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Bhagat Kabir
ਕਹੈ ਕਬੀਰਾ ਸਾਰੰ ॥੪॥੧॥੧੦॥
Kehai Kabeeraa Saaran ||4||1||10||
Says Kabeer, this is the essence. ||4||1||10||
ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੨ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Bhagat Kabir